21. but how he now seeth, we know not; or who opened his eyes, we know not: ask him; he is of age; he shall speak for himself.
الترجمات
John 9 - كل الترجمات باللغة English
قارن الآية 21.
21. butG1161 howG4459 heG991 nowG3568 seeth,G991 we knowG1492 not;G3756 orG2228 whoG5101 openedG455 hisG846 eyes,G3788 weG2249 knowG1492 not:G3756 askG2065 him;G846 heG846 is ofG2192 age;G2244 heG846 shall speakG2980 forG4012 himself.G848
21. But by what meanes he now seeth, we can not tell: Or who hath opened his eyes, can not we tell. He is olde inough, aske him, let him aunswere for himselfe.
21. But how he now seyeth, we can not tell: or who hath opened his eyes, can we not tell. He is olde ynough himself, axe him, let him speake for him self.
21. But by what meanes hee nowe seeth, we know not: or who hath opened his eyes, can we not tell: he is olde ynough: aske him: hee shall answere for himselfe.
21. But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
21. ButG1161 by what meansG4459 heG991 nowG3568 seethG991G5719, we knowG1492G5758 notG3756; orG2228 whoG5101 hath openedG455G5656 hisG846 eyesG3788, weG2249 knowG1492G5758 notG3756: heG846 isG2192G5719 of ageG2244; askG2065G5657 himG846: heG846 shall speakG2980G5692 forG4012 himselfG848.
21. But we do not know how he is now able to see, nor do we know who caused him to see. Ask him, he is a mature adult. He will speak for himself.”
21. but by what meanes he now seith that can we not tell or who hath opened his eyes can we not tell. He is olde ynough axe him let him answer for him selfe.
21. but how he now sees, we don't know; or who opened his eyes, we don't know. He is of age. Ask him. He will speak for himself."