21. ¶ یقین کرو، بدکار سزا سے نہیں بچے گا جبکہ راست بازوں کے فرزند چھوٹ جائیں گے۔
ترجمه ها
امثال سليمان 11 - All Bible versions
Compare verse 21.
21. قول تۇتۇشۇپ بىرلەشسىمۇ، يامانلار جازاغا تارتىلماي قالماس؛ لېكىن ھەققانىيلارنىڭ نەسلى نىجات تاپار.
21. Sekerlik, die slegte bly nie ongestraf nie; maar die geslag van regverdiges raak vry.
21. Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
21. [Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.
21. [Though] handH3027 [join] in hand,H3027 the evilH7451 man shall not be unpunished;H5352 But the seedH2233 of the righteousH6662 shall be delivered.H4422
21. Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
21. Though hand be ioyned in hande, yet the wicked shall not escape: but the seede of the ryghteous shalbe preserued.
21. Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.
21. Ka tabbata da wannan. Mugaye ba za su tafi babu hukunci ba, amma waɗanda suke masu adalci za su tafi babu hukunci.
21. 手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
21. Quả thật kẻ gian ác chẳng hề khỏi bị hình phạt; Song dòng dõi người công bình sẽ được cứu khỏi.
21. 恶 人 虽 然 连 手 , 必 不 免 受 罚 ; 义 人 的 後 裔 必 得 拯 救 。
21. 惡 人 雖 然 連 手 , 必 不 免 受 罰 ; 義 人 的 後 裔 必 得 拯 救 。
21. 恶人H7451虽然连手H3027H3027,必不免受罚H5352;义人H6662的后裔H2233必得拯救H4422。
21. 惡人H7451雖然連手H3027H3027,必不免受罰H5352;義人H6662的後裔H2233必得拯救H4422。
21. 恶人虽然连手,必不免受罚;义人的后裔必得拯救。
21. 惡人雖然連手,必不免受罰;義人的後裔必得拯救。
21. Hotărît: cel rău nu va rămînea nepedepsit, dar sămînţa celor neprihăniţi va fi scăpată. -
21. It shal not helpe ye wicked, though they laye all their hondes together, but the sede of the rightuous shalbe preserued.
21. Il malvagio d’ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de’ giusti scamperà.
21. Die Hand darauf! der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden;(O. nicht ungestraft bleiben) aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
21. Die Hand darauf! Der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
21. ¶ Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
21. [Deși sunt] mână în mână, cei stricați nu vor fi nepedepsiți; dar sămânța celor drepți va fi eliberată.
21. Ei jumalattoimia auta, vaikka kaikki kätensä yhteen pistäisivät, mutta vanhurskaan siemen pelastetaan.
21. Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
21. Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
21. ¶ Wè pa wè, yo gen pou yo pini mechan yo. Men, tout moun k'ap mache dwat yo ap sove.
21. Sungguh, orang jahat tidak akan luput dari hukuman, tetapi keturunan orang benar akan diselamatkan.
21. Bahwa dari pada tangan datang kepada tangan, maka orang jahat tiada terlepas dari pada hukumannya; tetapi anak cucu orang yang benar itu juga akan luput.
21. निश्चय जानो, बुरा मनुष्य निर्दोष न ठहरेगा, परन्तु धर्मी का वंश बचाया जाएगा।
21. Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
21. Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
21. ಕೈಗೆ ಕೈ ಕೊಟ್ಟರೂ ದುಷ್ಟನು ಶಿಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡದೆ ಇರುವದಿಲ್ಲ; ನೀತಿವಂತರ ವಂಶವು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವದು.
21. Kézadással [erõsítem,] hogy nem marad büntetlen a gonosz; az igazaknak pedig magva megszabadul.
21. Waxaan aad idiinku xaqiijinayaa inaan kan sharka lahu taqsiirla'aan doonayn. Laakiinse farcanka kuwa xaqa ah waa la samatabbixin doonaa.
21. ¶ [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
21. Though handH3027 join in handH3027, the wickedH7451 shall not be unpunishedH5352H8735: but the seedH2233 of the righteousH6662 shall be deliveredH4422H8738.
