ترجمه ها

دانيال 6 - All Bible versions

Compare verse 21.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

21. دانیال نے جواب دیا، ”بادشاہ ابد تک جیتے رہیں!

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

21. دانىيال جاۋابەن: ــ ئى ئالىيلىرى، مەڭگۈ ياشىغايلا!

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

21. En toe hy nader kom na die kuil, het hy met 'n droewige stem na Daniël geroep; die koning het gespreek en aan Daniël gesê: Daniël, kneg van die lewende God, was jou God wat jy gedurigdeur vereer, in staat om jou van die leeus te verlos?

TSK
ALBANIAN Albanian

21. Atëherë Danieli i tha mbretit: "O mbret, jetofsh përjetë!

TSK
ASV ASV

21. Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.

TSK
ASVS ASVs

21. ThenH116 saidH4449 DanielH1841 untoH5974 the king,H4430 O king,H4430 liveH2418 for ever.H5957

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

21. Então Daniel falou ao rei: Ó rei, vive para sempre!

TSK
BISHOPS Bishops

21. Then Daniel saide vnto the king: O king, liue for euer.

TSK
BKR BKR

21. Tedy Daniel mluvil s králem, řka: Králi, na věky buď živ.

TSK
BUNGO Bungo

21. ダニエル王にいひけるは願くは王長壽かれ

TSK
CADMAN Cadman

21. Bấy giờ Ða-ni-ên tâu cùng vua rằng: Hỡi vua, chúc vua sống đời đời!

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

21. 但以理对王说:「愿王万岁啊!

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

21. 但以理對王說:「願王萬歲啊!

TSK
CORNILESCU Cornilescu

21. Şi Daniel a zis împăratului: ,,Vecinic să trăieşti, împărate!

TSK
COVERDALE Coverdale

21. Daniel sayde vnto the kynge: O kynge, God saue thy life for euer:

TSK
DIODATI Diodati

21. Allora Daniele parlò al re, dicendo: O re, possi tu vivere in perpetuo.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

21. Und als er sich der Grube nahte, rief er mit trauriger Stimme nach Daniel. Der König hob an und sprach zu Daniel: Daniel, Knecht des lebendigen Gottes, hat dein Gott, welchem du ohne Unterlaß dienst, vermocht, dich von den Löwen zu retten?

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

21. (H6:22) Da sprach Daniel zu dem König: O König, lebe ewiglich!

TSK
EPEE Epee

21. Alors Daniel dit au roi: O roi, vis éternellement!

TSK
FIDELA Fidela

21. Atunci Daniel a spus împăratului: Împărate, să trăiești veșnic.

TSK
FINNISH Finnish

21. Niin Daniel puhui kuninkaan kanssa sanoen: Kuningas eläköön kauvan!

TSK
GENEVA Geneva

21. Then saide Daniel vnto the King, O King, liue for euer.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

21. Tad Daniēls sacīja uz ķēniņu: lai ķēniņš dzīvo mūžīgi!

TSK
HCV HCV

21. Danyèl pale, li di wa a: -Se pou Bondye bay monwa lavi pou lontan ankò!

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

21. (6-22) Lalu kata Daniel kepada raja: "Ya raja, kekallah hidupmu!

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

21. Serta sampailah baginda ke keleburan singa itu, berserulah baginda kepada Daniel dengan amat merdu bunyi suaranya, katanya kepada Daniel: Hai Daniel! hamba Allah yang hidup, adapun Allahmu, yang engkau berbuat bakti kepada-Nya dengan segala tulus hatimu, dapatkah Ia melepaskan dikau juga dari pada segala singa itu?

TSK
IRV-3 IRV

21. तब दानिय्येल ने राजा से कहा, “हे राजा, तू युग-युग जीवित रहे!

TSK
JFA-RA JFA-RA

21. Então Daniel falou ao rei: Ó rei, vive para sempre.

TSK
JFA-RC JFA-RC

21. Então, Daniel falou ao rei: Ó rei, vive para sempre!

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

21. ಆಗ ದಾನಿಯೇಲನು ಅರಸನಿಗೆ--ಓ ಅರಸನೇ, ನೀನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಬಾಳು.

TSK
KAROLI Karoli

21. Akkor Dániel szóla a királynak: Király, örökké élj!

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

21. Markaasaa Daanyeel boqorkii ku yidhi, Boqorow, weligaaba noolow.

TSK
KJV KJV

21. Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

21. ThenH116 saidH4449H8745 DanielH1841 untoH5974 the kingH4430, O kingH4430, liveH2418H8747 for everH5957.

TSK
KOREAN Korean

21. 다니엘이 왕에게 고하되 왕이여 원컨대 왕은 만세수를 하옵소서

TSK
KOUGO Kougo

21. ダニエルは王に言った、「王よ、どうか、とこしえに生きながらえられますように。

TSK
KYG KYG

21. Naka la jub kàmb ga, daldi woo Dañeel; baat baa nga tiis. Mu ne ko: «Éy Dañeel, jaamu Yàlla jiy dund; sa Yàlla ji nga saxoo jaamu, mbaa mujj na laa xettli ci gaynde yi?»

