Saay bu nekk
Ñaanu géese-guddi
Ci géese-guddi nu seetloo ñëwug Boroom bi te nu fàttali ñaamam ci Jetsemani.
SUNU BAAY
Ñu samp ko ngir fàttali ñetti ñaay sunu Mucckat ci bustaanu Jetsemani. Te ni ko nabiy bi ne ci mizmuur: “Ci diggub guddi ma jóg ngir sant laa say àtte yu sa dëgg.”
ÑAANU JËRËJËF
Ci turu Baay ak Doom ak Xelum Sell
benn Yàlla. Aamiin.
Boroom bi, yërëm. Boroom bi, yërëm. Boroom bi, barkeel. Aamiin.
Ndam ñeel Baay ak Doom ak Xelum Sell, leegi ak saa su nekk, ba ci jamono yépp. Aamiin.
SÀLMU 50
Muy kàddug Sabóor, giiroo ci Asaf. Yàlla, Aji Sax ji Yàlla àddu na, di woo àddina, penku ba sowu.
Ca Siyoŋ, dëkk ba ca taar ba la Yàlla feeñe ni leer gu jolli.
Sunu Yàllaa ngi ñëw te du ne cell, sawaraa ko jiitu, di xoyome, ngëlén lu mag wër ko.
Ma ngay woo seede asamaan ak suuf, ngir àtte ñoñam.
Mu ne: «Dajaleel ma sama wóllëre ñiy sarxal, di ko fase sama kóllëreek ñoom.»
Asamaan a ngi biral njekkam, ngir Yàllaay àtte. Selaw.
«Yeen sama ñoñ, dégluleen, ma wax leen; yeen waa Israyil, ma sikk leen. Maa di Yàlla, seen Yàlla.
Du seeni sarax laa leen di sikke, mbaa seen saraxi rendi-dóomal yi sax fi sama kanam.
Soxlawuma yëkku yar ak sikketu gétt.
Maay boroom raboo rabu àll, ak junniy nag yuy fore tund ya.
Xam naa njanaawi tund yi, luy ndundatub tool maa ko moom.
Su ma xiifoon, duma leen ko wax, maa moom àddinaak li ci biiram.
Damay lekk yàppu nag ak a naan deretu sikket a?
Deel jaajëfal Yàlla, sarxale ko, di fey Aji Kawe ji loo dige,
di ma woo bésub njàqare, ma wallu la, nga màggal ma.»
Ñu bon ñi Yàlla ne leen: «Lu ngeen di tari sama dogali yoon, di waxe sama kóllëre?
Yeena ngii, bañ sama yar, xalab samay kàddu.
Fu ngeen gis ub sàcc, neexook moom, ab njaalookat, ngeen lëngool.
Dangeena afal seen gémmiñ ci mbon, seen làmmiñ taqoo fen,
ngeen di tooge seen mbokk, di yàq deru doomu ndey.
Lii yeena ko def! Damay noppi, ngeen defe ne damaa mel ni yeen? Dama leen di sikk, tuumaal leen, ngeen gis!
«Yeen fàttekati Yàlla yi, déggleen lii, bala maa fàdd te kenn du wallu.
Ki may sarxale jaajëf moo ma teral; ku topp yoon, ma won ko wallu Yàlla.»
Ginnaaw loolu, ku ñaan bi ne:
Muy kàddug Sabóor, giiroo ci Asaf. Yàlla, Aji Sax ji Yàlla àddu na, di woo àddina, penku ba sowu.
Ca Siyoŋ, dëkk ba ca taar ba la Yàlla feeñe ni leer gu jolli.
Sunu Yàllaa ngi ñëw te du ne cell, sawaraa ko jiitu, di xoyome, ngëlén lu mag wër ko.
Ma ngay woo seede asamaan ak suuf, ngir àtte ñoñam.
Mu ne: «Dajaleel ma sama wóllëre ñiy sarxal, di ko fase sama kóllëreek ñoom.»
Asamaan a ngi biral njekkam, ngir Yàllaay àtte. Selaw.
«Yeen sama ñoñ, dégluleen, ma wax leen; yeen waa Israyil, ma sikk leen. Maa di Yàlla, seen Yàlla.
Du seeni sarax laa leen di sikke, mbaa seen saraxi rendi-dóomal yi sax fi sama kanam.
Soxlawuma yëkku yar ak sikketu gétt.
Maay boroom raboo rabu àll, ak junniy nag yuy fore tund ya.
Xam naa njanaawi tund yi, luy ndundatub tool maa ko moom.
Su ma xiifoon, duma leen ko wax, maa moom àddinaak li ci biiram.
Damay lekk yàppu nag ak a naan deretu sikket a?
Deel jaajëfal Yàlla, sarxale ko, di fey Aji Kawe ji loo dige,
di ma woo bésub njàqare, ma wallu la, nga màggal ma.»
Ñu bon ñi Yàlla ne leen: «Lu ngeen di tari sama dogali yoon, di waxe sama kóllëre?
Yeena ngii, bañ sama yar, xalab samay kàddu.
Fu ngeen gis ub sàcc, neexook moom, ab njaalookat, ngeen lëngool.
Dangeena afal seen gémmiñ ci mbon, seen làmmiñ taqoo fen,
ngeen di tooge seen mbokk, di yàq deru doomu ndey.
Lii yeena ko def! Damay noppi, ngeen defe ne damaa mel ni yeen? Dama leen di sikk, tuumaal leen, ngeen gis!
«Yeen fàttekati Yàlla yi, déggleen lii, bala maa fàdd te kenn du wallu.
Ki may sarxale jaajëf moo ma teral; ku topp yoon, ma won ko wallu Yàlla.»
SÀLMU 133
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla, ñeel Daawuda. Céy liika baax te neexati, ay bokk yu bokk dëkk, di benn!
Daa neex ni diwu bopp gu xeeñ, siite sikkim, bu mel ni sikkimu Aaróona, rogalaat ba ci mbubbam,
neex ni layub tundu Ermon, neex ni lay bu ni mel tey rogalaate tundi Siyoŋ. Fa la Aji Sax ji dogal barke, muy dund gu dul jeex.
Jógleen, yéen doom yu leeri
Jógleen, yéen doom yu leeri 1
Jógleen, yéen doom yu leeri, ngir nu tàgg Boroom dooley yépp, ngir mu may nun musalug sunu ruux. Su nu taxawee ci sa kanam ci seen yaram, dindi nelawub neen ci sunu xel. Jox nu, Boroom bi, neen bu yaatu ngir nu xam nan lañu taxaw ci sa kanam ci jamono ju ñaan, te nu yóbbu ci yaw àddinañ bi mu ko war, te nu jot baalug sunu bàkkaar yu bare yi. (Ndammu la yaw ku bëgg nit ñi)
Jógleen, yéen doom yu leeri 2
“Bàkkleen Boroom bi, yéen jaamu Boroom bi, yéen ñu taxaw ci kërug Boroom bi, ci kërug sunu Yàlla. Ci guddi yi yéen yégleleen seen loxo ci sell, te bàkkleen Boroom bi. Boroom bi na leen barkeel ci Siyoŋ, moom mi def asamaan ak suuf.” (Ndammu la yaw ku bëgg nit ñi)
Jógleen, yéen doom yu leeri 3
“Na sama ñaan jege ci sa kanam, Boroom bi; noonu ni sa kàddu, jàngal ma xam-xam. Na sama laaj dugg ci sa kanam, Boroom bi; noonu ni sa kàddu, dalal ma dund. Sama bëñ dinañu peeñu ngir sa bàkk, su nga jàngal ma say yoon. Sama làkk dina wax sa kàddu, ndaxte say ndigël yépp ñu jub. Na sa loxo doon sama musal, ndaxte laa bëgg say ndigël. Sànni naa sama xol ci sa musal, Boroom bi, te sa yoon laay jàng. Dundu na sama ruux te saytu la, te say doomu-dëgg dinañu ma jàpp. Ronq naa ni rakk bu sër bi lendu; seeti ma sa jaamu, ndaxte say ndigël du ma fàtte.”
Ndammu Baay ak Doom ak Xel mu Sell leegi ak saa yu nekk te ba jamono yu jamono yépp Amiin. Ndammu Baay ak Doom ak Xel mu Sell, leegi ak ba fàww yépp Amiin. Ndammu la yaw ku bëgg nit ñi bu baax. Jàmm ci sa Yaay Virjin ak say sell yépp. Ndammu la yaw Trinité bu Sell, yërëm nu.
“Na Yàlla yóg, te na ay noonam tàllal, te ñiy bëgga sa tur bu sell nañu duggu. Waaye sa ñoñ nañu benn te ci barke, ay ñaar-fukk ak junniy junni, di def sa bëgg-bëgg.” Boroom bi, ubbi sama bopp, te sama làkk na leen di bàkkal. Amiin. Alleluia.
Tàmbali sàll
SÀLMU 3
Muy kàddug Sabóor, ñeel Daawuda, ba muy daw Absalom doomam ju góor.
Éy Aji Sax ji, noon yeeka bare! Ñu baree may jógal,
ñu baree may tooge naa: «Yàlla du ko wallu!» Selaw
Waaye yaw Aji Sax ji, yaa may feg, di ma teral, di ma siggil.
Maay woo Aji Sax ji wall, mu walloo ma fa tundam wu sell wa. Selaw.
Maay tëdd nelaw, yewwu; Aji Sax ji di ma aar.
Ñu dul jeex a ma jógal, gaw ma, te duma ragal.
Éy Aji Sax ji sama Yàlla, jógal, wallu ma! Yaa toj kaabaabi noon yu bon yépp, foq seeni sell.
Aji Sax ji, yaa moom wall, sa mbooloo jagoo sa barke. Selaw.
SÀLMU 6
Mu jëm ci njiital jàngkat yi, ànd ak xalamu juróom ñetti buum, di kàddug Sabóor, ñeel Daawuda.
Éy Aji Sax ji, bul mer, ba di ma rëbb, bul xadaru, ba di ma mbugal.
Aji Sax ji, damaa néew doole, yërëm ma! Éy Aji Sax ji, sama yaram a tas, dàmp ma!
Sama xol a jeex tàkk. Aji Sax ji, loo deeti xaar nag?
Éy Aji Sax ji, délsil, xettli ma! Walloo ma sa ngor.
Deesul dee ba fàttliku la; ku dugg njaniiw, nu mu lay sante?
Onk naa ba loof, di fanaanee jooy, sama lal di féey, ba far seeye rongooñ.
Saay gët a ngi xóot ndaxu naqar, boole ci giim ndax tooñi noonoo noon.
Yeen, defkati ñaawtéef yépp, xiddileen ma! Aji Sax ji dégg na saay jooy,
Aji Sax ji dégg na saay dagaan, Aji Sax jii nangu na samag ñaan.
Noon yépp a am gàcce, ba jàq lool, ne wërëñ ak gàcceg mbetteel.
SÀLMU 12
Mu jëm ci njiital jàngkat yi, ànd ak xalamu juróom ñetti buum, di kàddug Sabóor, ñeel Daawuda.
Wallóoy, Aji Sax ji, ngor jee na! Kóolute réer na doom aadama.
Dañuy fenante, làmmiñ dig lem, xol ba njuuy la.
Yal na Aji Sax ji tëj gémmiñu kuy naxe, ak kuy làmmiñuy tëggu.
Ñu ngi naa: «Sunu làmmiñ lanuy daane, nook sunu kàddu; ku nu manal dara?»
Ku ñàkk a ngi, ñu futti, mu ngi binni, di néew-ji-doole. Aji Sax ji nee: «Maa ngii, di ci jóg, teg leen fi rawtu gu ñu ne siiw.»
Kàddug Aji Sax ji, kàddu gu sell la, ni xaalis bu ñu xelli ci taalu ban, settli ko juróom ñaari yoon.
Ngalla Aji Sax ji, sàmmal ku néewle, aar ko saa su ne ci nitu tey.
Ñu bon ñaa ngi taxawaalu fu ne, jikko ju sew falu ci biir doom aadama yi.
SÀLMU 69
Mu jëm ci njiital jàngkat yi, dëppook galan bu ñuy wax Tóor-tóor, ñeel Daawuda.
Éy Yàlla, wallu ma! Ndox maa ngi ma tollu ci put.
May suux ci ban bu xóot, te awma fu ma teg tànk. Maa ngi nii ci ndox mu xóot, gannax yi mëdd ma.
Ma woote wall ba tàyyi, sama put gi wow koŋŋ. Ma séentu la, yaw sama Yàlla, ba samay gët giim.
Sama kawari bopp sax, ñi ma bañ ci daraa ko ëpp. Ñu bare doole, bëgg maa sànk, noonoo ma ci dara. Sàccuma, nara fey!
Yaw Yàlla, xam nga sama jëfi dof, te samay tooñ umpu la.
Yàlla buma rusloo ñi la yaakaar, yaw Boroom bi, Aji Sax ji Boroom gàngoor yi, yàlla buma gàcceel ñi la topp, yaw Yàllay Israyil.
Yaa tax ma dékku, ñu di ma sewal, ma rus ba sëlmoo gàcce.
Jaambur laa léegi ci saay bokk, mel ni doxandéem sama biir doomi ndey.
Damaa xér ci sa kër gi, ba jeex tàkk, te jëf ji ñu la sewale man la dal.
May jooy, di woor, ñu di ma sewal.
Ma sol ay saaku, di ko ñaawloo, ñu di ma léebu.
Waa pénc ma di ma tooge, màndikat yi di ma woyal.
Waaye man, Aji Sax ji, yaw laay dagaan. Éy Yàlla, na tey di bésub yiw. Ngalla nangul ma ci sa ngor lu yaa ak sa wall gu wóor.
Xettli ma ci ban bi, ma baña suux, xettliku ci samay noon. Rikk génne ma yii xóotey ndox,
ba gannax du ma mëdd, xóotey géej du ma warax, pax du ma kepp.