21. 아름다운 여인이 삼가지 아니하는 것은 마치 돼지 코에 금고리 같으니라
21. 確かに、悪人は罰を免れない、 しかし正しい人は救を得る。
21. Ab soxor mbugalam du jaas, wóor na; te ku jub, saw askan mucc.
21. Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
21. Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
21. ¶ Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
21. De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
21. Ręka na to! Zły nie ujdzie bezkarnie, ale ród sprawiedliwych będzie ocalony.
21. Be assured that the evil person will not be unpunished, but the descendants of the righteous have escaped harm.
21. یقیناً شریر مبرّا نخواهد شد، اما ذریت عادلان نجات خواهند یافت.
21. Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
21. Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
21. Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
21. [Aunque llegue] la manoH3027 á la manoH3027, el maloH7451 no quedará sin castigoH5352: masH3808 la simienteH2233 de los justosH6662 escaparáH4422.
21. Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.
21. ¶ Por más pactos que tenga hechos con la muerte, el malo no será absuelto; mas la simiente de los justos escapará.
21. Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht unbestraft; aber der Same der Gerechten wird errettet.
21. Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
21. Hand aan hand zal de boze niet onschuldig zijn; maar het zaad der rechtvaardigen zal ontkomen.
21. يد ليد لا يتبرر الشرير، اما نسل الصديقين فينجو
21. يَدٌ لِيَدٍ لاَ يَتَبَرَّرُ الشِّرِّيرُ، أَمَّا نَسْلُ الصِّدِّيقِينَ فَيَنْجُو
21. Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
21. Bagaman ang kamay ay makikikamay, ang masamang tao ay walang pagsalang parurusahan: nguni't ang binhi ng matuwid ay maliligtas.
21. ถึงแม้ใครลงมือช่วยก็ตาม ซึ่งคนชั่วร้ายจะไม่มีโทษนั้นหามิได้ แต่บรรดาเชื้อสายของคนชอบธรรมจะได้รับการช่วยให้พ้น
21. Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz,Doğruların soyuysa kurtulur.
21. Zły nie uniknie kary, choćby innych wezwał na pomoc, a potomstwo sprawiedliwych będzie ocalone.
21. Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the seed of the righteous will be delivered.
21. יָד לְיָד לֹא־יִנָּקֶה רָּע וְזֶרַע צַדִּיקִים נִמְלָט׃
21. יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃
21. यो कुरो निश्चित छ, कि दुष्ट व्यक्ति दण्डविना उम्कने छैन, तर धर्मी मानिसहरूका सन्तानहरू सुरक्षित रहने छन् ।
21. दुष्टांना शासन झाल्यावाचून राहणार नाही याची खात्री बाळगा, परंतु नीतिमानांच्या वंशजांना सुरक्षित ठेवले जाईल.
21. এটা নিশ্চিত যে দুষ্ট অদন্ডিত থাকবে না; কিন্তু ধার্ম্মিকদের বংশ রক্ষা পাবে।
21. ਇਹ ਗੱਲ ਪੱਕੀ ਹੈ ਕਿ ਦੁਸ਼ਟ ਦੰਡ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾ ਛੁੱਟੇਗਾ, ਪਰ ਧਰਮੀ ਦੀ ਅੰਸ ਛੁਡਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।
21. ખાતરી રાખજો કે દુષ્ટને સજા થયા વિના રહેશે નહિ, પણ સદાચારીઓનાં સંતાનનો બચાવ થશે.
21. கையோடு கைகோர்த்தாலும், கெட்டவன் தண்டனைக்குத் தப்பான்; நீதிமான்களுடைய சந்ததியோ விடுவிக்கப்படும்.
21. ¶ భక్తిహీనులకు తప్పకుండా శిక్ష పడుతుంది. నీతిమంతుల సంతతి విడుదల పొందుతారు.
21. ದುಷ್ಟನಿಗೆ ದಂಡನೆ ಖಂಡಿತ, ಶಿಷ್ಟವಂಶಕ್ಕೆ ರಕ್ಷಣೆ.
21. လူဆိုး တို့သည် အသင်း ဖွဲ့သော်လည်း၊ အပြစ် ဒဏ် နှင့်မ လွတ်ရကြ။ ဖြောင့်မတ် သောသူတို့၏ အမျိုးအနွှယ် မူကား လွတ် ရ၏။