21. Toe Petrus hom sien, vra hy vir Jesus: Here, maar wat van hom?
Traductions
Jean 21 - All Bible versions
Compare verse 21.
21. Kur Pjetri e pa, i tha Jezusit: ''Zot, dhe me të ç'do të bëhet?''.
21. Peter therefore seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do?
21. PeterG4074 therefore seeingG1492 himG5126 saithG3004 to Jesus,G2424 Lord,G2962 andG1161 whatG5101 shall this manG3778 do?
21. Vendo Pedro a este, disse a Jesus: Senhor, e este, que [lhe acontecerá] ?
21. When Peter therfore sawe hym, he sayth to Iesus: Lorde, what shal he do?
21. Toho viděv Petr, dí k Ježíšovi: Pane, co pak tento?
21. Da Bitrus ya gan shi sai ya ce, “Ubangiji, wannan fa?”
21. ペテロこの人を見てイエスに言ふ『主よ、この人は如何に』
21. Khi thấy người đó, Phi -e-rơ hỏi Ðức Chúa Jêsus rằng: Lạy Chúa, còn người nầy, về sau sẽ ra thế nào?
21. 彼 得 看 见 他 , 就 问 耶 稣 说 : 主 阿 , 这 人 将 来 如 何 ?
21. 彼 得 看 見 他 , 就 問 耶 穌 說 : 主 阿 , 這 人 將 來 如 何 ?
21. 彼得G4074看见G1492他G5126,就问耶稣G2424说G3004:主G2962阿,这人G3778将来如何G5101?
21. 彼得G4074看見G1492他G5126,就問耶穌G2424說G3004:主G2962阿,這人G3778將來如何G5101?
21. 彼得看见他,就问耶稣说:「 主啊,这人将来如何?」
21. 彼得看見他,就問耶穌說:「 主啊,這人將來如何?」
21. Petru s'a uitat la el, şi a zis lui Isus: ,,Doamne, dar cu acesta ce va fi?``
21. Wha Peter sawe him, he sayde vnto Iesus: LORDE, but what shal he do?
21. Pietro, avendolo veduto, disse a Gesù: Signore, e costui, che?
21. Als nun Petrus diesen sah, spricht er zu Jesu: Herr, was soll aber dieser?
21. Als nun Petrus diesen sah, spricht er zu Jesu: Herr, was soll aber dieser?
21. Pierre donc l'ayant vu, dit à Jésus: Seigneur, et celui-ci, que lui arrivera-t-il?
21. Petru, văzându-l, i-a spus lui Isus: Doamne, dar cu acesta ce [va fi]?
21. Kuin siis Pietari hänen näki, sanoi hän Jesukselle: Herra, mitästä tämä?
21. When Peter therefore sawe him, he saide to Iesus, Lord, what shall this man doe?
21. Kad Pēteris to redzēja, tad viņš saka uz Jēzu: “Kungs, kas tad būs ar šo?”
21. Se konsa, Pyè wè l' ap vini, li mande Jezi: Seyè, e nonm sa a, kisak pral rive li?
21. Ketika Petrus melihat murid itu, ia berkata kepada Yesus: "Tuhan, apakah yang akan terjadi dengan dia ini?"
21. Lalu apabila Petrus nampak murid itu, maka katanya kepada Yesus, "Ya Tuhan, bagaimanakah hal orang ini kelak?"
21. उसे देखकर पतरस ने यीशु से कहा, “हे प्रभु, इसका क्या हाल होगा?”
21. Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será?
21. Vendo Pedro a este, disse a Jesus: Senhor, e deste que será?
21. ಯೇಸುವಿಗೆ--ಕರ್ತನೇ, ಈ ಮನುಷ್ಯನ ವಿಷಯವೇನು ಅಂದನು.
21. Ezt látván Péter, monda Jézusnak: Uram, ez pedig mint [lészen?]
21. Haddaba Butros markuu arkay, wuxuu Ciise ku yidhi, Sayidow, kanna ka warran?
21. Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what [shall] this man [do]?
21. PeterG4074 seeingG1492G5631 himG5126 saithG3004G5719 to JesusG2424, LordG2962, andG1161 whatG5101 shall this manG3778 do?
21. 이에 베드로가 그를 보고 예수께 여짜오되 `주여, 이 사람은 어떻게 되겠삽나이까 ?'