Éy Aji Sax ji, yaa rafet ngor, nangul ma! Geesoo ma sa yërmande ju yaa!
Bu ma làqu, Sang bi. Jàq naa, gaawe ma.
Jege ma, jot ma, musal ma ci noon yi!
Yaa gis ñu di ma sewal, di ma ruslook a torxal, yaa ngi ne jàkk ci noonoo noon.
Dees maa sewal, sama xol jeex, ma wopp; may sàkku yërmande, awma ko; ku ma dëfal it, gisuma ko.
Tooke lañu ma leel, ma mar, ñu nàndal ma lu forox.
Yal na seen ndab di seenum yeer, seeni am-di-jàmm di seenug fiir.
Yal na seeni gët giim, ba dootu gis; yal na seen ndigg rëcc fàww.
Yal nanga leen yuri mbugal, sa mer tàkk, dab leen.
Yal na seeni dal gent, seeni xayma wéet.
Yaw, nga duma ba noppi, ñu toppaat ca, nga gaañ, ñu siiwal mitit wa.
Dencal leen tooñ ci kaw tooñ, te yàlla buñu tàbbi ci sag njekk.
Yal nañu leen far ca téereb dund ba, bañ leena limaale ca aji jub ña.
Man de, damaa jàq, tiis. Éy Yàlla, yal naa làqoo sag wall.
Damay woy Yàlla, teral ko, màggal ko, sant ko.
Mu gënal Aji Sax ji saraxu yëkk, aki béjjénam aki wewam.
Néew-ji-doole di gis, bége, kuy sàkku Yàlla yokku fit.
Aji Sax ji day dégg néew-ji-doole moos, te du sàggane ñoñam ñi ñu njoñ.
Na asamaan ak suuf màggal Yàlla, mook géej ak lu cay yëngoo.
Yàlla kat mooy musal Siyoŋ, tabaxaat dëkki Yuda yu mag yi, ay nitam moom, dëkke.
Askanu jaamam ñee koy jagoo, ay soppeem a koy dëkke.
SÀLMU 85
Mu jëm ci njiital jàngkat yi, di kàddug Sabóor, ñeel askanu Kore wu góor.
Éy Aji Sax ji, yaa baaxe woon sa réew mi, ba suqli sëti Yanqóoba yi,
baal sa mbooloo seeni ñaawtéef, jéggal leen bépp bàkkaar. Selaw.
Ba nga xadar ja, muñ mer ma.
Éy Yàlla mi nuy musal, suqli nu, te meddi.
Xanaa doo nu mere fàww, ba ca sët yaak sëtaat ya?
Xanaa dinga leqli sa mbooloo, ba ñu man laa bànneexoo?
Éy Aji Sax ji, won nu sa ngor, baaxe nu sag wall.
Woykat ba nee: «Naa déglu lu Aji Sax ji Yàlla di wax.» Jàmm lay wax wóllëreem ñiy ñoñam, ba duñu dellu ci jëfi dof.
Wallam aka jege ñi ko ragal, te leeram dëgmal sunu réew mii!
Ngor ak kóllëree daje, njekk ak jàmm saafoonte,
kóllëre jebbee fa suuf, njekk séentoo asamaan,
Aji Sax ji it maye ngëneel, sunu suuf meññal,
njekk jiitu Aji Sax ji, di ko xàllal yoonam.
SÀLMU 90
Muy ñaanu Musaa, góorug Yàlla ga. Boroom bi, yaa nu masa fat maasoo maas.
Bala tund yee juddu, bala ngay sos suuf ak àddina, yaa mas di Yàlla, ba fàww.
Yaay delloo doom aadama ci pënd, ne ko: «Yaw, doom aadama, dellul!»
Junniy at ci yaw daa gaaw ni démb ak tey, mbete waxtu yu néew ci wattub guddi.
Yaay buub nit, nelawal ko. Suba mu jebbi nim ñax,
xëy, jebbi, naat; ngoon mu lax, wowal.
Soo meree kay, nu sànku, nga xadaru, nu jàq.
Sunuy ñaawtéef a ngi janook yaw, te sunu mbóot leer na la.
Sunu giiru dund nga di nu mere, sunuy fan jeex ni noo guy naaw.
Sunu àppu dund di juróom ñaar fukki at, ku dëgër ba dëgër, juróom ñett fukk; li ci ëpp di coonooku tiis, ne fëyy, nu wéy.
Ana ku xam sa dooley mer ak sa xadar ju raglu?
Yal nanga nu xiir ci lim sunuy fan, ba nu mana dawal xel mu rafet.
Aji Sax ji, délsil, loo deeti xaar? Ngalla yërëmal sa jaam ñi.
Nu xëy, nga reggal nu sa ngor, nuy sarxolle, bànneexoo ko sunu giiru dund.
Bànneexal nu limu fan yi nga nu mbugal, diirub ati tiis yi nu dund.
Yal na sa jaloore leer sa jaam ñi, sa daraja leer seeni doom.
Boroom bi sunu Yàlla, ngalla baaxe nu. Sottalal nu sunuy liggéey, rikk, sottalal nu sunuy liggéey.
SÀLMU 116
Maa bëgg Aji Sax ji: maa ko woo, dagaan ko, mu dégg ma.
Teewlu na ma moos, dama koy woo li feek may dund.
Buumi ndee a ma laawoon, njàqarey njaniiw dab ma, ma dajeek naqar aku tiis.
Ma woo Aji Sax ji wall, ne ko: «Ngalla Aji Sax ji, xettli ma!»
Aji Sax jeey boroom yiw ak njekk, sunu Yàllaay boroom yërmande.
Aji Sax jeey aar ku xamul àddina; tumurànke woon naa, mu wallu ma.
Bu ma yeboo sama xel dal, Aji Sax ji baaxe na ma!
Xettli nga ma, ba deewuma, jàpple ma ba tërëfuma, feral nga it samay rongooñ.
Damay topp Aji Sax ji ci biir réewum aji dund ñi.
Ba ma naa: «Torox naa ba toskare,» teewul may ànd ak ngëm.
Maa jàqoon ba naan: «Ñéppi fen-kat lañu!»
Ana lu may njukkale Aji Sax ji, li mu ma baaxe lépp?
Xanaa ma yékkati kaasu Aji Sax jiy misaal wallam, te may tudd turam.
Samay digeek Aji Sax ji laay matal fi kanam ñoñam ñépp.
Wóllërey Aji Sax ji, bakkanam ñor na Aji Sax ji.
Aji Sax ji, maay sab jaam, maay sab jaam, di sa doomu jaam bi ma sukk jur. Yaa yiwi samay buum,
yaw laay sarxalal saraxu cant, te turu Aji Sax ji laay tudd.
Samay digeek Aji Sax ji laay matal fi kanam ñoñam ñépp,
fi ëtti kër Aji Sax ji, fi digg Yerusalem. Màggal-leen Ki Sax!
SÀLMU 117
Yeen xeetoo xeet, màggal-leen Aji Sax ji, réewoo réew, kañleen ko.
Moo nu xéewale ngoram gu réy, te wormay Aji Sax jee sax dàkk. Màggal-leen Ki Sax!
SÀLMU 118 (I)
Santleen Aji Sax ji, kee baax, kee saxoo ngoram!
Rikk Israyil, neleen: «Kee saxoo ngoram!»
Rikk waa kër Aaróona, neleen: «Kee saxoo ngoram!»
Rikk yeen ñi ragal Aji Sax ji, neleen: «Kee saxoo ngoram!»
Ci xat-xat laa wooye Ki Sax wall, Ki Sax wuyu ma, yaatal ma.
Aji Sax jeek man, duma tiit. Ana lees ma manal?
Aji Sax jeek man, di ma dimbali, may seetaan bañ yi.
Làqoo Aji Sax jee gën wóolu doom aadama,
Làqoo Aji Sax jee gën wóolu garmi.
Yéefar yépp a ma sam, ma bëmëx leen ci dooley Aji Sax ji.
Ñu sam maa sam, ma bëmëx leen ci dooley Aji Sax ji.
Naka lañu ma sam niy yamb, jekki ne kamaj ni taalu boob, ma bëmëx ci dooley Aji Sax ji.
Dees maa jañaxa jañax, ma ter-teri, Aji Sax ji dimbali ma.
Sama doole, sama kaaraange, Ki Sax a; te mooy sama wall tey.
Ndam aki sarxolle ca xaymay ñu jub ña, ndijooru Aji Sax jee def njàmbaar!
Ndijoor la Aji Sax ji xàcci, ndijooru Aji Sax jee def njàmbaar.
Duma dee moos, xanaa dund, ba nettali jaloorey Ki Sax.
Ki Sax mbugal na maa mbugal, waaye waccu ma, ma dee.
Ubbil-leen ma bunti njekk, ma dugg santi Ki Sax.
Buntu Aji Sax jaa ngi; ñu jub ñee ciy dugge.
Dama lay sant, yaa ma nangul, wallu ma tey.
Doj wi tabaxkat yi beddi woon, moo mujj doju coll wi.
Lii de, Aji Sax jee ko def, nu gis ko, yéemu.
Bésub tey jii, Aji Sax jee; nan ko bége, bànneexoo ko.
Ngalla Aji Sax ji, wallu nu. Ngalla Aji Sax ji, may nu ndam.
Yal na Yàlla barkeel ki dikke turam. Nu ngi leen di ñaanale fi néegu Aji Sax ji.
Aji Sax jee di Yàlla, di nu leeral. Ŋàbbleen car yi, màggale, te dox ba ca béjjéni sarxalukaay ba.
Yaa di sama Yàlla, ma di la sant; céy sama Yàlla, dama lay kañ.
Santleen Aji Sax ji, kee baax, kee saxoo ngoram.
(Misaale 118)
(1) طوباهم الذين بلا عيب في الطريق، السالكون في ناموس الرب. طوباهم الذين يفحصون عن شهاداته، ومن قلوبهم يطلبونه، لأن صانعي الإثم لم يهووا أن يسلكوا في سبله. أنت أمرت أن تحفظ وصاياك جدا، فيا ليت طرقي تستقيم إلى حفظ حقوقك. حينئذ لا أخزى إذا ما اطلعت على جميع وصاياك. أشكرك يا رب باستقامة قلبي، إذ عرفت أحكام عدلك. حقوقك أحفظ، فلا ترفضني إلى الغاية. (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe)
(2) بماذا يقوم الشاب طريقه؟ بحفظه أقوالك. من كل قلبي طلبتك، فلا تبعدني عن وصاياك أخفيت أقوالك في قلبي لكي لا أخطئ إليك. مبارك أنت يا رب علمني حقوقك. بشفتي أظهرت كل أحكام فمك، وفرحت بطريق شهاداتك كما بكل غنى. بوصاياك أتكلم وأتفهم في طرقك، بفرائضك ألهج، ولا أنسى كلامك. (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe)
(3) كافئ عبدك فأحيا وأحفظ أقوالك. اكشف عن عيني فـأرى عجائب من ناموسك. غريب أنا في الأرض فلا تخفِ عنى وصاياك. اشتاقت نفسي إلى اشتهاء أحكامك في كل حين. إنك انتهرت المتكبرين الملاعين الذين حادوا عن وصاياك. انزع عنى العار والخزي فإني لشهاداتك ابتغيتُ. جلس الرؤساء وتقاولوا على، أما عبدك فكان يهتمُ بحقوقك، لأن شهاداتك هي درسي وحقوقك هي مشورتي (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(4) لصقت بالتراب نفسي فأحيني ككلمتك. أخبرت بطرقك فاستجب لي. علمني حقوقك، وطريق عدلك فهمني، فألهج في عجائبك. ذبلت نفسي من الحزن، فثبتني في أقوالك. طريق الظلم أبعد عنى وبناموسك ارحمني. إني اخترت طريق الحق وأحكامك لم أنس. لصقتُ بشهاداتك يا رب فلا تخزني. في طريق وصاياك سعيتُ عندما وسعتَ قلبي (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(5) ضع لي يا رب ناموسا في طريق حقوقك فأتبعَه كل حين. فهمني فأبحث عن ناموسك وأحفظه بكل قلبي. اهدني في سبيل وصاياك فإني إياها هويت. أمل قلبي إلى شهاداتك لا إلى الظلم. اردد عيني لئلا تعاينا الأباطيل، وفى سبلك أحيني. ثبت قولك لعبدك في خوفك، وانزع عنى العار الذي حَذِرْتُ منه، فإن أحكامك حلوة. هاأنذا قد اشتهيتُ وصاياك، فأحيني ببرك (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(6) لتأت عليّ رحمتك يا رب وخلاصك كقولك. فأجيب معيري بكلمة. لأني اتكلت على أقوالك، لا تنزع من فمي قول الحق، لأني توكلت على أحكامك، واحفظ شريعتك في كل حين، إلى الأبد والى مدى الدهر. كنتُ أسلك في السعة لأني لوصاياك ابتغيتُ. وتكلمت بشهاداتك قدام الملوك ولم أخزَ. ولهجتُ بوصاياك التي أحببتُها جدا، ورفعت يدي إلى وصاياك التي وددتُها جدا. وتأملتُ فرائضك. (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(7) اذكر لعبدك كلامك الذي جعلتني عليه أتكل. هذا الذي عزاني في مذلتي. لأن قولك أحياني. إن المتكبرين تجاوزوا الناموس إلى الغاية، أما أنا فعن ناموسك لم أمِل. تذكرتُ أحكامك يا رب منذ الدهر فتعزيتُ. الكآبة ملكتني من أجل الخطاة الذين تركوا ناموسك. حقوقك كانت لي مزاميرَ في موضع غربتي. ذكرتُ في الليل اسمك يا رب، وحفظت شريعتك. هذا صار لي لأني طلبت حقوقك. (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(8) نصيبي أنت يا رب فقلت أن أحفظ وصاياك. ترضيت وجهك بكل قلبي، فارحمني كقولك. لأني تفكرت في طرقك ورددت قدمي إلى شهاداتك. تهيأت ولم أتوانَ لحفظ وصاياك. رباطات الخطاة التفت على، أما شريعتك فلم أنسَها. في نصف الليل نهضت لأشكرك على أحكام عدلك. شريك أنا لكل الذين يخافونك، وللحافظين وصاياك. من رحمتك يا رب امتلأت الأرضُ فعلمني عدلك (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(9) خيرا صنعتَ مع عبدك يا رب حسب قولك، صلاحا وأدبا ومعرفة، علمني فإني قد صدقت وصاياك. قبل أن أتواضع أنا تكاسلتُ. فلهذا حفظتُ كلامك. صالح أنت يا رب فبصلاحك علمني حقوقك. كثر عليّ ظلم المتكبرين، وأنا بكل قلبي أبحث عن وصاياك. تجبن مثل اللبن قلبهم، وأنا لهجت بناموسك. خير لي أنك أذللتني حتى أتعلمَ حقوقك. ناموس فمك خير لي من ألوف ذهب وفضة (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(10) يداك صنعتاني وجبلتاني. فهمني فأتعلم وصاياك. الذين يخافونك يبصرونني ويفرحون، لأني بكلامك وثقت. قد علمتُ يا رب أن أحكامك عادلة وبحق أذللتني. فلتأتِ عليّ رحمتك لتعزيني، نظير قولك لعبدك. لتأتني رأفتك فأحيا فإن ناموسك هو درسي. وليخز المتكبرون لأنهم خالفوا الشرع عليّ ظلما، وأنا كنت مثابرا على وصاياك. وليرجع إليّ الذين يتقونك ويعرفون عجائبك، وليصر قلبي بلا عيب في عدلك لكي لا أخزي (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(11) تاقت نفسي إلى خلاصك وعلى كلامك توكلت. كلت عيناي من انتظار أقوالك قائلتين: متى تعزيني ؟ صرتُ مثل زق في جليد ولحقوقك لم أنس. كم هي أيام عبدك ؟ متى تجري لي حكما على الذين يضطهدونني؟ تكلم معي مخالفو الناموس بكلام هذيان، لكن ليس كناموسك يا رب، لأن كل وصاياك هي حق. وبظلم قد طردوني فأعني؟ كادوا يفنونني على الأرض، أما أنا فلم أترك وصاياك. حسب رحمتك أحيني فأحفظ شهادات فمك (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(12) يا رب كلمتك دائمة في السموات إلى الأبد، وإلى جيل فجيل حقك. أسست الأرض فهي ثابتة بأمرك، والنهار أيضا ثابت. لأن كل الأشياء متعبدة لك. لو لم تكن شريعتك تلاوتي لهلكتُ حينئذ في مذلتي. وإلى الدهر لا أنسى وصاياك لأنك بها أحييتني يا رب. لك أنا فخلصني يا رب، لأني لوصاياك طلبتُ. إياي انتظر الخطاة ليهلكوني، ولشهاداتك فهمت. لكل تمام رأيت منتهى أما وصاياك فواسعة جدا (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(13) محبوب هو اسمك يا رب، فهو طولَ النهار تلاوتي. علمتني وصاياك أفضل من أعدائي، لأنها ثابتة لي إلى الأبد. أكثر من جميع الذين يعلمونني فهمتُ، لأن شهادتك هي درسي. أكثر من الشيوخ فهمتُ، لأني طلبتُ وصاياك. من كل طريق خبيث منعتُ رجليّ لكي أحفظ كلامك. عن كلامك لم أحد، لأنك وضعتَ لي ناموسا. إن كلماتك حلوة في حلقي، أفضل من العسل والشهد في فمي. من وصاياك تفطنتُ، فلهذا أبغضت كل طرق الظلم. (لأنك وضعتَ لي ناموسًا) (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(14) مصباح لرجلي كلامك ونور لسبلي. حلفت فأقمت على حفظ أحكام عدلك. تذللت جدا إلى الغاية يا رب، أحيني كقولك. تعهدات فمي باركها يا رب، وأحكامك علمني. نفسي في يديك كل حين، وناموسك لم أنسَ، أخفى الخطاة لي فخا، ولم أضل عن وصاياك. ورثت شهاداتك إلى الأبد، لأنها بهجة قلبي. عطفت قلبي لأصنع برك إلى الأبد (من أجل المكافأة) (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(15) لمتجاوزي الناموس أبغضتُ ولناموسك أحببت. لأنك أنت معيني وناصري. وعلى كلامك توكلت. ابعدوا عني أيها الأشرار فأفحص عن وصايا إلهي. عضدني حسب قولك فأحيا ولا تخيب رجائي. أعني فأخلص، وأدرس في وصاياك كل حين. رذلتَ سائر الذين حادوا عن وصاياك لأن فكرهم ظلم. عصاة حسبتَ سائر خطاة الأرض، فلهذا أحببتُ شهاداتك في كل حين. سمر خوفك في لحمي لأني من أحكامك جزعتُ (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(16) قد أجريتُ حكما وعدلا فلا تسلمني إلى الذين يظلمونني. كن لعبدك كفيلا في الخير، لئلا يجوزَ عليّ المتكبرون. عيناي قد ذبلتا من انتظار خلاصك وقول عدلك. اصنع مع عبدك حسب رحمتك، وحقوقك علمني. عبدك أنا، فهمني فأعرف شهاداتك. إنه وقتٌ يعمل فيه للرب، لأنهم قد نقضوا ناموسك. لأجل هذا أحببتُ وصاياك أفضل من الذهب والجوهر، ولأجل هذا بازاء كل وصاياك تقومتُ، وكل طريق ظلم أبغضتُ (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(17) عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي. إعلان أقوالك ينير لي، ويفهم الأطفال والصغار. فتحت فهمي واجتذبتُ لي روحا، لأني لوصاياك اشتقتُ. انظر إليّ وارحمني كرحمتك للذين يحبون اسمك. قوم خطواتي كقولك فلا يتسلط على أيُّ إثم. أنقذني من ظلم الناس فأحفظ وصاياك. أضئ بوجهك على عبدك وعلمني حقوقك. غاصت عيناي في مجاري المياه، لأنهم لم يحفظوا ناموسك. (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(18) عادل أنت يا رب وقضاؤك مستقيم. أوصيتَ كثيرا بالعدل والحق اللذين هما شهاداتك. غيرة بيتك أكلتني، لأن أعدائي نسوا وصاياك. ممحص قولك جدا، وعبدك أحبه. صغيرٌ أنا ومرذول وحقوقك لم أنسَ. عدلك حق هو إلى الأبد، وكلامك حق هو. ضيق وشدة أدركاني، ووصاياك هي درسي. عادلة هي شهاداتك إلى الأبد. فهمني فأحيا (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(19) صرخت من كل قلبي، فاستجب لي يا رب. إني أبتغي حقوقك. صرختُ إليك فخلصني، لأحفظ شهاداتك. سبقتُ وقمتُ قبل الوقتِ وصرخت، وعلى كلامك توكلتُ. سبقتْ عيناي وقت السحَر، لأتلو في جميع أقوالك، فاسمع صوتي يا رب كرحمتك، وبحسب أحكامك أحيني. اقترب بالإثم الذين يطردونني، وعن ناموسك ابتعدوا. قريب أنت يا رب، وكل وصاياك حق هي. منذ البدء عرفتُ من شهاداتك أنك إلى الدهر أسستها (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(20) انظر إلى مذلتي وأنقذني، فإني لم أنس ناموسك. احكم لي في دعواي ونجني. من أجل كلامك أحيني. بعيد هو الخلاص عن الخطاة، لأنهم لم يطلبوا حقوقك. رأفتك كثيرة جدا يا رب. حسب أحكامك أحيني. كثيرون هُمُ الذين يضطهدونني ويحزنونني، وعن شهاداتك لم أجنح. رأيت الذين لا يفهمون فاكتأبت، لأنهم لأقوالك لم يحفظوا. انظر يا رب، فإني أحببت وصاياك. برحمتك يا رب أحيني. بدء كلامك حقٌ، وإلي الأبد كل أحكام عدلك (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(21) الرؤساء اضطهدوني بلا سبب. من أقوالك جزع قلبي. أبتهج أنا بكلامك كمن وجد غنائمَ كثيرة. أبغضتُ الظلم ورذلته، أما ناموسك فأحببته. سبع مرات في النهار سبحتك على أحكام عدلك. فليكن سلام عظيم للذين يحبون اسمك، وليس لهم شك. توقعتُ خلاصك يا رب ووصاياك أحببتها. حفظتْ نفسي شهاداتك وأحببتها جدا. حفظتُ وصاياك وشهاداتك، وكل طرقي أمامك يا رب. (ذكصاسي فيلا نيثروبي: المجد لك يا محب البشر Doxa ci Vilan`;rwpe).
(22) فلتدن وسيلتي قدامك يا رب، كقولك فهمني. فلتدخل طلبتي إلى حضرتك يا رب، ككلمتك أحيني. تفيض شفتاي السبح إذا ما علمتني حقوقك. لساني ينطق بأقوالك لأن جميع وصاياك عادلة. لتكن يدك لخلاصي لأنني اشتهيت وصاياك. اشتقتُ إلى خلاصك يا رب، وناموسك هو تلاوتي. تحيا نفسي وتسبحك، وأحكامك تعينيني. ضللت مثل الخروف الضال، فاطلب عبدك، فإني لوصاياك لم أنسَ هللويا.
(إنجيل متى 25: 1-13)
حينئذٍ، يشبه ملكوت السموات عشر عذارى أخذن مصابيحهن وخرجن لاستقبال العريس. خمس منهن كن جاهلات وخمس حكيمات. فأخذت الجاهلات مصابيحَهن ولم يأخذن معهن زيتا. وأما الحكيمات فأخذن زيتا في آنيتهن مع مصابيحهن. ولما أبطأ العريس نعسن كلهن ونمن. ولما انتصف الليل صار صراخ: هوذا العريس قد أقبل فقمن وأخرجن للقائه. حينئذ قامت أولئك العذارى جميعا وزينَّ مصابيحهن. فقالت الجاهلات للحكيمات أعطيننا من زيتكن فإن مصابيحنا تنطفئ. فأجابت الحكيمات قائلات: لعله لا يكفينا وإياكن، فاذهبن بالحري إلى الباعة وابتعن لكن. فلما ذهبن ليبتعن جاء العريس والمستعدات دخلن معه إلى العرس وأغلِق الباب. وأخيرا جاءت بقية العذارى أيضا قائلات: ربنا ربنا افتح لنا. أما هو فأجاب وقال: الحق أقول لكن إني لا أعرفكن. فاسهروا إذن لأنكم لا تعرفون اليوم ولا الساعة التي يأتي فيها ابن الإنسان (والمجد لله دائمًا).
Qoṭa (Kàllaama)
Noonu la Buur bi di ñëw ci diggante guddi. Barkeel na jaamu bi bu mu gis ko taxaw; waaye ki mu gis ko nelaw, du ko mën a topp. Moo tax, xoolal sa ruux, bul ko yëq ak nelaw, doo dëppoo ci àlluwa nguur gi; waaye nelawal te waxil: “Sell na, Sell na, Sell na yaw Yàlla,” nguiri Theotokos, yërëm nu (Zoksapatri kéy Iwo ké Ájio Pneumati Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι - Ndammu Baay ak Doom ak Xel mu Sell).
Xamal sa bopp bés ba bu raglu, te nelawal; te fentu sa taalibe ak sawir bu mbég. Ndax xamoo waxtu bi ñu lay wax, ne: “Noonu la Buur bi di ñëw”? Moo tax, xoolal sa bopp, bul nelaw; ndaxte dooy taxaw ci biti rey ni ñaari fukki virjin yu jàll yi; waaye nelawal di ñaan ngir yendu ak Yeesu Almasi Boroom bi ak sawar bu dëkk te mu may la xajawu ngeen ci njubug nguuram buy dëgg. (Ke nun, ke a ee, ke istos ee onas ton ee onon Amiin Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν - leegi ak saa yu nekk te ba jamono yu jamono yépp Amiin).
Yaw yaa ngi bant bu sunu musal, Theotokos Virjin, xaalis bu dëgër bu kenn du rey; sàkkal ndigeelu noon yi, te wóor naa ni yaw nga koy defar nu ci barke; aar sunu dëkk (sunuy déraŋ), te nga doon dund ak sunuy buur (sunuy njeggeen), te bëramal ci jàmmu àdduna, ndaxte yaw nga sunu yaakaar, Theotokos. (Ke nun, ke a ee, ke istos ee onas ton ee onon Amiin Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν - leegi ak saa yu nekk te ba jamono yu jamono yépp Amiin).
Yaw Buur bu asamaan, Kóolute, Xelub dëgg, yaw bu nekk ci bépp berab te di fey àdduna, kërug lu baax, te Doxkatug dund, ñëw te nga dalal ci nun, te nga seddal nun ci lu bon bépp yaw bu baax, te nga musal sunu ruux. (Zoksapatri kéy Iwo ké Ájio Pneumati Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι - Ndammu Baay ak Doom ak Xel mu Sell).
Noonu nga nekkoon ak say taalibe yaw Musalkat, te jangallewoon leen jàmm; ñëw it ak nun te jox nu sa jàmm te musal nun te musal sunu ruux. (Ke nun, ke a ee, ke istos ee onas ton ee onon Amiin Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν - leegi ak saa yu nekk te ba jamono yu jamono yépp Amiin).
Su nu taxawee ci sa kër bu sell, nu nekk na ni nu taxaw ci asamaan. Theotokos, yaw yaa ngi ab bunt bu asamaan; ubbi nu bunt bu yërmandéef.