TSK
LUTHER Luther

21. Daniel aber redete mit dem Könige: HERR König, Gott verleihe dir langes Leben!

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

21. Daniel aber redete mit dem König: Der König lebe ewiglich!

TSK
MAORI Maori

21. Na ka mea a Raniera ki te kingi, E te kingi, kia ora tonu koe.

TSK
MARTIN Martin

21. Alors Daniel dit au Roi : Ô Roi, vis éternellement.

TSK
NBG NBG

21. Wtedy Daniel powiedział do króla: Królu, żyj na wieki!

TSK
NET NET

21. Then Daniel spoke to the king,“O king, live forever!

TSK
OPT OPT

21. آنگاه‌ دانیال‌ به‌ پادشاه‌ جواب‌ داد كه‌ «ای‌ پادشاه‌ تا به‌ ابد زنده‌ باش‌!

TSK
OSTERVALD Ostervald

21. Alors Daniel dit au roi: O roi, vis éternellement!

TSK
POLBG PolBG

21. Tedy Danijel do króla rzekł: Królu, żyj na wieki!

TSK
RV-1909 RV 1909

21. Entonces habló Daniel con el rey: oh rey, para siempre vive.

TSK
RV1909-S RV1909 S

21. EntoncesH116 habló DanielH1841 con el reyH4430: oh reyH4430, para siempreH5957 viveH2418.

TSK
RVG RVG

21. Entonces habló Daniel con el rey: Oh rey, para siempre vive.

TSK
SAGRADAS Sagradas

21. Entonces habló Daniel con el rey: oh rey, para siempre vive.

TSK
SCHLACHTER Schlachter

21. Da redete Daniel mit dem König und sprach: O König, lebe ewiglich!

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

21. Et Daniel dit au roi: Roi, vis éternellement?

TSK
STVE Stve

21. Als hij nu tot den kuil genaderd was, riep hij tot Daniel met een droeve stem; de koning antwoordde en zeide tot Daniel: O Daniel, gij knecht des levenden Gods! heeft ook uw God, Dien gij geduriglijk eert, u van de leeuwen kunnen verlossen?

TSK
SVD SVD

21. فتكلم دانيال مع الملك: «يا ايها الملك، عش الي الابد!

TSK
SVD-2 SVD

21. فَتَكَلَّمَ دَانِيآلُ مَعَ الْمَلِكِ: «يَا أَيُّهَا الْمَلِكُ، عِشْ إِلَى الأَبَدِ!

TSK
SYNODAL Synodal

21. Тогда Даниил сказал царю: царь! вовеки живи!

TSK
TAB TAB

21. Sinabi nga ni Daniel sa hari, Oh hari, mabuhay ka magpakailan man.

TSK
THAIKJV Thaikjv

21. แล้วดาเนียลกราบทูลกษัตริย์ว่า "ข้าแต่กษัตริย์ ขอทรงพระเจริญเป็นนิตย์

TSK
TURKISH Turkish

21. Daniel, "Ey kral, sen çok yaşa!" diye yanıtladı,

TSK
UBG UBG

21. Wtedy Daniel odpowiedział królowi: Królu, żyj na wieki!

TSK
WEB WEB

21. Then Daniel said to the king, O king, live forever.

TSK
WLC Wlc

21. וּכְמִקְרְבֵהּ לְגֻבָּא לְדָנִיֵּאל בְּקָל עֲצִיב זְעִק עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר לְדָנִיֵּאל דָּנִיֵּאל עֲבֵד אֱלָהָא חַיָּא אֱלָהָךְ דִּי [אַנְתָּה כ] (אַנְתְּ ק) פָּלַח־לֵהּ בִּתְדִירָא הַיְכִל לְשֵׁיזָבוּתָךְ מִן־אַרְיָוָתָא׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

21. אדין דניאל עם מלכא מלל מלכא לעלמין חיי׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

21. अनि दानिएलले राजालाई भने, “महाराजा, अमर रहून्!

TSK
IRV-5 मराठी IRV

21. ¶ दानीएल राजास म्हणाला, “महाराज चिरायू असा

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

21. তখন দানিয়েল উত্তর দিয়ে বললেন, “হে মহারাজ, আপনি চিরকাল বেঁচে থাকুন!

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

21. ਤਦ ਦਾਨੀਏਲ ਨੇ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਰਾਜਾ, ਜੁੱਗੋ-ਜੁੱਗ ਜੀ।

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

21. ¶ ત્યારે દાનિયેલે રાજાને જવાબ આપ્યો, “હે રાજા, સદા જીવતા રહો.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

21. அப்பொழுது தானியேல்: ராஜாவே நீர் என்றும் வாழ்க.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

21. అందుకు దానియేలు “రాజు చిరకాలం జీవించు గాక.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

21. ¶ ಅದಕ್ಕೆ ದಾನಿಯೇಲನು ರಾಜನಿಗೆ, “ಅರಸನೇ, ಚಿರಂಜೀವಿಯಾಗಿರು!

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

21. ဒံယေလ က၊ အရှင် မင်းကြီး၊ အသက် တော် အစဉ် အမြဲရှင်ပါစေ။

TSK