الترجمات

Proverbs 21 - كل نسخ الكتاب المقدس

قارن الآية 11.

العودة إلى المقطع
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

11. ¶ طعنہ زن پر جرمانہ لگا تو سادہ لوح سبق سیکھے گا، دانش مند کو تعلیم دے تو اُس کے علم میں اضافہ ہو گا۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

11. ھاكاۋۇرنىڭ جازاغا تارتىلىشى، بىلىمسىزگە ئىبرەت بولار؛ دانا كىشى قوبۇل قىلغان نەسىھەتلەردىن تېخىمۇ كۆپ بىلىم ئالار.  

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

11. As 'n mens 'n spotter straf, word die eenvoudige bedagsaam; en as 'n mens 'n wyse onderrig, neem hy self kennis aan.

TSK
ALBANIAN Albanian

11. Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.

TSK
ASV ASV

11. When the scoffer is punished, the simple is made wise; And when the wise is instructed, he receiveth knowledge.

TSK
ASVS ASVs

11. When the scofferH3887 is punished,H6064 the simpleH6612 is made wise;H2449 And when the wiseH2450 is instructed,H7919 he receivethH3947 knowledge.H1847

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

11. Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.

TSK
BISHOPS Bishops

11. When the scornefull is punished, the ignoraunt take the better heede: and when the wyse is instructed, he wyll receaue vnderstanding.

TSK
BKR BKR

11. Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

11. Sa’ad da aka hukunta mai ba’a marasa azanci suka yi wayo; sa’ad da aka yi wa mai hikima umarni yakan sami sani.

TSK
BUNGO Bungo

11. あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの敎をうくれば知識を得

TSK
CADMAN Cadman

11. Khi kẻ nhạo báng bị phạt, người ngu dại bèn trở nên khôn ngoan; Khi khuyên dạy người khôn ngoan, người nhận lãnh sự tri thức.

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

11. 亵 慢 的 人 受 刑 罚 , 愚 蒙 的 人 就 得 智 慧 ; 智 慧 人 受 训 诲 , 便 得 知 识 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

11. 褻 慢 的 人 受 刑 罰 , 愚 蒙 的 人 就 得 智 慧 ; 智 慧 人 受 訓 誨 , 便 得 知 識 。

TSK
CHINESE-UNION-SIMPLIFIED-WITH-STRONGS Chinese Union Simplified with Strong's

11. 亵慢的人H3887受刑罚H6064,愚蒙的人H6612就得智慧H2449;智慧人H2450受训诲H7919,便得H3947知识H1847

TSK
CHINESE-UNION-TRADITIONAL-WITH-STRONGS Chinese Union Traditional with Strong's

11. 褻慢的人H3887受刑罰H6064,愚蒙的人H6612就得智慧H2449;智慧人H2450受訓誨H7919,便得H3947知識H1847

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

11. 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧;智慧人受训诲,便得知识。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

11. 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧;智慧人受訓誨,便得知識。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

11. Cînd este pedepsit batjocoritorul, prostul se face înţelept: şi cînd se dă învăţătură celui înţelept, el capătă ştiinţa. -

TSK
COVERDALE Coverdale

11. When the scornefull is punyshed, the ignoraunt take ye better hede: & when a wyse man is warned, he wil receaue the more vnderstondinge.

TSK
DIODATI Diodati

11. Quando lo schernitore è gastigato, il semplice ne diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

11. Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

11. Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.

TSK
EPEE Epee

11. ¶ Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.

TSK
FIDELA Fidela

11. Când batjocoritorul este pedepsit, cel simplu este făcut înțelept; și când cel înțelept este instruit, primește cunoaștere.

TSK
FINNISH Finnish

11. Kuin pilkkaaja rangaistaan, niin tyhmät viisaaksi tulevat, ja kuin viisas tulee opetetuksi, niin hän ottaa opin.

TSK
GENEVA Geneva

11. When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

11. Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.