Κύριε ἐλέησον Kirië eleison (Boroom bi, yërëm nu) 41 yoon
Sell na, Sell na, Sell na
Sell na, Sell na, Sell na, Boroom Sabaoth. Asamaan ak suuf a fees ci sa ndam ak sa kaaraange. Boroom bi, yërëm nu, Yàlla Baay Boroom lépp. Trinité bu Sell, yërëm nu. Boroom bi, Yàlla bu dooley yépp, nga nekk ak nun, ndaxte amul nu keneen buy dimbali nu ci sunu yërém ak sunu yàgg-yàgg lu dëgër, ju dul yaw.
Boroom bi, bàyyi te baalal nu sunu lu bon yépp, luy nu def ak seeni bopp ak luy nu def su nu ko bëggul, luy nu def ak xam-xam ak luy nu def su nu ko xamul, luy nekk sëq ak lu feesal. Boroom bi, baalal ko nun, ndax sa tur bu sell la ñu tudde ci nun. Noonu sa yërmandéef, Boroom bi, du nu ko ñu bokk ak sunu bàkkaar.
Te may nu mën, ngir nu wax ci sant ak jërëjëf: Sunu Baay bi nekk ci asamaan..
Sarviis bu ñaareel
SÀLMU 118 (VIII)
Ndokklee yaw mi maandu, di wéye yoonu Aji Sax ji.
Ndokklee yaw miy wattu kàdduy seedeem, di ko sàkkoo sa léppi xol.
Doo def njubadi, di topp fi mu la jaarloo.
Aji Sax ji, yaa joxe sa tegtal yi ñu wara toppa topp.
Yal naa saxoo di sàmm sa dogali yoon,
di teewlu loo santaane, ba duma rus.
Damay gëstu sa ndigal yu jub, di la sante xol bu dëggu.
Sa dogali yoon laay sàmm; ngalla bu ma wacca wacc.
Ana nu ndaw mana sellalee? Xanaa di sàmm sa kàddu.
Sama léppi xol laa lay sàkkoo, bul ma wacc, ma wàcc say santaane.
Sama xol laa làq say wax, ngir bañ laa moy.
Jaajëfe, yaw Aji Sax ji, jàngal ma sa dogali yoon.
Maa àddu, tari mboolem lu sa kàddu digle.
Topp say tegtal laay bége mbégtem jépp alal.
Say tegtal laay jàngat, di teewlu say xàll.
Sa dogali yoon, ma tàqamtikoo, sa kàddu, ma fat ba fàww.
Sang bi, baaxe ma, ma dund, ba mana sàmm sa kàddu.
Ngalla muril saay gët, ma niir sa kéemaani yoon.
Doxandéem laa fi kaw suuf, bu ma làq say santaane.
Fu ma tollu maa ngi namm say ndigal ba sama xol ŋiis.
Rëbb nga ñu reew, ñu alku, ñiy dëddu say santaane.
Musal ma ciy kókkaleeki xaste, maa ngi topp sa kàdduy seede.
Te it kàngam yaa ngi may tooge, te may gëstu sa dogali yoon, Sang bi.
Sa kàdduy seede laay safoo, ñuy sama xejj yi may xelal.
Maa ngi ne ñàyy ci pënd bi, musal ma, yaa ko dige.
Wax naa la samay jaar-jaar, nga wuyu ma; ngalla xamal ma sa dogali yoon.
Dégtal ma li sa tegtal yiy firi, ma jàngat say kéemaan.
Naqaru xol sonal na ma, may ma ndëgërlaay, yaa ko dige.
Sorele maak yoonu fen, te baaxe ma saw yoon.
Yoonu worma laa taamu, jàkkaarlook say ndigal.
Éy Aji Sax ji, damaa langaamoo sa kàdduy seede, ngalla bu ma rusloo.
Sa yoonu santaane laay daw, yaa may may xol bu tàlli.
Aji Sax ji, xamal ma li sa dogali yoon yiy firi, ma topp ko ba mu jeex.
May ma dég-dég, ma topp saw yoon, toppe ko xol bu tàlli.
Jiite ma ci sa xàllu santaane yi, mooy sama bànneex.
Joyantil sama xol, mu féeteek sa kàdduy seede, te dummóoyu alal ju lewul.
May ma, ma fénati caaxaani neen, te musale ma saw yoon.
Sang bi, sottalal ma sa dige bi nga digook ku la ragal.
Moyale ma gàcce gi ma ragal; yaa baaxi ndigal.
Maaka namm say tegtal, musale ma sag njekk!
Aji Sax ji, yaa ko dige, dikke ma sa jëfi ngor ak sa wall,
ba ku ma kókkali, ma am tontam. Maa doyloo sa kàddu.
Bu ma xañ mukk kàddug dëgg, say àtte laa yaakaar kat.
Maay topp saw yoon, sàlloo ko, saxoo ko ba fàww,
di daagoo sago, nde say tegtal laay sàkku.
Maay àgge ay buur sa kàdduy seede, te duma rus.
Maay bége sa santaane yi ma sopp,
di yóotu sa santaane yi ma sopp, di jàngat sa dogali yoon.
Bàyyil xel li nga ma dig, Sang bi; moom laa yaakaar.
Lii laay muñe samaw naqar, sa kàddoo may dundal.
Nit ñu bew ñi ñaawal nañu ma lool, waaye dëdduwma saw yoon.
Éy Aji Sax ji, damaa fàttliku sa àtte ya woon, daldi muñ.
Sama xol daa fees ndax ñu bon ñiy wacc saw yoon.
Sa dogali yoon laay woyantoo, fu ma mana sance.
Aji Sax ji, tudd naa la guddi, di sàmm saw yoon.
Lii laa séddoo, maa topp sa tegtali yoon.
Aji Sax ji, yaw laa séddoo; di digee sàmm sa kàddu.
Sama léppi xol laa sàkkoo saw yiw, ngalla baaxe ma, yaa ko dige.
Damaa seetlu sama jëfin, dëpp, topp sa kàdduy seede.
Maa ngi gaawtu, yeexewma say santaane moos!
Buumi ñu bon ñaa ngi may laaw, te sàgganewma saw yoon.
Xaaju guddi laay jóg, di la sante sa àttey njekk.
Maa xejjoo képp ku la ragal, tey topp say tegtal.
Aji Sax ji, sa ngor dajal na àddina; xamal ma sa dogali yoon.
Aji Sax ji, def nga la nga dige woon, Sang bi, defal nga ma ngëneel.
Xamal ma ngëneeli àtte ak xam-xam, maa doyloo say santaane.
Maa jàddoon, nga duma ma, léegi sa kàddu laay sàmm.
Yaaka baax tey baaxe; rikk xamal ma say tegtal.
Ñu bew ñee yàq sama der aki sos, te ma topp say tegtal, wéetal la.
Ñu ngi nii, seen bopp yi, tafas; te man may tàqamtikoo saw yoon.
Ngëneel la ma duma yi jural, ngir jànge naa ci say tegtal.
Sa ngëneelu yoon wi nga digle moo ma gënal ay junniy xaalis ak wurus.
Say loxoo ma sàkk, tabax ma, may ma ag dégg, ma mokkal say santaane,
ñi la ragal gis ma, bég; nde sa kàddu laa yaakaar.
Aji Sax ji, ràññee naa ne say ndigal njekk la, te worma nga ma dumaa.
Ngalla dëfale ma sa ngor; Sang bi, yaa ko dige.
Nanga ma ganesee sa yërmande, ma dund; saw yoon ay sama bànneex!
Yal na ñu bew ñi torox, ñoo ma lor ak seeni sos, te man may gëstu say tegtal.
Yal na ku la ragal waññiku fi man, ba xam sa kàdduy seede.
Yal naa toppe say tegtal xol bu mat sëkk, ba duma rus.
Sàkku naa sag wall ba xol jeex, di xaar sa kàddu.
Séentu naa sab dige, ba gët giim; kañ nga may xettli?
Damaa mujj ras ni mbuusum der mu saxar jàpp, waaye sàgganewma say tegtal.
Ñaata fan laay toogati, Sang bi? Kañ ngay mbugal ñi ma topp?
Ñu bew ñi gasal nañu ma ay yeer, yu saw yoon diglewul.
Sa santaane yépp worma la; te dees maa toppey sos, wallu ma!
Nes tuut ñu sànke ma fi kaw suuf, te man dëdduwma say tegtal.
Musale ma sa ngor, ba jëfe sa kàdduy seede.
Aji Sax ji, sa kàddoo sax dàkk, taxaw jonn fa asamaan.
Sa worma, ba maasoo maas, yaa samp suuf, saxal ko.
Ci sa ndigal la lépp taxawe ba tey, lépp ànd, di la jaamu.
Su ma bégewuloon saw yoon, sànkoo sama toskare ji.
Duma fàtte mukk say tegtal, ci nga may musale.
Yaa ma moom, wallu ma; say tegtal laay sàkku.
Man la ñu bon ñi tëru, nar maa sànk, waaye sa kàdduy seede laay niir.
Gis naa ne lu mat lu ne am na kemu, waaye sa santaane mat ba wees kemu.
Maaka sopp saw yoon, di ko jàngat bés bu jot.
Li ma xelal ba ma raw noon yi, mooy sa santaane, yi ma jagoo fàww.
Maa gëna ñaw képp ku may jàngal, nde sa kàdduy seedeey sama njàngat.
Maa ëpp mag ñi dég-dég, nde say tegtal laa topp.
Luy yoon wu aay, ma moyu, ba mana sàmm sa kàddu.
Say santaane it dëdduwma ko, nde yaw yaa ma jàngal.
Sa kàddooka maa neex, ba dàqal ma tem-temu lem!
Say tegtal laay ràññee, ba tax ma bañ luy yoonu fen.
Sa kàddu laay niitoo samay tànk, muy leeral samaw yoon.
Giñ naa te di ko dëggal, ne dinaa sàmmonteek sa ndigali njekk.
Toskare naa ba ci lool; éy Aji Sax ji, musal ma, yaa ko dige.
Aji Sax ji, rikk nangul ma kàdduy cant yi ma lay jébbal, te xamal ma say ndigal.
Sama bakkan ci xott saa su ne, waaye fàttewuma saw yoon.
Ñu bon ñi ma gasal um pax taxul ma wàcc say tegtal.
Maa séddoo fàww sa kàdduy seede, loolooy seral sama xol.
Damaa dogoo jëfe sa dogali yoon, saxoo ko ba mu jeex.
Maa bañ kuy ŋarale, maa sopp saw yoon.
Sama rawtu, sama kiiraay, yaw a; sa kàddu laay xaar.
Yeen ñiy def lu bon, xiddileen ma, ba ma sàmmonteek sama santaaney Yàlla.
Yaa ko dige, dooleel ma, ma dund; bul tas sama yaakaar.
Kàttanal ma, ma raw, di yittewoo say tegtal, ba fàww.
Yaay xarab képp ku wàcc sa dogali yoon, ay pexeem neen.
Yaay tonni ni purit képp ku bon fi kaw suuf, moo tax ma sopp sa kàdduy seede.
Sama yaram a ngi daw ndax ragal la, ragal say àtte.
Def naa njub, def njekk; bu ma wacce ñi may néewal.
Sang bi, gàddu ma, ma am jàmm, bu ma ñu bew ñi néewal.
Séentu naa sag wall ak sa kàddug njekk, ba saay gët giim.
Sang bi, jëfeel ma sa ngor, xamal ma sa dogali yoon.
Sab jaam laa, may ma, ma ràññee, ba xam sa kàdduy seede.
Aji Sax ji, jëf jot na, ñee ngi jalgati saw yoon!
Maa sopp say santaane, mu gënal ma wurus ba ci wurusu ngalam.
Moo tax foo tegtale, ma rafetlu, lépp luy yoonu fen, ma bañ.
Sa kàdduy seede kéemaan la, moo tax ma di ko toppe xol.
Sa pirim kàddu day leeral, di xelal ku xeluwul.
Damaa ŋa ŋafeet, di àppaat, ngir namm say santaane.
Éy geesu ma te baaxe ma, ni nga baaxook ñi sopp sa tur.
Dooleelal ma samay tànk, yaa ko dige, te bu ma lenn lu bon man.
Jot ma ci noteelu doom aadama, ma mana topp say tegtal.
Sang bi, geesoo ma sag leer, te xamal ma sa dogali yoon,
ay wali rongooñ ay wale saay gët, ndax sàmmeesul saw yoon.
Aji Sax ji, yaaka jub, te say àtte di yoon.
Yaa santaane sa kàdduy seede ci njekk ak worma ju yaa.
Damaa gis bañ yiy sàggane say wax, xol bu tàng di ma rey.
Sang bi, maaka sopp sa kàddu gi set ni weñ gu ñu xelli!
Ñàkk naa solo, faaleesu ma, waaye sàgganewma say tegtal.
Sag njekk moo dig njekk ba fàww, te saw yoon a dëggu.
Njekkar ak njàqare dab ma, say santaane di sama bànneex.
Sa kàdduy seedee di njekk ba fàww, may ma, ma ràññee, ba dund.
Aji Sax ji, woo naa la wall lu ma man, wuyu ma, ma topp sa dogali yoon.
Dama ne: «Wóoy, wallu ma, ma sàmm sa kàdduy seede.»
Damaa jëlu, di la woo, di xaar sa kàddu.
Damay xoole guddi gépp, di jàngat sa kàddu.
Aji Sax ji, sama baat bii, teewloo ko sa ngor, te musal ma ni nga baaxoo muslee.
Rabatkati pexe yaa ngi jegesi, di nit ñu sore saw yoon.
Waaye yaw Aji Sax ji, jege nga, te sa santaane yépp a dëggu.
Yàgg naa xam ne sa kàdduy seede wax la joo saxal dàkk.
Xoolal sama coono te xettli ma; saw yoon déy, sàgganewma ko.
Àtte ma, ba jot ma; musal ma, yaa ko dige.
Ku bon sore sa wall, ngir sàkkuwul sa dogali yoon.
Aji Sax ji, sa yërmande yaa na; musal ma ni nga ko baaxoo.
Ñi ma topp ak ñi ma baña bare, te taxul ma dëddu sa kàdduy seede.
