الترجمات

Proverbs 21 - كل نسخ الكتاب المقدس

قارن الآية 8.

العودة إلى المقطع
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

8. ¶ قصوروار کی راہ پیچ دار ہے جبکہ پاک شخص سیدھی راہ پر چلتا ہے۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

8. جىنايەتكار ماڭىدىغان يول ناھايىتى ئەگرىدۇر؛ ساپ دىل ئادەمنىڭ ھەرىكىتى تۈپتۈزدۇر.

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

8. Gekronkeld is die weg van 'n skuldige mens; maar die reine--sy handeling is reg.

TSK
ALBANIAN Albanian

8. Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.

TSK
ASV ASV

8. The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked; But as for the pure, his work is right.

TSK
ASVS ASVs

8. The wayH1870 of himH376 that is ladenH2019 with guiltH2054 is exceeding crooked; But as for the pure,H2134 his workH6467 is right.H3477

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

8. O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.

TSK
BISHOPS Bishops

8. The way of the vngodly is frowarde and straunge: but of the pure man his worke is right.

TSK
BKR BKR

8. Muž, jehož cesta převrácená jest, cizí jest, čistého pak dílo přímé jest.

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

8. Hanyar mai laifi karkatacciya ce, amma halin marar laifi sukan aikata gaskiya.

TSK
BUNGO Bungo

8. 罪人の道は曲り 潔者の行爲は直し

TSK
CADMAN Cadman

8. Con đường của kẻ gánh tội là quanh quẹo; Còn công việc kẻ trong sạch vốn ngay thẳng.

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

8. 负 罪 之 人 的 路 甚 是 弯 曲 ; 至 於 清 洁 的 人 , 他 所 行 的 乃 是 正 直 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

8. 負 罪 之 人 的 路 甚 是 彎 曲 ; 至 於 清 潔 的 人 , 他 所 行 的 乃 是 正 直 。

TSK
CHINESE-UNION-SIMPLIFIED-WITH-STRONGS Chinese Union Simplified with Strong's

8. 负罪之人H376的路H1870甚是弯曲H2019H2054;至于清洁的人H2134,他所行H6467的乃是正直H3477

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

8. 人的道路乖僻怪异;至于纯洁的人,他所作的乃是正确。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

8. 人的道路乖僻怪異;至於純潔的人,他所作的乃是正確。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

8. Cel vinovat merge pe căi sucite, dar cel nevinovat face ce este bine.

TSK
COVERDALE Coverdale

8. The wayes of the frowarde are straunge, but ye workes of him yt is cleane, are right.

TSK
DIODATI Diodati

8. La via stravolta dell’uomo è anche strana; Ma l’opera di chi è puro è diritta.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

8. Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

8. Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.

TSK
EPEE Epee

8. ¶ La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.

TSK
FIDELA Fidela

8. Calea omului [este] perversă și sucită, dar [cât] [despre] cel pur, lucrarea lui [este] dreaptă.

TSK
FINNISH Finnish

8. Jumalattoman ihmisen tie on outo; mutta puhtaan työ on oikia.

TSK
GENEVA Geneva

8. The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

8. Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.

TSK
HCV HCV

8. ¶ Moun k'ap fè sa ki mal ap mache sou chemen plen detou. Men, inonsan yo fè sa ki dwat.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

8. Berliku-liku jalan si penipu, tetapi orang yang jujur lurus perbuatannya.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

8. Bagi orang yang menanggung berat adalah segala jalan berlekak-lekuk dan bengkang-bengkok, tetapi bagi orang yang tiada kena tanggungan, ringanlah juga segala pekerjaannya.

TSK
IRV-3 IRV

8. पाप से लदे हुए मनुष्य का मार्ग बहुत ही टेढ़ा होता है, परन्तु जो पवित्र है, उसका कर्म सीधा होता है।

TSK
JFA-RA JFA-RA

8. O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é recto.

TSK
JFA-RC JFA-RC

8. O caminho do homem perverso é inteiramente tortuoso, mas a obra do puro é recta.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

8. ಮನುಷ್ಯನ ಮಾರ್ಗವು ಡೊಂಕು ಮತ್ತು ಅಪರಿಚಿತ; ಪವಿತ್ರನಿ ಗಾದರೋ ಅವನ ಕ್ರಿಯೆಯು ಸರಳ.

TSK
KAROLI Karoli

8. Tekervényes a bûnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

8. Ninkii eed badan qaba jidkiisu aad buu u qalloocan yahay, Laakiinse kii daahirsan shuqulkiisu waa hagaagsan yahay.

TSK
KJV KJV

8. ¶ The way of man [is] froward and strange: but [as for] the pure, his work [is] right.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

8. The wayH1870 of manH376 is frowardH2019 and strangeH2054: but as for the pureH2134, his workH6467 is rightH3477.

TSK
KOREAN Korean

8. 죄를 크게 범한 자의 길은 심히 구부러지고 깨끗한 자의 길은 곧으니라

TSK
KOUGO Kougo

8. 罪びとの道は曲っている、 潔白な人の行いはまっすぐである。

TSK
KYG KYG

8. Ab saaysaay day dëngal, nit ku dëggu di jubal.

TSK
LUTHER Luther

8. Wer einen andern Weg gehet, der ist verkehrt; wer aber in seinem Befehl gehet, des Werk ist recht.

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

8. Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.