21. ペテロはこの弟子を見て、イエスに言った、「主よ、この人はどうなのですか」。
21. Da Bitrus ya gan shi, yace wa Yesu “Ya Ubangiji, Me mutumin nan zai yi?”
21. Da Petrus diesen sah, spricht er zu Jesu: HERR, was soll aber dieser?
21. Da Petrus diesen sah, spricht er zu Jesus: HERR, was soll aber dieser?
21. A, i te kitenga o Pita i a ia, ka mea ki a Ihu, E te Ariki, e aha ra tenei?
21. Quand donc Pierre le vit, il dit à Jésus : Seigneur, et celui-ci, que [lui arrivera-t-il?]
21. Więc kiedy Piotr go zobaczył, mówi Jezusowi: Panie, a co ten?
21. So when Peter saw him, he asked Jesus,“Lord, what about him?”
21. پس چون پطرس او را دید، به عیسی گفت، ای خداوند و او چه شود؟
21. Pierre donc l'ayant vu, dit à Jésus: Seigneur, et celui-ci, que lui arrivera-t-il?
21. Tego ujrzawszy Piotr, rzekł Jezusowi: Panie! a ten co?
21. Rasul Pétrus weruh rasul Yohanes kuwi terus takon marang Gusti Yésus: “Gusti, lah Yohanes kepriyé?”
21. Así que Pedro vió á este, dice á Jesus: Señor, ¿y este, qué?
21. Así que Pedro vió á éste, dice á Jesús: Señor, ¿y éste, qué?
21. Así que PedroG4074 vióG1492 á ésteG5126, diceG3004 á JesúsG2424: SeñorG2962, ¿yG1161 ésteG3778, quéG5101?
21. Cuando Pedro lo vio, dijo a Jesús: Señor, ¿y éste qué?
21. Así que cuando Pedro vio a éste, dice a Jesús: Señor, ¿y éste, qué?
21. Als Petrus diesen sah, spricht er zu Jesus: Herr, was soll aber dieser?
21. En le voyant, Pierre dit à Jésus: Et celui-ci, Seigneur, que lui arrivera-t-il?
21. Als Petrus dezen zag, zeide hij tot Jezus: Heere, maar wat zal deze?
21. فلما راي بطرس هذا، قال ليسوع:«يارب، وهذا ما له؟»
21. فَلَمَّا رَأَى بُطْرُسُ هذَا، قَالَ لِيَسُوعَ:«يَارَبُّ، وَهذَا مَا لَهُ؟»
21. Basi, Petro alipomwona huyo akamwuliza Yesu, "Bwana, na huyu je?"
21. Его увидев, Петр говорит Иисусу: Господи! а он что?
21. Pagkakita nga ni Pedro sa kaniya ay nagsabi kay Jesus, Panginoon, at ano ang gagawin ng taong ito?
21. Piyeer gis ko, daldi ne Yeesu: «Kii nag, Boroom bi, nu muy mujje?»
21. เมื่อเปโตรเห็นสาวกคนนั้นจึงทูลถามพระเยซูว่า "พระองค์เจ้าข้า คนนี้จะเป็นอย่างไร"
21. τουτον ιδων ο πετρος λεγει τω ιησου κυριε ουτος δε τι
21. τουτον G5126 D-ASM ιδων G1492 G5631 V-2AAP-NSM ο G3588 T-NSM πετρος G4074 N-NSM λεγει G3004 G5719 V-PAI-3S τω G3588 T-DSM ιησου G2424 N-DSM κυριε G2962 N-VSM ουτος G3778 D-NSM δε G1161 CONJ τι G5101 I-NSN
21. Petrus onu görünce İsaya, "Ya Rab, ya bu ne olacak?" diye sordu.
21. When Peter sawe him he sayde to Iesus: Lorde what shall he here do?
21. Gdy więc Piotr go zobaczył, zapytał Jezusa: Panie, a co z nim?
21. Peter seeing him, said to Jesus, "Lord, what about this man?"
21. Инак, Петрус ӯро дида, аз Исо пурсид: «Эй Худованд, бо ӯ чӣ мешавад?»
21. ויהי בראות אתו פטרוס ויאמר אל ישוע אדני וזה מה הוא׃
21. اب اُسے دیکھ کر پطرس نے سوال کیا، ”خداوند، اِس کے ساتھ کیا ہو گا؟“
21. پېترۇس ئۇنى كۆرۈپ، ئەيسادىن: ــ ئى رەب، بۇ ئادەم كېيىن قانداق بولار؟ ــ دەپ سورىدى.
21. ጴጥሮስም ይህን አይቶ ኢየሱስን። ጌታ ሆይ፥ ይህስ እንዴት ይሆናል? አለው።
21. पत्रुसले तिनलाई देखे, र येशूलाई भने, “प्रभु, यी मानिसले चाहिँ के गर्नेछन्?”
21. म्हणून, त्यास बघून, पेत्र येशूला म्हणाला, “प्रभू, ह्याचे काय?”
21. পিতর তাঁকে দেখে তারপর যীশুকে বললেন, “প্রভু, এর কি হবে?”
21. ਜਦੋਂ ਪਤਰਸ ਨੇ ਉਸ ਚੇਲੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਿਛੋਂ ਆਉਂਦਿਆਂ ਦੇਖਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, “ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਇਸ ਦੇ ਬਾਰੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਖਿਆਲ ਹੈ? ਇਸ ਦਾ ਕੀ ਹੋਵੇਗਾ?”
21. ત્યારે પિતરે તેને જોઈને ઈસુને પૂછ્યું કે, ‘પ્રભુ, એ માણસનું શું થશે?’”
21. அவனைப் பார்த்து, பேதுரு இயேசுவிடம்: ஆண்டவரே, இவன் காரியம் என்ன என்றான்.
21. ¶ పేతురు అతణ్ణి చూసి, “ప్రభూ, మరి ఇతడి విషయం ఏమవుతుంది?” అని ఆయనను అడిగాడు.
21. ಇವನನ್ನು ಪೇತ್ರನು ನೋಡಿ ಯೇಸುವಿಗೆ, “ಕರ್ತನೇ, ಇವನ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ಹೇಳುತ್ತೀಯಾ?” ಎಂದು ಕೇಳಲು,
21. သခင် ၊ ဤ သူ၌ အဘယ်သို့ ဖြစ်ပါလိမ့်မည်နည်းဟု မေးလျှောက် သော်၊