Damaa gis workat yi, sib leen; ñoo sàmmul sa kàddu.
Seetlul ni ma soppe say tegtal. Éy Aji Sax ji, musal ma, yaa gore!
Sa mboolem kàddu dëgg la, sa ndigal yépp di njekk, sax dàkk.
Ay kilifaa ma topp ci dara, te teewul ma wormaal sa kàddu.
Man de, maa ngi bége sa kàddu ni ku for alal ju bare.
Fen, ma bañ, ba sib; sa yoon, ma sopp.
Juróom yaari yoon ci bés màggale naa la ko say àttey njekk.
Jàmm ju baree ñeel ku sopp sa yoon, te dara du ko fakktal.
Aji Sax ji, sa wall laa yaakaar, say santaane laa jëfe.
Sama xol laa toppe sa kàdduy seede, te sopp koo sopp.
Damaa topp say tegtal ak sa kàdduy seede, fépp fu ma jaar kay yaa ngi ciy gis.
Aji Sax ji, yal na sama yuux àgg fa yaw; may ma, ma ràññee, yaa ko dige.
Yal na sama dagaan àgg fa yaw; xettli ma, yaa ko dige.
Naa xaacu, woyal la, yaa may jàngal sa dogali yoon.
Naa woye sa kàddu, loo santaane, njekk la.
Yal nanga ma dikke ndimbal, say tegtal laa taamu.
Aji Sax ji, namm naa sa wall, sa yoon ay sama bànneex.
Yal naa dund ba màggal la, say ndigal di sama ndimbal.
Lajj naa ni xar mu réer; gindi ma, Sang bi, sàgganewma say santaane de!
SÀLMU 118 (IX)
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla. Ci sama njàqare laa woo Aji Sax ji wall, mu wuyu ma.
Éy Aji Sax ji, musal ma ci gémmiñu fen-kat, ak làmmiñu njublaŋ.
Yaw boroom làmmiñu njublaŋ, ana lu ñu lay añale ak lu ñu lay dolli?
Xanaa fitti mbër yu ñaw ak xal yu yànj.
Wóoy man mi ganeyaani baadooloy Meseg ya tey dali fa xaymay waa Kedar ñu xayadi ña!
Yàgg naa lool ci biir nit ñi bañ jàmm.
Man may wut jàmm, te su ma waxee, ñoom ñuy ayoo.
SÀLMU 118 (X)
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla. Damaa séentu tund ya, te naan fu wall di jóge?
Sama wall a nga fa Aji Sax ji, ki sàkk asamaan ak suuf.
Kii du la bàyyi nga tërëf, sa sàmm bii gëmmul.
Kiy sàmm Israyil kay gëmmul, nelawul.
Aji Sax jee lay sàmm, Aji Sax jee lay yiir, féete la ndijoor.
Du naaj wu lay dal bëccëg, mbaa leer gu ndaw guddi.
Aji Sax jee lay sàmm ci gépp loraange, di sàmm sa bakkan.
Aji Sax jee lay sàmm, dem ak dikk, tey ak ëllëg.
SÀLMU 118 (XI)
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla, ñeel Daawuda. Maaka bég, ba ñu ma nee: «Kër Aji Sax ji lanu jëm.»
Yaw Yerusalem, noo ngii taxaw sa bunt.
Céy, Yerusalem, dëkkub tabax bu baax, bi booloo, di benn.
Fii la giiri Israyil di yéegsi, di giir yi Ki Sax séddoo. Ñu ngi santsi Aji Sax ji, ni ko Israyil warloo.
Fii la ngànguney Israyil tege, askanu Daawuda toog ca, di àtte.
Dagaanleen jàmmi Yerusalem: «Yerusalem, yal na sa xeli soppe dal,
jàmm ne ñoyy fi say tata wër, te xel dal ci biir këri Buur.»
Mbokk ak xarit a waral may ñaan jàmmi Yerusalem.
Sunu kër Yàlla Aji Sax jee ma tax di sàkku ngëneelu Yerusalem.
SÀLMU 118 (XII)
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla. Yaw laay séentu, yaw mi toog fa asamaan.
Ma ne, ni jaam bu góor di wékke sangam bët, jaam bu jigéen di ko wékke bët sangam bu jigéen, ni lanuy wékke sunu Yàlla Aji Sax ji bët, ba keroog mu baaxe nu.
Éy Aji Sax ji, baaxe nu, rikk baaxe nu, dañu noo torxal, ba nu ne tott.
Ñu reew ñaa ngi nuy ñaawal, sunu xol fees, ñu bew ñaa ngi nuy sewal.
SÀLMU 118 (XIII)
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla, ñeel Daawuda. Éy su dul woon ak Aji Sax ji nu nekkal! Israyiloo, waxati ko:
su dul woon ak Aji Sax ji nu nekkal, ba ñu nu jógalee,
ba nit ña xadaroo sunu kaw, dañu nu doon wonn, nuy dund,
dañu nu doon mëdd nim ndox, def um wal, buub nu,
def waame wuy wal-wali, buub nu, yóbbu.
Cant ñeel na Aji Sax ji, ki nu bàyyiwul, noon yi yàpp nu.
Danu ne fërr, nim picc mu rëcc fiiru rëbb, fiir ga toj, nu raw.
Sunu ndimbal a ngi ci turu Aji Sax ji, ki sàkk asamaan ak suuf.
SÀLMU 118 (XIV)
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla. Ku doyloo Aji Sax ji, yaay tundu Siyoŋ, doo toxu; dangay sax ba fàww.
Ni tund yi yéewe Yerusalem, ni la Aji Sax ji yéewe ñoñam, tey ak ëllëg.
Nguur gu bon du saxe kaw suuf su nit ñu jub muurloo. Lu ko moy ñu jub ñi sàkku lu bon, di ko jëfe.
Éy Aji Sax ji, baaxeel ku baax, ak kuy mébét njub.
Waaye kuy topp yoonu ndëngte, Aji Sax jee koy sànk, boole kook kuy def lu bon. Yal na jàmm dal Israyil.
SÀLMU 118 (XV)
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla. Ba Aji Sax ji delloo waa Siyoŋ seen réew, danoo meloon ni ñuy gént,
di reek a sarxolle rekk. Yéefar yi naa: «Lu réy la Aji Sax ji defal ñii.»
Lu réy la nu Aji Sax ji defal moos, nu bég.
Aji Sax ji, rikk delloo nu na woon, ni ngay delloo wal yu ŋiis, mu walaat ca àllub Negew.
Kuy ji di jooy, yal na góob, di sarxolle.
Ku doon wéya wéy, di jooy; ŋàbb mbuusum jiwoom, yal na dikka dikk, di woy, ñibbaale sabaaram.
SÀLMU 118 (XVI)
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla, ñeel Suleymaan. Kër, su ko Aji Sax ji tabaxul, ku ko tabax, neen nga doñ-doñi. Ab dëkk, su ko Aji Sax ji wattuwul, ku ko wattu, neen nga teewlu.
Neen it la nit di teela jóg ak a guddee tëdd, di doñ-doñi lu mu lekk: Aji Sax ji leel na soppeem lu ni day, fekk ko muy nelaw.
Ma ne, doom Aji Sax jee koy sédde, njurum doom yool la.
Doom joo jure ndaw, mooy fitt ci loxol jàmbaar;
ndokklee ku ci mbuusam fees, ba bu ñu taseek ub noon ca pénc ma, duñu am gàcce mukk.
SÀLMU 118 (XVII)
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla. Ndokklee képp ku ragal Yàlla, di jëfe ay yoonam.
Yaay lekk saw ñaq, mbégteek ngëneel ñeel la.
Sa jabar ni garab gu nangoo sa wanag, say doom wëra wër sa ndab ni njëmbat lu jebbi.
Ki ragal Aji Sax jaa ngoog, nii rekk lay barkeele.
Yal na la Yàlla barkeele fii ci Siyoŋ; yal nanga teewe xéewalu Yerusalem sa giiru dund gépp,
te nga gis say sët. Yal na jàmm dal Israyil.
Misaale 127
طوبى لجميع الذين يتقون الرب السالكين في طرقه. تأكل من ثمرة أتعابك تصير مغبوطا ويكون لك الخير. امرأتك تصير مثلَ كرمة مخصبة في جوانب بيتك. بنوك مثل غروس الزيتون الجدد حول مائدتك. هكذا يُبارَك الإنسان المتقي الربَّ. يباركك الرب من صهيون، وتبصر خيرات أورشليم جميع أيام حياتك، وترى بني بنيك، والسلام على إسرائيل. هلليلويا.
Misaale 128
مرارا كثيرة حاربوني منذ صباي ـ ليقل إسرائيل ـ مرارا كثيرة قاتلوني منذ شبابي، وإنهم لم يقدروا علي. على ظهري جلدني الخطاة وأطالوا إثمهم. الرب صدّيق هو، يقطع أعناق الخطاة. فليخز وليرتد إلى الوراء كل الذين يبغضون صهيون، وليكونوا مثل عشب السطوح الذي ييبَس قبل أن يقطع، الذي لم يملأ الحاصد منه يده، ولا الذي يجمع الغمورَ حضنه. ولم يقلْ المجتازون إن بركة الرب عليكم. باركناكم باسم الرب هلليلويا.
(إنجيل لوقا 7: 36-50)
ثم سأله أحد الفريسيين أن يأكل معه. فلما دخل بيت الفريسي اتكأ. وإذا امرأة في المدينة كانت خاطئة. فلما علمتْ أنه متكئ في بيت الفريسي، أخذت قارورة طيب ووقفتْ من ورائه عند رجليه باكية، وبدأت تبل قدميه بدموعها وتمسحهما بشعر رأسها، وكانت تقبل قدميه وتدهنهما بالطيب. فلما رأى الفريسي الذي دعاه ذلك قال محدثا نفسه: لو كان هذا نبيا لعلم من هي هذه المرأة التي لمسته، وما حالها، إنها خاطئة. فأجاب يسوع وقال له: يا سمعان عندي كلمة أقولها لك. فقال: قل يا معلم. قال: كان لدائن مدينان على الواحد خمسمائة دينار وعلى الآخر خمسون، وإذ لم يكن لهما ما يوفيان سامحهما كليهما. فمن منهما يحبه أكثر؟ أجاب سمعان وقال: أظنُّ الذي سامحه بالأكثر. فقال له: بالصواب حكمتَ. ثم التفت إلى المرأة وقال لسمعان: أترى هذه المرأة؟ دخلتُ بيتك وماء لرجلي لم تعطِ، أما هي فقد غسلتْ بالدموع رجلي ومسحتهما بشعرها. لم تقبل فمي، أما هي فمنذ دخلتُ بيتك لم تكف عن تقبيل قدمي. بزيت لم تدهن رأسي، أما هي فقد دهنت بالطيب قدمي. من أجل ذلك أقول لك إن خطاياها الكثيرة مغفورة لها، لأنها أحبت كثيرا. والذي يغفر له قليل يحب قليلا. ثم قال لها: مغفورة لك خطاياك. فبدأ المتكئون يقولون في نفوسهم: من هو هذا الآخر الذي يغفر الخطايا؟! فقال للمرأة: إن إيمانك قد خلصكِ، فاذهبي بسلام (والمجد لله دائما.)
Qoṭa (Kàllaama)
Jox ma, Boroom bi, leeru teer yi yu bari, ni nga ko joxoon jigeen ju bàkkaarkat ba jàll. Te may ma mën a peñ Gàddaay sa tànk yu lajir yuy génn ma ci yónu ngëm. Te may la gët-gët gu tedd, te may liir dund bu set ci kaar; ngir ma déglu kàddu bu fees ak mbég mi: “Sa ngëm la ko musal.” (Zoksapatri kéy Iwo ké Ájio Pneumati Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι - Ndammu Baay ak Doom ak Xel mu Sell).
Soo xamblee ay liggéey yu bon yu bari, te xel ma fees ci xel bu dogal bi bu raglu, xel ma yéngu; maa ngi duggu ci yaw Yàlla ku bëgg nit ñi. Bul dindi sa kanam ci man, maa ngi la laaj, yaw wànte ku amul bàkkaar; ndimbalal sunu ruux bu néew ak ndugg, ba mu jege ñaariñaari jamono, te musal ma. (Ke nun, ke a ee, ke istos ee onas ton ee onon Amiin Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν - leegi ak saa yu nekk te ba jamono yu jamono yépp Amiin).
Asamaan yi di la bég yaw ki fullu ngérëm, soo xamne yaay a di jabar ju genn. Nun itam nu màggal sa juddu bu kenn du mën a xam. Theotokos, Yaayul yërmandéef ak musal, bëramal ci musalug sunu ruux. (Ke nun, ke a ee, ke istos ee onas ton ee onon Amiin Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν - leegi ak saa yu nekk te ba jamono yu jamono yépp Amiin).
Yaw Buur bu asamaan, Kóolute, Xelub dëgg, yaw bu nekk ci bépp berab te di fey àdduna, kërug lu baax, te Doxkatug dund, ñëw te nga dalal ci nun, te nga seddal nun ci lu bon bépp yaw bu baax, te nga musal sunu ruux. (Zoksapatri kéy Iwo ké Ájio Pneumati Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι - Ndammu Baay ak Doom ak Xel mu Sell).
Noonu nga nekkoon ak say taalibe yaw Musalkat, te jangallewoon leen jàmm; ñëw it ak nun te jox nu sa jàmm te musal nun te musal sunu ruux. (Ke nun, ke a ee, ke istos ee onas ton ee onon Amiin Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν - leegi ak saa yu nekk te ba jamono yu jamono yépp Amiin).
Su nu taxawee ci sa kër bu sell, nu nekk na ni nu taxaw ci asamaan. Theotokos, yaw yaa ngi ab bunt bu asamaan; ubbi nu bunt bu yërmandéef.