TSK
MAORI Maori

8. ¶ He ara tino kopikopiko to te tangata e waha ana i te hara: tena ko te tangata ma, he tika tana mahi.

TSK
MARTIN Martin

8. Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.

TSK
NBG NBG

8. Kręta jest droga wyrodnego człowieka; a czystego – prawą jest jego działalność.

TSK
NET NET

8. The way of the guilty person is devious, but as for the pure, his way is upright.

TSK
OPT OPT

8. طریق‌ مردی‌ كه‌ زیر بار (گناه‌) باشد بسیار كج‌ است‌، اما اعمال‌ مرد طاهر، مستقیم‌ است‌.

TSK
OSTERVALD Ostervald

8. La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.

TSK
POLBG PolBG

8. Mąż, którego droga przewrotna, obcym jest; ale sprawa czystego jest prosta.

TSK
RV-1909 RV 1909

8. El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.

TSK
RV1909-S RV1909 S

8. El caminoH1870 del hombreH376 perversoH2054 es torcidoH2019 y extrañoH2213: mas la obra del limpioH2134 es rectaH3477.

TSK
RVG RVG

8. El camino del hombre [es] torcido y extraño; mas recto [es] el proceder del puro.

TSK
SAGRADAS Sagradas

8. ¶ El camino del hombre perverso es torcido y extraño; mas la obra del limpio <I>es</I> recta.

TSK
SCHLACHTER Schlachter

8. Wer schuldbeladen ist, muß krumme Wege gehen; wer aber lauter ist, der handelt redlich.

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

8. Le coupable suit des voies détournées, Mais l'innocent agit avec droiture.

TSK
STVE Stve

8. De weg des mensen is gans verkeerd en vreemd; maar het werk des zuiveren is recht.

TSK
SVD SVD

8. طريق رجل موزور هي ملتويه، اما الزكي فعمله مستقيم

TSK
SVD-2 SVD

8. طَرِيقُ رَجُل مَوْزُورٍ هِيَ مُلْتَوِيَةٌ، أَمَّا الزَّكِيُّ فَعَمَلُهُ مُسْتَقِيمٌ

TSK
SYNODAL Synodal

8. Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.

TSK
TAB TAB

8. Ang lakad ng nagpapasan ng sala ay lubhang liko; nguni't tungkol sa malinis, ang kaniyang gawa ay matuwid.

TSK
THAIKJV Thaikjv

8. ทางของมนุษย์ตลบตะแลงและมีความผิด แต่ความประพฤติของผู้บริสุทธิ์นั้นถูกต้อง

TSK
TURKISH Turkish

8. Suçlunun yolu dolambaçlı,Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.

TSK
UBG UBG

8. Droga człowieka jest przewrotna i obca, ale dzieło czystego jest prawe.

TSK
WEB WEB

8. The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.

TSK
WLC Wlc

8. הֲפַכְפַּךְ דֶּרֶךְ אִישׁ וָזָר וְזַךְ יָשָׁר פָּעֳלֹו׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

8. הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

8. दोषी मानिसको बाटो टेडो हुन्छ, तर निर्दोषले ठिक काम गर्छ ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

8. अपराधी मनुष्याचा मार्ग वाकडा असतो, पण जो शुद्ध आहे तो योग्य करतो.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

8. অপরাধী লোকের পথ বাঁকা; কিন্তু বিশুদ্ধ লোকের কাজ সরল।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

8. ਦੋਸ਼ੀ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਰਾਹ ਟੇਢਾ ਹੈ, ਪਰ ਸਚਿਆਰ ਦਾ ਕੰਮ ਸਿੱਧਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

8. અપરાધીનો માર્ગ વાંકોચૂંકો છે, પણ સંતોનાં કાર્યો સીધા હોય છે.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

8. குற்றமுள்ளவன் தன்னுடைய வழிகளில் மாறுபாடுள்ளவன்; சுத்தமுள்ளவனோ தன்னுடைய செயலில் செம்மையானவன்.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

8. ¶ దోషంతో నిండిన వాడి మార్గం వంకర మార్గం. పవిత్రులు రుజుమార్గంలో నడుచుకుంటారు.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

8. ದೋಷಿಯ ದಾರಿ ಡೊಂಕು; ಶುದ್ಧನ ನಡತೆ ಸರಳ.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

8. လမ်း လွှဲသွားသောသူ သည် ကွာဝေး ရာသို့ ရောက်တတ်၏။ စင်ကြယ် သော သူပြုသောအမှု မူကား မှန် ပေ၏။

TSK