21. اُنہیں یوں اپنے دل کے ساتھ باندھے رکھ کہ کبھی دُور نہ ہو جائیں۔ اُنہیں ہار کی طرح اپنے گلے میں ڈال لے۔
الترجمات
Proverbs 6 - كل نسخ الكتاب المقدس
قارن الآية 21.
21. ئۇلارنىڭ سۆزىنى قەلبىڭگە تېڭىپ، ئۇلارنى بوينۇڭغا مارجاندەك قىلىپ ئېسىۋال.
21. bind dit gedurigdeur op jou hart, hang dit om jou hals;
21. Mbaji vazhdimisht të lidhura në zemrën tënde dhe fiksoji rreth qafës sate.
21. Bind them continually upon thy heart; Tie them about thy neck.
21. BindH7194 them continuallyH8548 upon thy heart;H3820 TieH6029 them about thy neck.H1621
21. Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
21. Tye them continually in thyne heart, and bynde them about thy necke.
21. Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
21. Ka ɗaura su a zuciyarka har abada; ka ɗaura su kewaye da wuyanka.
21. 常にこれを汝の心にむす び之をなんぢの頸に佩よ
21. Khá ghi tạc nó nơi lòng con luôn luôn, Và đeo nó nơi cổ con.
21. 要 常 系 在 你 心 上 , 挂 在 你 项 上 。
21. 要 常 繫 在 你 心 上 , 掛 在 你 項 上 。
21. 要常H8548繫在H7194你心H3820上,挂在H6029你项H1621上。
21. 要常H8548繫在H7194你心H3820上,掛在H6029你項H1621上。
21. 要常系在你心上,挂在你项上。
21. 要常繫在你心上,掛在你項上。
21. leagă-le necurmat la inimă, atîrnă-le de gît.
21. Put the vp together in thine herte, and bynde the aboute thy necke.
21. Tienli del continuo legati in sul tuo cuore, Ed avvinti in su la tua gola.
21. binde sie stets auf dein Herz, knüpfe sie um deinen Hals.
21. binde sie stets auf dein Herz, knüpfe sie um deinen Hals.
21. Tiens-les continuellement liés sur ton cœur, et attache-les à ton cou.
21. Prinde-le continuu peste inima ta [și] leagă-le în jurul gâtului tău.
21. Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.
21. Binde them alway vpon thine heart, and tye them about thy necke.
21. Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
21. Kenbe pawòl yo nan kè ou, pa janm bliye yo. Mete yo nan kou ou tankou yon kolye.
21. Tambatkanlah senantiasa semuanya itu pada hatimu, kalungkanlah pada lehermu.
21. Tambatlah akan dia selalu pada hatimu, dan kenakanlah dia seperti kalung pada lehermu.
21. उनको अपने हृदय में सदा गाँठ बाँधे रख; और अपने गले का हार बना ले।
21. ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
21. Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
21. ಅವುಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿನ್ನ ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಬಂಧಿಸು. ನಿನ್ನ ಕಂಠಕ್ಕೆ ಕಟ್ಟಿಕೋ.
21. Kösd azokat szívedre mindenkor, fûzd a nyakadba.
21. Had iyo goorba qalbiga ku sido, Oo qoortana ku xidho.
21. Bind them continually upon thine heart, [and] tie them about thy neck.
21. BindH7194H8798 them continuallyH8548 upon thine heartH3820, and tieH6029H8798 them about thy neckH1621.
21. 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
21. つねに、これをあなたの心に結び、 あなたの首のまわりにつけよ。
21. Takkal foo tollu, taf ci sa xol, fas ko ci sa baat.
21. Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals:
21. Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals,
21. Kia mau tonu te takai ki tou ngakau, heia ki tou kaki.
21. Tiens-les continuellement liés à ton cœur, et les attache à ton cou.
21. Na stałe przywiąż je do twojego serca i obwiąż wokoło twojej szyi.
21. Bind them on your heart continually; fasten them around your neck.
21. آنها را بر دل خود دائماً ببند، و آنها را بر گردن خویش بیاویز.
21. Tiens-les continuellement liés sur ton cœur, et les attache à ton cou.
21. Wiążże je zawżdy u serca twego, a wieszaj je u szyi twojej.
21. Atalos siempre en tu corazón, Enlázalos á tu cuello.
21. AtalosH7194 siempreH8548 enH5921 tu corazónH3820, enlázalosH6029 áH5921 tu cuelloH1621.
21. Átalos siempre en tu corazón, enlázalos a tu cuello.
21. átala siempre en tu corazón, enlázala a tu cuello.
21. Binde sie beständig auf dein Herz, hänge sie um deinen Hals;
21. Lie-les constamment sur ton coeur, Attache-les à ton cou.
21. Bind ze steeds aan uw hart, hecht ze aan uw hals.
21. اربطها علي قلبك دائما. قلد بها عنقك
21. اُرْبُطْهَا عَلَى قَلْبِكَ دَائِمًا. قَلِّدْ بِهَا عُنُقَكَ
21. навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.
21. Ikintal mong lagi sa iyong puso, itali mo sa iyong leeg.
21. มัดมันติดไว้บนใจของเจ้าเสมอ ผูกมันไว้ที่คอของเจ้า
21. Bunlar sürekli yüreğinin bağı olsun,Tak onları boynuna.
21. Przywiąż je na zawsze do serca twego i zawieś je sobie na szyi.
21. Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
21. קָשְׁרֵם עַל־לִבְּךָ תָמִיד עָנְדֵם עַל־גַּרְגְּרֹתֶךָ׃
21. קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
21. तिनलाई सधैँ तेरो हृदयमा बाँधिराख् । तिनलाई तेरो गलाको वरिपरि बाँधिराख् ।
21. ती नेहमी आपल्या हृदयाशी कवटाळून धर; ती आपल्या गळ्यात बांधून ठेव.
21. সব দিন তা তোমার হৃদয়ে গেঁথে রাখ, তোমার গলায় বেঁধে রাখ।
21. ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਬੰਨ੍ਹੀ ਰੱਖ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਗਲ਼ ਦਾ ਹਾਰ ਬਣਾ ਲੈ।
21. એને સદા તારા હૃદયમાં બાંધી રાખજે; તેમને તારે ગળે બાંધ.
21. அவைகளை எப்பொழுதும் உன்னுடைய இருதயத்திலே அணிந்து, அவைகளை உன்னுடைய கழுத்திலே கட்டிக்கொள்.
21. ¶ వాటిని ఎల్లప్పుడూ నీ హృదయంలో పదిలం చేసుకో. నీ మెడ చుట్టూ వాటిని కట్టుకో.
21. ಅವುಗಳನ್ನು ಸದಾ ನಿನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೋ, ನಿನ್ನ ಕೊರಳಿಗೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿಕೋ.
21. နှလုံး ပေါ် မှာ အမြဲ ချည် ၍ လည်ပင်း ၌ ဆွဲ ထား လော့။