Κύριε ἐλέησον Kirië eleison (Boroom bi, yërëm nu) 41 yoon
Trisagion (Ñatte Sell yi)
Yàlla bu Sell, Yàlla bu Doole, Yàlla bu Dul Dee, ki juddoo ci Virjin bi, yërëm nu. Yàlla bu Sell, Yàlla bu Doole, Yàlla bu Dul Dee, ki ñu ko wàccal ci salib ngir nu, yërëm nu. Yàlla bu Sell, Yàlla bu Doole, Yàlla bu Dul Dee, ki jóg ci ñiy deey te yokkiku ci asamaan, yërëm nu. Ndammu Baay ak Doom ak Xel mu Sell, leegi ak saa yu nekk te ba jamono yu jamono yépp. Amiin. Trinité bu Sell, yërëm nu. Trinité bu Sell, yërëm nu. Trinité bu Sell, yërëm nu.
Boroom bi, baalal nu sunu bàkkaar yi. Boroom bi, baalal nu sunu tuuru yi. Boroom bi, baalal nu sunu sukkal yi. Boroom bi, seetal mujj yi ci sa ñoñ, sellil leen ci tur bu sell bi. Suni baay ak suni rakk yi ñu ndeyjoor, Boroom bi, noppal seen ruux. Yaw ku amul bàkkaar, Boroom bi, yërëm nu. Yaw ku amul bàkkaar, Boroom bi, dimbali nu, te nangu sunu ñaan. Ndax ndam ak doole ak sellum ñatte na la. Boroom bi, yërëm nu. Boroom bi, yërëm nu. Boroom bi, barkeel nu. Amiin.
Te may nu mën, ngir nu wax ci sant ak jërëjëf: Sunu Baay bi nekk ci asamaan....
Tenoo oasht emmok o piekhristos nem pekyot en aghathos nem pi epnevma ethowab je akee ak soati emmon nai nan
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla. Ba may ndaw ba tey, ñu ngi may sonala sonal. Israyiloo, waxati ko:
Ba may ndaw ba tey, ñu ngi may sonala sonal, te taxul ñu man ma.
Sama gannaaw gi lañu gàbba gàbb, rëdd koo rëdd nib tool.
Waaye Aji Sax ji boroom njekk dog na buumi ñu bon ña.
Képp ku noonoo Siyoŋ yal nañu ko dëpp, gàcceel ko.
Yal nañu mel ni ñax mu saxem xadd, balaa law, lax.
Du doyub ŋëb ku ko dog; du doyub say ku ko for.
Ku fa jaare it du ko ne: «Jaajëf, Aji Sax ji barkeel; jaajëfe yaw, yal na Aji Sax ji barkeel.»
Ginnaaw loolu, ku ñaan bi ñaan na:
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla. Aji Sax ji, ci ay xóote laa lay wooye.
Boroom bi, déglu ma, teewlu ma, ma tinu la.
Ki Sax, yaw, soo doon lim bàkkaar, Boroom bi, ana kuy taxaw?
Waaye yaay jéggale, ñu ragal la.
Damay xaar Aji Sax ji, di ko xaare xol, di yaakaar kàddoom.
Wattukat bi yàkkamti njël, wattukat bi yàkkamti njël, laa ne, ni ma yàkkamtee Aji Sax jee ko raw.
Éey Israyil, négandikul Aji Sax ji. Aji Sax jee gore, te yaatug njot.
Mooy jot Israyil ci ñaawtéefam yépp.
SËLL, SËLL, SËLL
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla, ñeel Daawuda. Éy Aji Sax ji, man de, réy-réyluwma, daŋŋiiraluma, xintewoowma lu réy it, mbaa lu ma ëlëm.
Xanaa ne tekk, ne cell, ni perantal ak ndeyam; sama xel dal ni perantal.
Éey Israyil, yaakaaral Aji Sax ji tey ak ëllëg.
JEEIXITALU WAXTU BU NEKK
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla. Éy Aji Sax ji, bàyyil xel Daawuda, ak gépp njàqareem.
Moo giñaloon Aji Sax ji, moo digook Mbërum Yanqóoba ma.
Mu ne: «Duma ñibbi,
duma tëddi sama kaw lal ba, duma nelaw, duma gëmm sax bët,
li feek sàkkaluma Aji Sax ji bérab, ba dëkkal Mbërum Yanqóoba ma.»
Ma ne, Efrata lanu dégg gaalu Yàlla ga, fekk ko àllub Yaar.
Nan dem ba këram, sujjóotali ndëggëstalu tànkam ya.
Aji Sax ji, jógal agsi sa dal-lukaay, yaak sa gaal gi jëmmal sa doole.
Say sarxalkat, yal nañu woddoo njekk, sa wóllëre yi sarxolleendoo.
Xoolal ci Daawuda, sa jaam ba, bul gàntu ki nga fal.
Aji Sax ji daa giñal Daawuda dëgg gu mu dul dëddu, ne ko: «Ku jóge sa geño laay wuutal ci sa jal bi,
te say doom, bu ñu sàmmee sama kóllëre, ak sama kàdduy seede yi ma leen di xamal, seeni doom it ñooy tooge sa jal ba fàww.»
Aji Sax ji kat a tànn Siyoŋ, taamu faa dëkke.
Mu ne: «Fii laay dal-loo ba fàww, fii laay dëkk, maa ko taamu.
Dund bi, ma barkeela barkeel, néew-ji-doole yi, ma reggal;
sarxalkat yi, ma wodde njot; way-gëm ñi di sarxollee sarxolle.
Fa laay dooleele Daawuda, taalal ki ma fal,
ay noonam, ma wodde gàcce; moom, kaalaam ne ràññ.»
Seetu bi ñaareel
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla, ñeel Daawuda. Céy liika baax te neexati, ay bokk yu bokk dëkk, di benn!
Daa neex ni diwu bopp gu xeeñ, siite sikkim, bu mel ni sikkimu Aaróona, rogalaat ba ci mbubbam,
neex ni layub tundu Ermon, neex ni lay bu ni mel tey rogalaate tundi Siyoŋ. Fa la Aji Sax ji dogal barke, muy dund gu dul jeex.
SÀLMU 119
Ndokklee yaw mi maandu, di wéye yoonu Aji Sax ji.
Ndokklee yaw miy wattu kàdduy seedeem, di ko sàkkoo sa léppi xol.
Doo def njubadi, di topp fi mu la jaarloo.
Aji Sax ji, yaa joxe sa tegtal yi ñu wara toppa topp.
Yal naa saxoo di sàmm sa dogali yoon,
di teewlu loo santaane, ba duma rus.
Damay gëstu sa ndigal yu jub, di la sante xol bu dëggu.
Sa dogali yoon laay sàmm; ngalla bu ma wacca wacc.
Ana nu ndaw mana sellalee? Xanaa di sàmm sa kàddu.
Sama léppi xol laa lay sàkkoo, bul ma wacc, ma wàcc say santaane.
Sama xol laa làq say wax, ngir bañ laa moy.
Jaajëfe, yaw Aji Sax ji, jàngal ma sa dogali yoon.
Maa àddu, tari mboolem lu sa kàddu digle.
Topp say tegtal laay bége mbégtem jépp alal.
Say tegtal laay jàngat, di teewlu say xàll.
Sa dogali yoon, ma tàqamtikoo, sa kàddu, ma fat ba fàww.
Sang bi, baaxe ma, ma dund, ba mana sàmm sa kàddu.
Ngalla muril saay gët, ma niir sa kéemaani yoon.
Doxandéem laa fi kaw suuf, bu ma làq say santaane.
Fu ma tollu maa ngi namm say ndigal ba sama xol ŋiis.
Rëbb nga ñu reew, ñu alku, ñiy dëddu say santaane.
Musal ma ciy kókkaleeki xaste, maa ngi topp sa kàdduy seede.
Te it kàngam yaa ngi may tooge, te may gëstu sa dogali yoon, Sang bi.
Sa kàdduy seede laay safoo, ñuy sama xejj yi may xelal.
Maa ngi ne ñàyy ci pënd bi, musal ma, yaa ko dige.
Wax naa la samay jaar-jaar, nga wuyu ma; ngalla xamal ma sa dogali yoon.
Dégtal ma li sa tegtal yiy firi, ma jàngat say kéemaan.
Naqaru xol sonal na ma, may ma ndëgërlaay, yaa ko dige.
Sorele maak yoonu fen, te baaxe ma saw yoon.
Yoonu worma laa taamu, jàkkaarlook say ndigal.
Éy Aji Sax ji, damaa langaamoo sa kàdduy seede, ngalla bu ma rusloo.
Sa yoonu santaane laay daw, yaa may may xol bu tàlli.
Aji Sax ji, xamal ma li sa dogali yoon yiy firi, ma topp ko ba mu jeex.
May ma dég-dég, ma topp saw yoon, toppe ko xol bu tàlli.
Jiite ma ci sa xàllu santaane yi, mooy sama bànneex.
Joyantil sama xol, mu féeteek sa kàdduy seede, te dummóoyu alal ju lewul.
May ma, ma fénati caaxaani neen, te musale ma saw yoon.
Sang bi, sottalal ma sa dige bi nga digook ku la ragal.
Moyale ma gàcce gi ma ragal; yaa baaxi ndigal.
Maaka namm say tegtal, musale ma sag njekk!
Aji Sax ji, yaa ko dige, dikke ma sa jëfi ngor ak sa wall,
ba ku ma kókkali, ma am tontam. Maa doyloo sa kàddu.
Bu ma xañ mukk kàddug dëgg, say àtte laa yaakaar kat.
Maay topp saw yoon, sàlloo ko, saxoo ko ba fàww,
di daagoo sago, nde say tegtal laay sàkku.
Maay àgge ay buur sa kàdduy seede, te duma rus.
Maay bége sa santaane yi ma sopp,
di yóotu sa santaane yi ma sopp, di jàngat sa dogali yoon.
Bàyyil xel li nga ma dig, Sang bi; moom laa yaakaar.
Lii laay muñe samaw naqar, sa kàddoo may dundal.
Nit ñu bew ñi ñaawal nañu ma lool, waaye dëdduwma saw yoon.
Éy Aji Sax ji, damaa fàttliku sa àtte ya woon, daldi muñ.
Sama xol daa fees ndax ñu bon ñiy wacc saw yoon.
Sa dogali yoon laay woyantoo, fu ma mana sance.
Aji Sax ji, tudd naa la guddi, di sàmm saw yoon.
Lii laa séddoo, maa topp sa tegtali yoon.
Aji Sax ji, yaw laa séddoo; di digee sàmm sa kàddu.
Sama léppi xol laa sàkkoo saw yiw, ngalla baaxe ma, yaa ko dige.
Damaa seetlu sama jëfin, dëpp, topp sa kàdduy seede.
Maa ngi gaawtu, yeexewma say santaane moos!
Buumi ñu bon ñaa ngi may laaw, te sàgganewma saw yoon.
Xaaju guddi laay jóg, di la sante sa àttey njekk.
Maa xejjoo képp ku la ragal, tey topp say tegtal.
Aji Sax ji, sa ngor dajal na àddina; xamal ma sa dogali yoon.
Aji Sax ji, def nga la nga dige woon, Sang bi, defal nga ma ngëneel.
Xamal ma ngëneeli àtte ak xam-xam, maa doyloo say santaane.
Maa jàddoon, nga duma ma, léegi sa kàddu laay sàmm.
Yaaka baax tey baaxe; rikk xamal ma say tegtal.
Ñu bew ñee yàq sama der aki sos, te ma topp say tegtal, wéetal la.
Ñu ngi nii, seen bopp yi, tafas; te man may tàqamtikoo saw yoon.
Ngëneel la ma duma yi jural, ngir jànge naa ci say tegtal.
Sa ngëneelu yoon wi nga digle moo ma gënal ay junniy xaalis ak wurus.
Say loxoo ma sàkk, tabax ma, may ma ag dégg, ma mokkal say santaane,
ñi la ragal gis ma, bég; nde sa kàddu laa yaakaar.
Aji Sax ji, ràññee naa ne say ndigal njekk la, te worma nga ma dumaa.
Ngalla dëfale ma sa ngor; Sang bi, yaa ko dige.
Nanga ma ganesee sa yërmande, ma dund; saw yoon ay sama bànneex!
Yal na ñu bew ñi torox, ñoo ma lor ak seeni sos, te man may gëstu say tegtal.
Yal na ku la ragal waññiku fi man, ba xam sa kàdduy seede.
Yal naa toppe say tegtal xol bu mat sëkk, ba duma rus.
Sàkku naa sag wall ba xol jeex, di xaar sa kàddu.
Séentu naa sab dige, ba gët giim; kañ nga may xettli?
Damaa mujj ras ni mbuusum der mu saxar jàpp, waaye sàgganewma say tegtal.
Ñaata fan laay toogati, Sang bi? Kañ ngay mbugal ñi ma topp?
Ñu bew ñi gasal nañu ma ay yeer, yu saw yoon diglewul.
Sa santaane yépp worma la; te dees maa toppey sos, wallu ma!
Nes tuut ñu sànke ma fi kaw suuf, te man dëdduwma say tegtal.
Musale ma sa ngor, ba jëfe sa kàdduy seede.
Aji Sax ji, sa kàddoo sax dàkk, taxaw jonn fa asamaan.
Sa worma, ba maasoo maas, yaa samp suuf, saxal ko.
Ci sa ndigal la lépp taxawe ba tey, lépp ànd, di la jaamu.
Su ma bégewuloon saw yoon, sànkoo sama toskare ji.
Duma fàtte mukk say tegtal, ci nga may musale.
Yaa ma moom, wallu ma; say tegtal laay sàkku.
Man la ñu bon ñi tëru, nar maa sànk, waaye sa kàdduy seede laay niir.
Gis naa ne lu mat lu ne am na kemu, waaye sa santaane mat ba wees kemu.
Maaka sopp saw yoon, di ko jàngat bés bu jot.