TSK
HCV HCV

11. ¶ Lè yo pini yon moun ki renmen pase lòt nan betiz, se yon leson pou moun ki pa gen lespri. Men, moun ki gen bon konprann, lè yo pale avè l', li vin gen plis konesans.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

11. Jikalau si pencemooh dihukum, orang yang tak berpengalaman menjadi bijak, dan jikalau orang bijak diberi pengajaran, ia akan beroleh pengetahuan.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

11. Jikalau pengolok-olok disiksa, maka orang bodoh menjadi berbudi, dan jikalau orang berbudi diajarkan, maka iapun mendapat pengetahuan.

TSK
IRV-3 IRV

11. जब ठट्ठा करनेवाले को दण्ड दिया जाता है, तब भोला बुद्धिमान हो जाता है; और जब बुद्धिमान को उपदेश दिया जाता है, तब वह ज्ञान प्राप्त करता है।

TSK
JFA-RA JFA-RA

11. Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.

TSK
JFA-RC JFA-RC

11. Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

11. ಪರಿಹಾಸ್ಯಕರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸಿ ದರೆ ಬುದ್ಧಿಹೀನರು ಜ್ಞಾನವಂತರಾಗುವರು; ಜ್ಞಾನಿಯು ಶಿಕ್ಷಣ ಹೊಂದಿದರೆ ಅವನು ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದು ತ್ತಾನೆ.

TSK
KAROLI Karoli

11. Mikor a csúfolót büntetik, az együgyû lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, õ veszi eszébe a tudományt.

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

11. Markii mid wax quudhsada la taqsiiro, garaadlaawahu wuu caqliyaystaa, Oo kii caqli leh marka la edbiyona aqoon buu helaa.

TSK
KJV KJV

11. ¶ When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

11. When the scornerH3887H8801 is punishedH6064H8800, the simpleH6612 is made wiseH2449H8799: and when the wiseH2450 is instructedH7919H8687, he receivethH3947H8799 knowledgeH1847.

TSK
KOREAN Korean

11. 거만한 자가 벌을 받으면 어리석은 자는 경성하겠고 지혜로운 자가 교훈을 받으면 지식이 더 하리라

TSK
KOUGO Kougo

11. あざけるものが罰をうけるならば、 思慮のない者は知恵を得る。 知恵ある者が教をうけるならば知識を得る。

TSK
KYG KYG

11. Boo mbugalee kuy ñaawle, ab téxét jànge ca; nga jàngal ku rafet xel, mu yokku.

TSK
LUTHER Luther

11. Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Albernen weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

11. Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.

TSK
MAORI Maori

11. ¶ Ki te whiua te tangata whakahi, ka whai whakaaro te kuware: a, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te matauranga.

TSK
MARTIN Martin

11. Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.

TSK
NBG NBG

11. Gdy nakłada się karę na szydercę – kiep nabiera rozumu; a gdy się naucza mądrego nabywa on doświadczenia.

TSK
NET NET

11. When a scorner is punished, the naive becomes wise; when a wise person is instructed, he gains knowledge.

TSK
OPT OPT

11. چون‌ استهزاكننده‌ سیاست‌ یابد، جاهلان‌ حكمت‌ می‌آموزند؛ و چون‌ مرد حكیم‌ تربیت‌ یابد، معرفت‌ را تحصیل‌ می‌نماید.

TSK
OSTERVALD Ostervald

11. Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.

TSK
POLBG PolBG

11. Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.

TSK
RV-1909 RV 1909

11. Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.

TSK
RV1909-S RV1909 S

11. Cuando el escarnecedor es castigadoH6064, el simpleH6612 se hace sabioH2450; y cuando se amonestareH7919 al sabioH2449, aprenderáH7919 cienciaH1847.

TSK
RVG RVG

11. Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; y cuando el sabio es instruido, adquiere conocimiento.

TSK
SAGRADAS Sagradas

11. ¶ Cuando el burlador es castigado, el simple se hace sabio; y enseñando al sabio, toma sabiduría.

TSK
SCHLACHTER Schlachter

11. ¶ Durch Bestrafung des Spötters wird der Alberne gewitzigt, und wer auf den Weisen achtet, wird belehrt.

