21. ¶ مصیبت گناہ گار کا پیچھا کرتی ہے جبکہ راست بازوں کا اجر خوش حالی ہے۔
الترجمات
Proverbs 13 - كل نسخ الكتاب المقدس
قارن الآية 21.
21. بالايىقازا گۇناھكارلارنىڭ كەينىدىن بېسىپ ماڭار؛ لېكىن ھەققانىيلار ياخشىلىقنىڭ ئەجرىنى تاپار.
21. Die onheil vervolg die sondaars, maar Hy sal die regverdiges met goed vergelde.
21. E keqja përndjek mëkatarët, por i drejti do të shpërblehet me të mirën.
21. Evil pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with good.
21. EvilH7451 pursuethH7291 sinners;H2400 But the righteousH6662 shall be recompensedH7999 with good.H2896
21. O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
21. Mischiefe foloweth vpon sinners: but the righteous shal haue a good reward.
21. Hříšníky stihá neštěstí, ale spravedlivým odplatí Bůh dobrým.
21. Rashin sa’a kan fafare mai zunubi, amma wadata ce ladar adali.
21. わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
21. Tai họa đuổi theo kẻ có tội; Còn phước lành là phần thưởng của người công bình.
21. 祸 患 追 赶 罪 人 ; 义 人 必 得 善 报 。
21. 禍 患 追 趕 罪 人 ; 義 人 必 得 善 報 。
21. 祸患H7451追赶H7291罪人H2400;义人H6662必得善H2896报H7999。
21. 禍患H7451追趕H7291罪人H2400;義人H6662必得善H2896報H7999。
21. 祸患追赶罪人;义人必得善报。
21. 禍患追趕罪人;義人必得善報。
21. Nenorocirea urmăreşte pe cei ce păcătuiesc, dar cei neprihăniţi vor fi răsplătiţi cu fericire.
21. Myschefe foloweth vpon synners, but the rightuous shal haue a good rewarde.
21. Il male perseguita i peccatori; Ma Iddio renderà il bene a’ giusti.
21. Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
21. Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
21. ¶ Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.
21. Răul urmărește pe păcătoși, dar cei drepți vor fi răsplătiți [cu] bine.
21. Pahuus noudattaa syntisiä, mutta vanhurskaille kostetaan hyvyydellä.
21. Affliction followeth sinners: but vnto the righteous God will recompense good.
21. Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
21. ¶ Malè ap pousib moun k'ap fè sa ki mal. Men, moun ki mache dwat ap jwenn bon rekonpans.
21. Orang berdosa dikejar oleh malapetaka, tetapi Ia membalas orang benar dengan kebahagiaan.
21. Bahwa jahat itu mengejar akan orang yang berdosa, tetapi kepada orang yang benar dibalas kebajikan kelak.
21. विपत्ति पापियों के पीछे लगी रहती है, परन्तु धर्मियों को अच्छा फल मिलता है।
21. O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
21. O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
21. ದುಷ್ಟತ್ವವು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟುತ್ತದೆ; ನೀತಿ ವಂತರಿಗೆ ಒಳ್ಳೇದು ಪ್ರತಿಫಲವಾಗುವದು.
21. A bûnösöket követi a gonosz; az igazaknak pedig jóval fizet [Isten.]
21. Dembilayaasha waxaa eryada shar, Laakiinse kuwa xaqa ah abaal wanaagsan baa loo gudi doonaa.
21. ¶ Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
21. EvilH7451 pursuethH7291H8762 sinnersH2400: but to the righteousH6662 goodH2896 shall be repayedH7999H8762.
21. 선인은 그 산업을 자자 손손에게 끼쳐도 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라
21. 災は罪びとを追い、 正しい者は良い報いを受ける。
21. Ay topp na moykat, ku jub juble.
21. Unglück verfolget die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
21. Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
21. ¶ Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
21. Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
21. Grzeszników ściga ich złość; sprawiedliwych wynagradza ich szczęscie.
21. Calamity pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
21. بلا گناهكاران را تعاقب میكند، اما عادلان، جزای نیكو خواهند یافت.
21. Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.
21. Nieszczęście grzeszników ściga; ale sprawiedliwym Bóg dobrem nagrodzi.
21. Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.
21. MalH7451 perseguiráH7291 á los pecadoresH2400: mas á los justosH6662 les será bienH2896 retribuído.
21. Mal perseguirá a los pecadores; mas a los justos el bien les será retribuido.
21. ¶ Mal perseguirá a los pecadores; mas a los justos les será bien retribuido.
21. ¶ Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.
21. ¶ Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
21. Het kwaad zal de zondaars vervolgen; maar den rechtvaardige zal men goed vergelden.
21. الشر يتبع الخاطئين، والصديقون يجازون خيرا
21. اَلشَّرُّ يَتْبَعُ الْخَاطِئِينَ، وَالصِّدِّيقُونَ يُجَازَوْنَ خَيْرًا
21. Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
21. Ang kasamaan ay humahabol sa mga makasalanan; nguni't ang matuwid ay gagantihan ng mabuti.
21. ความชั่วร้ายตามติดคนบาป แต่คนชอบธรรมจะได้รับความดีเป็นบำเหน็จ
21. Günahkârın peşini felaket bırakmaz,Doğruların ödülüyse gönençtir.
21. Nieszczęście ściga grzeszników, a sprawiedliwych Bóg nagrodzi dobrem.
21. Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
21. חַטָּאִים תְּרַדֵּף רָעָה וְאֶת־צַדִּיקִים יְשַׁלֶּם־טֹוב׃
21. חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב׃
21. विपत्तिले पापीहरूलाई खेद्ने छ, तर धर्मी मानिसले भलाइको इनाम पाउने छ ।
21. आपत्ती पाप्याच्या पाठीस लागते, पण जे कोणी चांगले करतो त्यास प्रतिफळ मिळते.
21. বিপর্যয় পাপীদের পরে দৌড়ায়; কিন্তু ধার্ম্মিকদেরকে ভালোর পুরষ্কার দেওয়া হয়।
21. ਬਿਪਤਾ ਪਾਪੀਆਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਪੈਂਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਧਰਮੀਆਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਫਲ ਮਿਲੇਗਾ।
21. પાપીઓની પાછળ નુકસાન લાગેલું રહે છે, પણ જે સારા માણસો છે તેઓને હિતકારક બદલો મળશે.
21. பாவிகளைத் தீவினை தொடரும்; நீதிமான்களுக்கோ நன்மை பலனாக வரும்.
21. ¶ కీడు పాపులను వెంటాడుతుంది. నీతిమంతులకు ప్రతిఫలంగా మేలు కలుగుతుంది.
21. ಅಮಂಗಳವು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುವುದು, ಮಂಗಳವು ಸಜ್ಜನರಿಗೆ ಪ್ರತಿಫಲವಾಗುವುದು.
21. အပြစ် ရှိသောသူတို့ ကို ဘေး လိုက် တတ်၏။ ဖြောင့်မတ် သောသူတို့ မူကား ၊ ကောင်း သောအကျိုးကိုခံရ လိမ့်မည်။