Li ma xelal ba ma raw noon yi, mooy sa santaane, yi ma jagoo fàww.
Maa gëna ñaw képp ku may jàngal, nde sa kàdduy seedeey sama njàngat.
Maa ëpp mag ñi dég-dég, nde say tegtal laa topp.
Luy yoon wu aay, ma moyu, ba mana sàmm sa kàddu.
Say santaane it dëdduwma ko, nde yaw yaa ma jàngal.
Sa kàddooka maa neex, ba dàqal ma tem-temu lem!
Say tegtal laay ràññee, ba tax ma bañ luy yoonu fen.
Sa kàddu laay niitoo samay tànk, muy leeral samaw yoon.
Giñ naa te di ko dëggal, ne dinaa sàmmonteek sa ndigali njekk.
Toskare naa ba ci lool; éy Aji Sax ji, musal ma, yaa ko dige.
Aji Sax ji, rikk nangul ma kàdduy cant yi ma lay jébbal, te xamal ma say ndigal.
Sama bakkan ci xott saa su ne, waaye fàttewuma saw yoon.
Ñu bon ñi ma gasal um pax taxul ma wàcc say tegtal.
Maa séddoo fàww sa kàdduy seede, loolooy seral sama xol.
Damaa dogoo jëfe sa dogali yoon, saxoo ko ba mu jeex.
Maa bañ kuy ŋarale, maa sopp saw yoon.
Sama rawtu, sama kiiraay, yaw a; sa kàddu laay xaar.
Yeen ñiy def lu bon, xiddileen ma, ba ma sàmmonteek sama santaaney Yàlla.
Yaa ko dige, dooleel ma, ma dund; bul tas sama yaakaar.
Kàttanal ma, ma raw, di yittewoo say tegtal, ba fàww.
Yaay xarab képp ku wàcc sa dogali yoon, ay pexeem neen.
Yaay tonni ni purit képp ku bon fi kaw suuf, moo tax ma sopp sa kàdduy seede.
Sama yaram a ngi daw ndax ragal la, ragal say àtte.
Def naa njub, def njekk; bu ma wacce ñi may néewal.
Sang bi, gàddu ma, ma am jàmm, bu ma ñu bew ñi néewal.
Séentu naa sag wall ak sa kàddug njekk, ba saay gët giim.
Sang bi, jëfeel ma sa ngor, xamal ma sa dogali yoon.
Sab jaam laa, may ma, ma ràññee, ba xam sa kàdduy seede.
Aji Sax ji, jëf jot na, ñee ngi jalgati saw yoon!
Maa sopp say santaane, mu gënal ma wurus ba ci wurusu ngalam.
Moo tax foo tegtale, ma rafetlu, lépp luy yoonu fen, ma bañ.
Sa kàdduy seede kéemaan la, moo tax ma di ko toppe xol.
Sa pirim kàddu day leeral, di xelal ku xeluwul.
Damaa ŋa ŋafeet, di àppaat, ngir namm say santaane.
Éy geesu ma te baaxe ma, ni nga baaxook ñi sopp sa tur.
Dooleelal ma samay tànk, yaa ko dige, te bu ma lenn lu bon man.
Jot ma ci noteelu doom aadama, ma mana topp say tegtal.
Sang bi, geesoo ma sag leer, te xamal ma sa dogali yoon,
ay wali rongooñ ay wale saay gët, ndax sàmmeesul saw yoon.
Aji Sax ji, yaaka jub, te say àtte di yoon.
Yaa santaane sa kàdduy seede ci njekk ak worma ju yaa.
Damaa gis bañ yiy sàggane say wax, xol bu tàng di ma rey.
Sang bi, maaka sopp sa kàddu gi set ni weñ gu ñu xelli!
Ñàkk naa solo, faaleesu ma, waaye sàgganewma say tegtal.
Sag njekk moo dig njekk ba fàww, te saw yoon a dëggu.
Njekkar ak njàqare dab ma, say santaane di sama bànneex.
Sa kàdduy seedee di njekk ba fàww, may ma, ma ràññee, ba dund.
Aji Sax ji, woo naa la wall lu ma man, wuyu ma, ma topp sa dogali yoon.
Dama ne: «Wóoy, wallu ma, ma sàmm sa kàdduy seede.»
Damaa jëlu, di la woo, di xaar sa kàddu.
Damay xoole guddi gépp, di jàngat sa kàddu.
Aji Sax ji, sama baat bii, teewloo ko sa ngor, te musal ma ni nga baaxoo muslee.
Rabatkati pexe yaa ngi jegesi, di nit ñu sore saw yoon.
Waaye yaw Aji Sax ji, jege nga, te sa santaane yépp a dëggu.
Yàgg naa xam ne sa kàdduy seede wax la joo saxal dàkk.
Xoolal sama coono te xettli ma; saw yoon déy, sàgganewma ko.
Àtte ma, ba jot ma; musal ma, yaa ko dige.
Ku bon sore sa wall, ngir sàkkuwul sa dogali yoon.
Aji Sax ji, sa yërmande yaa na; musal ma ni nga ko baaxoo.
Ñi ma topp ak ñi ma baña bare, te taxul ma dëddu sa kàdduy seede.
Damaa gis workat yi, sib leen; ñoo sàmmul sa kàddu.
Seetlul ni ma soppe say tegtal. Éy Aji Sax ji, musal ma, yaa gore!
Sa mboolem kàddu dëgg la, sa ndigal yépp di njekk, sax dàkk.
Ay kilifaa ma topp ci dara, te teewul ma wormaal sa kàddu.
Man de, maa ngi bége sa kàddu ni ku for alal ju bare.
Fen, ma bañ, ba sib; sa yoon, ma sopp.
Juróom yaari yoon ci bés màggale naa la ko say àttey njekk.
Jàmm ju baree ñeel ku sopp sa yoon, te dara du ko fakktal.
Aji Sax ji, sa wall laa yaakaar, say santaane laa jëfe.
Sama xol laa toppe sa kàdduy seede, te sopp koo sopp.
Damaa topp say tegtal ak sa kàdduy seede, fépp fu ma jaar kay yaa ngi ciy gis.
Aji Sax ji, yal na sama yuux àgg fa yaw; may ma, ma ràññee, yaa ko dige.
Yal na sama dagaan àgg fa yaw; xettli ma, yaa ko dige.
Naa xaacu, woyal la, yaa may jàngal sa dogali yoon.
Naa woye sa kàddu, loo santaane, njekk la.
Yal nanga ma dikke ndimbal, say tegtal laa taamu.
Aji Sax ji, namm naa sa wall, sa yoon ay sama bànneex.
Yal naa dund ba màggal la, say ndigal di sama ndimbal.
Lajj naa ni xar mu réer; gindi ma, Sang bi, sàgganewma say santaane de!
SÀLMU 120
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla. Ci sama njàqare laa woo Aji Sax ji wall, mu wuyu ma.
Éy Aji Sax ji, musal ma ci gémmiñu fen-kat, ak làmmiñu njublaŋ.
Yaw boroom làmmiñu njublaŋ, ana lu ñu lay añale ak lu ñu lay dolli?
Xanaa fitti mbër yu ñaw ak xal yu yànj.
Wóoy man mi ganeyaani baadooloy Meseg ya tey dali fa xaymay waa Kedar ñu xayadi ña!
Yàgg naa lool ci biir nit ñi bañ jàmm.
Man may wut jàmm, te su ma waxee, ñoom ñuy ayoo.
SÀLMU 121
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla. Damaa séentu tund ya, te naan fu wall di jóge?
Sama wall a nga fa Aji Sax ji, ki sàkk asamaan ak suuf.
Kii du la bàyyi nga tërëf, sa sàmm bii gëmmul.
Kiy sàmm Israyil kay gëmmul, nelawul.
Aji Sax jee lay sàmm, Aji Sax jee lay yiir, féete la ndijoor.
Du naaj wu lay dal bëccëg, mbaa leer gu ndaw guddi.
Aji Sax jee lay sàmm ci gépp loraange, di sàmm sa bakkan.
Aji Sax jee lay sàmm, dem ak dikk, tey ak ëllëg.
SÀLMU 122
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla, ñeel Daawuda. Maaka bég, ba ñu ma nee: «Kër Aji Sax ji lanu jëm.»
Yaw Yerusalem, noo ngii taxaw sa bunt.
Céy, Yerusalem, dëkkub tabax bu baax, bi booloo, di benn.
Fii la giiri Israyil di yéegsi, di giir yi Ki Sax séddoo. Ñu ngi santsi Aji Sax ji, ni ko Israyil warloo.
Fii la ngànguney Israyil tege, askanu Daawuda toog ca, di àtte.
Dagaanleen jàmmi Yerusalem: «Yerusalem, yal na sa xeli soppe dal,
jàmm ne ñoyy fi say tata wër, te xel dal ci biir këri Buur.»
Mbokk ak xarit a waral may ñaan jàmmi Yerusalem.
Sunu kër Yàlla Aji Sax jee ma tax di sàkku ngëneelu Yerusalem.
SÀLMU 123
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla. Yaw laay séentu, yaw mi toog fa asamaan.
Ma ne, ni jaam bu góor di wékke sangam bët, jaam bu jigéen di ko wékke bët sangam bu jigéen, ni lanuy wékke sunu Yàlla Aji Sax ji bët, ba keroog mu baaxe nu.
Éy Aji Sax ji, baaxe nu, rikk baaxe nu, dañu noo torxal, ba nu ne tott.
Ñu reew ñaa ngi nuy ñaawal, sunu xol fees, ñu bew ñaa ngi nuy sewal.
SÀLMU 124
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla, ñeel Daawuda. Éy su dul woon ak Aji Sax ji nu nekkal! Israyiloo, waxati ko:
su dul woon ak Aji Sax ji nu nekkal, ba ñu nu jógalee,
ba nit ña xadaroo sunu kaw, dañu nu doon wonn, nuy dund,
dañu nu doon mëdd nim ndox, def um wal, buub nu,
def waame wuy wal-wali, buub nu, yóbbu.
Cant ñeel na Aji Sax ji, ki nu bàyyiwul, noon yi yàpp nu.
Danu ne fërr, nim picc mu rëcc fiiru rëbb, fiir ga toj, nu raw.
Sunu ndimbal a ngi ci turu Aji Sax ji, ki sàkk asamaan ak suuf.
SÀLMU 125
Màggal-leen Ki Sax! Kañ sunu Yàllaa baax, màggal koo neex te war.
Aji Sax jaa ngi tabaxaat Yerusalem, di délloosi ña ñu dàqe Israyil,
di faj naqaru xol, fajtal góomi boroom.
Mooy lim biddiiw yi, tudd bu ci nekk.
Sunu Boroom a màgg, bare doole; am xelam wees kemu.
Aji Sax ji, néew-ji-doole, mu yenni; ku bon, mu daane ci suuf.
Woyeleen Aji Sax ji kàddug cant, kañeleen sunu Yàlla jii ay xalam;
mooy sànge asamaan ay niir, tawal suuf, saxal tund yi am ñax,
leel mala, xol liiru baaxoñ bu jooy.
Kii nawul dooley fas, gërëmul kàttanu jàmbaar.
Ki Aji Sax ji gërëm mooy ki ko ragal te di ko yaakaare ngoram.
Yerusalem, sargal-leen Aji Sax ji! yeen waa Siyoŋ laa ne, màggal-leen seen Yàlla!
Mooy tëj ràpp seen bunti dëkk, barkeel seen askan wa ca biir,
jàmmal seen suufas réew, reggal leen ngëneelu pepp,
yónnee suuf ndigalam, kàddoom ne coww, daw ca.
Mooy tawal yuur bu mel ni wëttéen, di lay lay bu sedd, mel ni pënd ci suuf.
Mooy yuri tawub yuuram niy donj. Bu ni seddee, ana kuy taxaw?
Mu yebal kàddoom, seeyal; wal ngelawam, ndox walalaan.
Mooy wax Yanqóoba kàddoom, dogalam yaak ndigali yoonam ñeel Israyil.
Loolu defalu ko wenn xeet; kenn xamu ci ndigali yoonam. Màggal-leen Ki Sax!
(10) Misaale 145
سبحي يا نفسي الربَّ، أسبح الرب في حياتي وأرتل لإلهي ما دمت موجودا. لا تتكلوا على الرؤساء ولا على بني البشر الذين ليس عندهم خلاص. تخرج روحهم فيعودون إلى ترابهم. في ذلك اليوم تهلك كافة أفكارهم.
طوبى لمن إله يعقوب معينه. واتكاله على الرب إلهه، الذي صنع السماء والأرض والبحر وكل ما فيها. الحافظ العدل إلى الدهر، الصانع الحكم للمظلومين المعطي الطعام للجياع. الرب يحل المربوطين الرب يقيم الساقطين. الرب يُحَكِّم العميان. الرب يحب الصديقين. الرب يحفظ الغرباء، ويعضد اليتيم والأرملة. ويبيد طرق الخطاة. يملك الرب إلى الدهر، وإلهك يا صهيون من جيل إلى جيل هلليلويا .
(11) Misaale 146
سبحوا الرب فان المزمور جيد، ولإلهنا يلذ التسبيح. الرب يبني أورشليم. الرب يجمع متفرقي إسرائيل. الرب يشفي المنكسري القلوب، ويجبر جميع كسرهم. المحصي كثرة الكواكب، ولكافتها يعطي أسماء. عظيم هو الرب وعظيمة هي قوته، ولا إحصاء لفهمه. الرب يرفع الودعاء ويذل الخطاة إلى الأرض.
ابتدئوا للرب بالاعتراف، رتلوا لإلهنا بالقيثارة. الذي يجلل السماء بالغمام، الذي يهيئ للأرض المطر، الذي يُنبت العشب على الجبال، والخضرة لخدمة البشر، ويعطي البهائم طعامها، ولفراخ الغربان التي تدعوه. لا يؤْثر قوة الفرس ولا يسر بساقي الرجل، بل يسر الرب بخائفيه وبالراجين رحمته هلليلويا.
