ترجمه ها

امثال سليمان 10 - All Bible versions

Compare verse 13.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

13. ¶ سمجھ دار کے ہونٹوں پر حکمت پائی جاتی ہے، لیکن ناسمجھ صرف ڈنڈے کا پیغام سمجھتا ہے۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

13. ئەقىل-ئىدراقلىك ئادەمنىڭ ئاغزىدىن دانالىق تېپىلار؛ ئەقىلسىزنىڭ دۈمبىسىگە پالاق تېگەر.

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

13. Op die lippe van die verstandige word wysheid gevind, maar die roede is vir die rug van die verstandelose.

TSK
ALBANIAN Albanian

13. Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.

TSK
ASV ASV

13. In the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding.

TSK
ASVS ASVs

13. In the lipsH8193 of him that hath discernmentH995 wisdomH2451 is found;H4672 But a rodH7626 is for the backH1460 of him that is voidH2638 of understanding.H3820

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

13. Nos lábios do bom entendedor se acha sabedoria, mas uma vara está às costas daquele que não tem entendimento.

TSK
BISHOPS Bishops

13. In the lippes of him that hath vnderstanding, a man shall finde wysdome: but the rod belongeth to the backe of the foolishe.

TSK
BKR BKR

13. Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

13. Ana samun hikima a leɓunan masu fahimi, amma bulala domin bayan marasa azanci ne.

TSK
BUNGO Bungo

13. 哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり

TSK
CADMAN Cadman

13. Trên môi miệng người thông sáng có sự khôn ngoan; Nhưng roi vọt dành cho lưng kẻ thiếu trí hiểu.

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

13. 明 哲 人 嘴 里 有 智 慧 ; 无 知 人 背 上 受 刑 杖 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

13. 明 哲 人 嘴 裡 有 智 慧 ; 無 知 人 背 上 受 刑 杖 。

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

13. 明哲人嘴里有智慧;无知人背上受刑杖。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

13. 明哲人嘴裏有智慧;無知人背上受刑杖。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

13. Pe buzele omului priceput se află înţelepciunea, dar nuiaua este pentru spatele celui fără minte. -

TSK
COVERDALE Coverdale

13. In ye lippes of him yt hath vnderstodinge a ma shal fynde wysdome, but ye rodde belogeth to ye backe of ye foolish.

TSK
DIODATI Diodati

13. La sapienza si trova nelle labbra dell’intendente; Ma il bastone è per lo dosso di chi è scemo di senno.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

13. Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

13. Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.

TSK
EPEE Epee

13. ¶ La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sage; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.

TSK
FIDELA Fidela

13. În buzele celui ce are înțelegere se găsește înțelepciune, dar o nuia [este] pentru spatele celui lipsit de înțelegere.

TSK
FINNISH Finnish

13. Toimellisten huulissa löydetään viisaus, vaan tyhmäin selkään tarvitaan vitsa.

TSK
GENEVA Geneva

13. In the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

13. Uz prātīga lūpām rodas gudrība, bet pār ģeķa muguru nāk rīkste.

TSK
HCV HCV

13. ¶ Moun lespri pale bon pawòl. Men, pou moun san konprann, se baton nan dèyè yo.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

13. Di bibir orang berpengertian terdapat hikmat, tetapi pentung tersedia bagi punggung orang yang tidak berakal budi.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

13. Pada lidah orang yang berbudi itu didapati orang akan hikmat, tetapi rotan itu patut pada belakang orang yang tiada berakal.

TSK
IRV-3 IRV

13. समझवालों के वचनों में बुद्धि पाई जाती है, परन्तु निर्बुद्धि की पीठ के लिये कोड़ा है।

TSK
JFA-RA JFA-RA

13. Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.

TSK
JFA-RC JFA-RC

13. Nos lábios do sábio se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

13. ವಿವೇಕವುಳ್ಳ ತುಟಿಗಳಲ್ಲಿ ಜ್ಞಾನವು ಸಿಕ್ಕು ತ್ತದೆ; ವಿವೇಕವಿಲ್ಲದವನ ಬೆನ್ನಿಗೆ ಬೆತ್ತವೇ ಸರಿ.

TSK
KAROLI Karoli

13. Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vesszõ pedig a bolond hátának [való.]

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

13. Kii waxgarasho leh bushimihiisa waxaa laga helaa xigmad, Laakiinse ushu waxay u taal kan garaadka daran dhabarkiisa.

TSK
KJV KJV

13. ¶ In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

13. In the lipsH8193 of him that hath understandingH995H8737 wisdomH2451 is foundH4672H8735: but a rodH7626 is for the backH1460 of him that is voidH2638 of understandingH3820.

TSK
KOREAN Korean

13. 부자의 재물은 그의 견고한 성이요 가난한 자의 궁핍은 그의 패망이니라

TSK
KOUGO Kougo

13. さとき者のくちびるには知恵があり、 知恵のない者の背にはむちがある。

TSK
KYG KYG

13. Kuy dégg, say wax rafet; te ku ñàkk bopp, yelloo yetu gannaaw.

TSK
LUTHER Luther

13. In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

13. In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.

TSK
MAORI Maori

13. ¶ E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.