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

11. ¶ Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.

TSK
STVE Stve

11. Als men den spotter straft, wordt de slechte wijs; en als men den wijze onderricht, neemt hij wetenschap aan.

TSK
SVD SVD

11. بمعاقبه المستهزئ يصير الاحمق حكيما، والحكيم بالارشاد يقبل معرفه

TSK
SVD-2 SVD

11. بِمُعَاقَبَةِ الْمُسْتَهْزِئِ يَصِيرُ الأَحْمَقُ حَكِيمًا، وَالْحَكِيمُ بِالإِرْشَادِ يَقْبَلُ مَعْرِفَةً

TSK
SYNODAL Synodal

11. Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.

TSK
TAB TAB

11. Pagka ang mangduduwahagi ay pinarusahan, ang musmos ay nagiging pantas: at pagka ang pantas ay tinuturuan, siya'y tumatanggap ng kaalaman.

TSK
THAIKJV Thaikjv

11. เมื่อคนมักเยาะเย้ยถูกลงโทษ คนเขลาก็ฉลาดขึ้น เมื่อปราชญ์ได้รับการสั่งสอน เขาก็ได้ความรู้

TSK
TURKISH Turkish

11. Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır,Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.

TSK
UBG UBG

11. Gdy się karze szydercę, prosty mądrzeje, a gdy uczą mądrego, przyjmuje wiedzę.

TSK
WEB WEB

11. When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.

TSK
WLC Wlc

11. בַּעְנָשׁ־לֵץ יֶחְכַּם־פֶּתִי וּבְהַשְׂכִּיל לְחָכָם יִקַּח־דָּעַת׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

11. בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

11. खिल्ली गर्नेलाई दण्ड दिइँदा निर्बुद्धि बुद्धिमान् बन्छ, र बुद्धिमान् मानिसलाई अर्ती दिइँदा त्यसले ज्ञानलाई पक्रिराख्छ ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

11. जेव्हा निंदकास शासन होते तेव्हा अज्ञानी शहाणे होतात; आणि जेव्हा सुज्ञास शिक्षण मिळते तेव्हा त्याच्या ज्ञानात वाढ होते.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

11. উপহাসককে শাস্তি দিলে অবোধ বুদ্ধিমান হয়, বুদ্ধিমানকে বুঝিয়ে দিলে সে জ্ঞান বৃদ্ধি করে।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

11. ਜਦੋਂ ਠੱਠਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਭੋਲਾ ਬੁੱਧਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਦ ਬੁੱਧਵਾਨ ਨੂੰ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

11. જ્યારે ઘમંડી વ્યક્તિને શિક્ષા થાય છે, ત્યારે ભોળો સાવચેત બને છે; અને જ્યારે ડાહ્યાને શિક્ષણ મળે છે, ત્યારે તે વિદ્વાન થાય છે.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

11. பரியாசக்காரனைத் தண்டிக்கும்போது பேதை ஞானமடைவான்; ஞானவான் போதிக்கப்படும்போது அறிவடைவான்.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

11. ¶ అపహాసకుడికి శిక్ష రావడం చూసి ఆజ్ఞాని బుద్ధి తెచ్చుకుంటాడు. ఉపదేశం మూలంగా జ్ఞానం గలవాడి తెలివి పెరుగుతుంది.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

11. ಧರ್ಮನಿಂದಕನಿಗೆ ದಂಡನೆಯಾದರೆ ನೋಡಿದ ಮೂಢನೂ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುವನು, ಜ್ಞಾನಿಗೆ ಶಿಕ್ಷೆಯಾದರೆ ತಾನೇ ತಿಳಿವಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದುವನು.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

11. မထီမဲ့မြင် ပြုသောသူသည် အပြစ်ဒဏ် ကို ခံရသောအခါ ၊ ဉာဏ်တိမ် သောသူသည်သတိ ရတတ်၏။ သတိ ရသောသူသည်လည်း သွန်သင် ခြင်းကိုခံသောအခါ ၊ ပညာ တိုးပွါး တတ်၏။

TSK