(12) Misaale 147
سبحي الرب يا أورشليم، سبحي إلهك يا صهيون. لأنه قد قوى مغاليق أبوابك وبارك بنيك فيك. الذي جعل تخومَك في سلام، ويملأك من شحم الحنطة. الذي يرسل كلمته إلى الأرض فيسرع قوله عاجلا جدا. المعطي الثلج كالصوف، المذري الضباب كالرماد، ويلقي الجليد مثل الفتات. قدام وجه برْدِه من يقوم. يرسل كلمته فتذيبه، تهب ريحه فتسيل المياه. المخبر كلمته ليعقوب وفرائضه وأحكامه لإسرائيل. لم يصنع هكذا بكل الأمم، وأحكامُه لم يوضحها لهم هلليلويا.
(إنجيل لوقا 12: 32-46)
لا تخف أيها القطيع الصغير، فإن أباكم قد سر أن يعطيكم الملكوت. بيعوا أمتعتكم وأعطوا صدقة، واصنعوا لكم أكياسا لا تبلى، وكنزا في السموات لا يفنى، حيث لا يدنو منه سارق ولا يفسده سوس. لأنه حيث يكون كنزكم، هناك يكون قلبكم أيضا. لتكن أحقاؤكم ممنطقة ومصابيحكم موقدة وأنتم أيضا تشبهون أناسا ينتظرون سيدهم، متى يرجع من العرس، حتى إذا جاء وقرع يفتحون له للوقت. طوبى لأولئك العبيد الذين إذا جاء سيدهم يجدهم ساهرين. الحق أقول لكم إنه يتمنطق ويتكئهم ويقوم فيخدمهم. وإذا جاء في الهزيع الثاني أو جاء في الهزيع الثالث ووجدهم يصنعون هكذا، فطوبى لأولئك العبيد. وهذا اعلموه: أنه لو كان رب البيت يعلم في أية ساعة يأتي السارق، لكان يسهر ولا يدع بيته يُنقب. فكونوا أنتم أيضا مستعدين. فإنه في ساعة لا تعرفونها يأتي ابن الإنسان.
فقال له بطرس: يا رب ألنا قلتَ هذا أم قلته للجميع ؟ فقال الرب: من هو الوكيل الأمين الحكيم الذي يقيمه سيده على عبيده ليعطيهم طعامهم في حينه ؟ طوبى لذلك العبد الذي إذا جاء سيده يجده يفعل هكذا. حقا أقول لكم إنه يقيمه على جميع أمواله. ولكن إن قال ذلك العبد الرديء في قلبه إن سيدي يبطئ في قدومه، فيبدأ يضرب العبيد والإماء ويأكل ويشرب ويسكر، يأتي سيد ذلك العبد في اليوم الذي لا يتوقعه وفي الساعة التي لا يعرفها، فيشقه من وسطه، ويجعل نصيبه مع عديمي الإيمان (والمجد لله دائما)
EWANGEL CI SANTU LUUK (7:36-50)
¶ Kenn ca Farisen ya moo woo woon Yeesu, ngir ñu bokk lekk. Yeesu agsi kër Farisen ba, daldi dikk ca ndab la.
Ndeke senn as ndaw a nga ca dëkk ba, ab moykat la woon. Mu yég nag ne Yeesoo nga ca kër Farisen ba, di lekk. Mu dikk, indaale njaqal doju albatar lu def diwu xeeñlu.
Mu dikk ba fa Yeesu sóonu, ca gannaawam, fa tànki Yeesu féete, daldi taxaw, di jooy, rongooñ ya tooyal xepp tànk ya. Ndaw sa nag di fompe tànki Yeesu kawaru boppam gay lang, di fóon tànk yaak cofeel, di ca sotti diwu xeeñlu ga.
¶ Farisen ba woo Yeesu nag gis loolu, naan ci xelam: «Kii su doon ab yonent, dina xam ndaw sii di ko nabb-nabbee ku mu doon, ak lu mu doon: jigéenu moykat!»
Yeesu nag àddu, ne ko: «Simoŋ, dinaa la wax lenn.» Mu ne ko: «Waxal, sëriñ bi.»
¶ Yeesu ne ko: «Ñaari boroom bor la woon ak seenub leblekat. Boru kenn ka di téeméeri junni (500 000) ci xaalis, ka ca des fukki junni (50 000).
Waaye ñoom ñaar ñépp, kenn manu cee fey. Mu far jéggal leen ñoom ñépp. Ana kan ci ñaar ñooñu nag moo ciy gëna fonk leblekat bi?»
Simoŋ ne ko: «Xanaa ki ëpple lu ñu ko jéggal.» Yeesu ne ko: «Sab àtte jub na.»
¶ Mu walbatiku ca ndaw sa, daldi ne Simoŋ: «Gis nga ndaw sii de? Dugg naa sa kër, mayewoo ndox mu ma jàngoo. Waaye moom, ay rongooñam la tooyale samay tànk, fompe ko kawaru boppam.
Fóonuloo ma, dalale ma, waaye moom, ba ma duggsee ba léegi noppiwula fóon samay tànk.
Ag diw, diwewoo ko sama bopp, waaye moom, diwu xeeñlu la diw samay tànk.
Moo tax ma di la wax, ne bàkkaaram yu bare yi ñu ko jéggal moo waral fonkeelam gu bare. Waaye njéggal lu tuut, fonkeel gu tuut rekk.»
¶ Yeesu nag ne ndaw sa: «Jéggalees na la say bàkkaar.»
Ci kaw loolu ña mu toogandool di lekk, naan ci seen xel: «Kii mooy kan bay jéggaley bàkkaar sax?»
Yeesu nag ne ndaw sa: «Sa ngëm musal na la, demal ak jàmm.»
Tenoo oasht emmok o piekhristos nem pekyot en aghathos nem pi epnevma ethowab je akee ak soati emmon nai nan
Nu jaamu la, Yaa Kirist, ak sa Baay bu Baax ak Xel mu Sell; ndaxte yow nga ñëw te nga musal nu.
1. Jox ma, Boroom bi, dalu juroom-jujji lëndëm, ni nga ko joxoon ci jamono ji jigeen bàkkaar-kat bi; may ma mën a wësal sa tànk, yéeneem a bokk ci yoonu dogu-deretu, te may la saraxu xol bu yaatu, te ci tuub may jot dund bu set, ngir ma dégg kàddu biy gën a bég: “Sa ngëm la la musal.”
Doxa Patri ke Eioa ke Agio Pnevmati
Màggal ci Baay, ak Doom, ak Xel mu Sell.
2. Bi ma fàttali ay jëf yu bon yu bare yépp, te xel ci àtte bi gëna ragal dugg ci sama xol, yërëm laa la, te dugg naa ci yaw, Yàlla ju noppalu nit. Bul sànq sa kanam ci man, laaj naa la, yaw rekk yaa amul bàkkaar. Joxal sama ruux bu xiif jamm ak teggin, laata jeexital bi ñëw, te musal ma.
Ke nin ke a ee ke ees toos e onas toan e oa noan ameen.
Leegi ak ba fàww ba fàww yi, Ameen.
3. Asamaan yi nañu la barkeel, yaw mu fees ngir yiw, Sooxe ju amul jëkkër; te nun itam nu màggal sa njabarm, judd gi nga def ci àllub xam-xam. Yaa Yaayul Yàlla, yaay u yërëm ak musal, ñaanee sunu musal.
Ke nin ke a ee ke ees toos e onas toan e oa noan ameen.
Leegi ak ba fàww ba fàww yi, Ameen.
4. Yaa Boroom bi ci asamaan, Aji-sant yiw, Xel bu dëgg, mi nekk fa lépp te muñal lépp, ndoxalub lu baax ak Ki may dund, kaay, dëkk ci nun te seddloo nun ci lu bon, Yaa bu Baax, te musal sunu ruux.
Doxa Patri ke Eioa ke Agio Pnevmati
Màggal ci Baay, ak Doom, ak Xel mu Sell.
5. Noonu la nga doon ak sa taalibe, Yaa Muuj-mi, te nga jox leen jàmm; naka noo ko, kaay nekk ak nun itam, te jox nu sa jàmm, te musal nu, te dindi sunu ruux.
Ke nin ke a ee ke ees toos e onas toan e oa noan ameen.
Leegi ak ba fàww ba fàww yi, Ameen.
6. Saa su nu taxaw ci sa dëkku sell, nu mel ni nu taxaw asamaan. Yaa Yaayul Yàlla, yow yaa buntub asamaan, ubbi lanu buntub yërëm.
Ginnaaw loolu, ku ñaan bi ñaan na:
Boroom bi, déggal nu te yërëm nu, te baalal sunu bàkkaar. Ameen.
(Boroom bi, yërëm nu) 41 yoon
Ngëm gu sellu Ortodoks
Dëgg la, nu ngëm ci benn Yàlla, Yàlla Baay, Boroom lépp, defar asamaan ak suuf, lii kenn mën a gis ak lii kenn mënul a gis.
Nu ngëm ci benn Boroom Yeesu Almasi, Doom bu Yàlla bu benn rekk, juddoon ci Baay ba jëmmu jamono yépp, Leer mooy Leer, Yàlla dëgg mooy Yàlla dëgg, juddoo te du mbindeef, bu mel ni Baay ci Keppaar, moom lañu def ci lépp. Mi ngir nun nit ñi ak ngir sunu musal, wàcc ci asamaan, te jël yimmandu Xel mu Sell ak Mari Virjin, te muñ ci nit. Te ñu ko sànni ci salib ngir nun ci jamono Pilatus Ponti. Te mu dáqq te ñu koo sant, te mu jóg ci neen ñi ci bés bi ñette noonu ni bind yi ne, te mu yokkiku ci asamaan, te mu toog ci ndeyjooru Baayam, te mu dellu ci ndammeelu moom ngir day yive nit ñi dund ak ñi dee, te nguuram du jeex.
Waaw, nu ngëm ci Xel mu Sell, Boroom jiy dund, mi génn ci Baay. Nu ko woññiku te nu ko màggal ak Baay ak Doom, mi wax ci nabi yii.
Ak Kees yooyu benn rekk, bu sell, bu gàmmu te rásulik.
Te nu nangu ci benn baatis ngir baalug bàkkaar yi.
Te nu xaar njóg ci ñi dee ak dundug jamono buy ñëw. Amiin.
Κύριε ἐλέησον Kirië eleison (Boroom bi, yërëm nu) 41 yoon
SÀLMU 129
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla. Ba may ndaw ba tey, ñu ngi may sonala sonal. Israyiloo, waxati ko:
Ba may ndaw ba tey, ñu ngi may sonala sonal, te taxul ñu man ma.
Sama gannaaw gi lañu gàbba gàbb, rëdd koo rëdd nib tool.
Waaye Aji Sax ji boroom njekk dog na buumi ñu bon ña.
Képp ku noonoo Siyoŋ yal nañu ko dëpp, gàcceel ko.
Yal nañu mel ni ñax mu saxem xadd, balaa law, lax.
Du doyub ŋëb ku ko dog; du doyub say ku ko for.
Ku fa jaare it du ko ne: «Jaajëf, Aji Sax ji barkeel; jaajëfe yaw, yal na Aji Sax ji barkeel.»
SÀLMU 131
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla, ñeel Daawuda. Éy Aji Sax ji, man de, réy-réyluwma, daŋŋiiraluma, xintewoowma lu réy it, mbaa lu ma ëlëm.
Xanaa ne tekk, ne cell, ni perantal ak ndeyam; sama xel dal ni perantal.
Éey Israyil, yaakaaral Aji Sax ji tey ak ëllëg.
SÀLMU 132
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla. Éy Aji Sax ji, bàyyil xel Daawuda, ak gépp njàqareem.
Moo giñaloon Aji Sax ji, moo digook Mbërum Yanqóoba ma.
Mu ne: «Duma ñibbi,
duma tëddi sama kaw lal ba, duma nelaw, duma gëmm sax bët,
li feek sàkkaluma Aji Sax ji bérab, ba dëkkal Mbërum Yanqóoba ma.»
Ma ne, Efrata lanu dégg gaalu Yàlla ga, fekk ko àllub Yaar.
Nan dem ba këram, sujjóotali ndëggëstalu tànkam ya.
Aji Sax ji, jógal agsi sa dal-lukaay, yaak sa gaal gi jëmmal sa doole.
Say sarxalkat, yal nañu woddoo njekk, sa wóllëre yi sarxolleendoo.
Xoolal ci Daawuda, sa jaam ba, bul gàntu ki nga fal.
Aji Sax ji daa giñal Daawuda dëgg gu mu dul dëddu, ne ko: «Ku jóge sa geño laay wuutal ci sa jal bi,
te say doom, bu ñu sàmmee sama kóllëre, ak sama kàdduy seede yi ma leen di xamal, seeni doom it ñooy tooge sa jal ba fàww.»
Aji Sax ji kat a tànn Siyoŋ, taamu faa dëkke.
Mu ne: «Fii laay dal-loo ba fàww, fii laay dëkk, maa ko taamu.
Dund bi, ma barkeela barkeel, néew-ji-doole yi, ma reggal;
sarxalkat yi, ma wodde njot; way-gëm ñi di sarxollee sarxolle.
Fa laay dooleele Daawuda, taalal ki ma fal,
ay noonam, ma wodde gàcce; moom, kaalaam ne ràññ.»
SÀLMU 133
Muy jàngi yéeg, ñu di ko màggale Yàlla, ñeel Daawuda. Céy liika baax te neexati, ay bokk yu bokk dëkk, di benn!
Daa neex ni diwu bopp gu xeeñ, siite sikkim, bu mel ni sikkimu Aaróona, rogalaat ba ci mbubbam,
neex ni layub tundu Ermon, neex ni lay bu ni mel tey rogalaate tundi Siyoŋ. Fa la Aji Sax ji dogal barke, muy dund gu dul jeex.