TSK
MARTIN Martin

13. La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme intelligent; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.

TSK
NBG NBG

13. Na ustach rozsądnego przebywa mądrość; a rózga jest przeznaczona dla bezmyślnego grzbietu.

TSK
NET NET

13. Wisdom is found in the words of the discerning person, but the one who lacks sense will be disciplined.

TSK
OPT OPT

13. در لبهای‌ فطانت‌ پیشگان‌ حكمت‌ یافت‌ می‌شود، اما چوب‌ به‌ جهت‌ پشت‌ مرد ناقص ‌العقل‌ است‌.

TSK
OSTERVALD Ostervald

13. La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sage; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.

TSK
POLBG PolBG

13. W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.

TSK
RV-1909 RV 1909

13. En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.

TSK
RV1909-S RV1909 S

13. En los labiosH8193 del prudenteH995 se hallaH4672 sabiduríaH2451: y varaH7626 á las espaldasH1460 del faltoH2638 de corduraH3820.

TSK
RVG RVG

13. En los labios del prudente se halla sabiduría; mas la vara [es] para la espalda del falto de entendimiento.

TSK
SAGRADAS Sagradas

13. ¶ En los labios del prudente se halla sabiduría; y <I>es</I> vara a las espaldas del falto de entendimiento.

TSK
SCHLACHTER Schlachter

13. Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

13. Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.

TSK
STVE Stve

13. In de lippen des verstandigen wordt wijsheid gevonden; maar op den rug des verstandelozen de roede.

TSK
SVD SVD

13. في شفتي العاقل توجد حكمه، والعصا لظهر الناقص الفهم

TSK
SVD-2 SVD

13. فِي شَفَتَيِ الْعَاقِلِ تُوجَدُ حِكْمَةٌ، وَالْعَصَا لِظَهْرِ النَّاقِصِ الْفَهْمِ

TSK
SYNODAL Synodal

13. В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого – розга.

TSK
TAB TAB

13. Nasusumpungan sa mga labi ng mabait ang karunungan: nguni't ang pamalo ay sa likod ng walang unawa.

TSK
THAIKJV Thaikjv

13. ที่ริมฝีปากของผู้ที่มีความเข้าใจจะพบปัญญา แต่ไม้เรียวก็เหมาะสำหรับหลังของผู้ที่ขาดความเข้าใจ

TSK
TURKISH Turkish

13. Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar,Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.

TSK
UBG UBG

13. Na wargach rozumnego znajduje się mądrość, a kij na grzbiecie nierozumnego.

TSK
WEB WEB

13. Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.

TSK
WLC Wlc

13. בְּשִׂפְתֵי נָבֹון תִּמָּצֵא חָכְמָה וְשֵׁבֶט לְגֵו חֲסַר־לֵב׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

13. בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר לב׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

13. बुद्धि विवेकशील व्यक्तिको ओठमा पाइन्छ, तर लट्ठीचाहिँ समझ नभएको व्यक्तिको लागि हो ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

13. विवेकशीलाच्या वाणीत ज्ञान सापडते, परंतु जो अक्कलशून्य असतो त्याच्या पाठीस काठीच योग्य आहे.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

13. জ্ঞানবানের ঠোঁটে প্রজ্ঞা পাওয়া যায়, কিন্তু বুদ্ধিবিহীনের পেছনে দন্ড রয়েছে।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

13. ਸਮਝ ਵਾਲੇ ਦਿਆਂ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਬੁੱਧ ਲੱਭਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਬੇਸਮਝ ਦੀ ਪਿੱਠ ਲਈ ਸੋਟੀ ਹੈ।

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

13. જ્ઞાની માણસના હોઠો પર ડહાપણ માલૂમ પડે છે, જ્યારે મૂર્ખની પીઠને માટે લાકડી છે.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

13. புத்திமானுடைய உதடுகளில் விளங்குவது ஞானம்; மதிகேடனுடைய முதுகுக்கு ஏற்றது பிரம்பு.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

13. ¶ వివేకం గలవాడి మాటల్లో జ్ఞానం కనబడుతుంది. బుద్ధిలేనివాడి వీపుకు బెత్తం దెబ్బలే ప్రతిఫలం.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

13. ವಿವೇಕಿಯ ತುಟಿಗಳಿಂದ ಜ್ಞಾನ, ಬುದ್ಧಿಹೀನನ ಬೆನ್ನಿಗೆ ಬೆತ್ತ.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

13. ဉာဏ် ကောင်းသောသူသည် ပညာ စကား ကို ပြော တတ်၏။ ဉာဏ် မဲ့ သောသူ၏ကျော အဘို့ မူကား ကြိမ်လုံး ရှိ၏။

TSK