21. ¶ کوئی بھی آفت راست باز پر نہیں آئے گی جبکہ دُکھ تکلیف بےدینوں کا دامن کبھی نہیں چھوڑے گی۔
ترجمه ها
امثال سليمان 12 - All Bible versions
Compare verse 21.
21. ھەققانىي ئادەمنىڭ بېشىغا ھېچ كۈلپەت چۈشمەس؛ قەبىھلەر بالايىقازاغا چۆمۈلەر.
21. Geen enkele onheil tref die regverdige nie, maar die goddelose is vol ongeluk.
21. Asnjë e keqe nuk do t'i ndodhë të drejtit, por të pabesët do të kenë plot telashe.
21. There shall no mischief happen to the righteous; But the wicked shall be filled with evil.
21. There shall no mischiefH205 happenH579 to the righteous;H6662 But the wickedH7563 shall be filledH4390 with evil.H7451
21. Nenhuma adversidade sobrevirá ao justos; mas os perversos se encherão de mal.
21. There shall no aduersitie happen vnto the iust: but the vngodly shalbe fylled with miserie.
21. Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.
21. Ba wani lahanin da zai sami masu adalci, amma mugaye suna da nasu cike da wahala.
21. 義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
21. Chẳng một tai họa nào xảy đến cho người công bình; Song kẻ hung ác sẽ bị đầy đau đớn.
21. 义 人 不 遭 灾 害 ; 恶 人 满 受 祸 患 。
21. 義 人 不 遭 災 害 ; 惡 人 滿 受 禍 患 。
21. 义人H6662不遭H579灾害H205;恶人H7563满受H4390祸患H7451。
21. 義人H6662不遭H579災害H205;惡人H7563滿受H4390禍患H7451。
21. 义人不遭灾害;恶人满受祸患。
21. 義人不遭災害;惡人滿受禍患。
21. Nicio nenorocire nu se întîmplă celui neprihănit, dar cei răi sînt năpădiţi de rele. -
21. There shal no mysfortune happen vnto the iust, but the vngodly shal be fylled with misery.
21. Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male.
21. Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen habenÜbel die Fülle.
21. Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen habenÜbel die Fülle.
21. ¶ Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
21. Niciun rău nu se va întâmpla celui drept, dar cei stricați vor fi umpluți cu ticăloșii.
21. Ei vanhurskaalle mitään vaaraa tapahdu; vaan jumalattomat pahuudella täytetään.
21. There shal none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
21. Taisnam nekāds ļaunums nenotiks, bet bezdievīgiem ļaunuma uzies papilnam.
21. ¶ Malè pa janm rive moun k'ap mache dwat. Men, pou mechan yo se apse sou klou.
21. Orang benar tidak akan ditimpa oleh bencana apapun, tetapi orang fasik akan senantiasa celaka.
21. Bahwa tiada kejahatan berlaku atas orang yang benar, tetapi orang fasik itu mengandung sarat dengan kejahatan.
21. धर्मी को हानि नहीं होती है, परन्तु दुष्ट लोग सारी विपत्ति में डूब जाते हैं।
21. Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
21. Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
21. ನೀತಿವಂತನಿಗೆ ಯಾವ ಕೇಡೂ ಸಂಭವಿಸದು; ದುಷ್ಟರಾದರೋ ಕೇಡಿನಿಂದ ತುಂಬಿಕೊಳ್ಳುವರು.
21. Útálatosok az Úrnál a csalárd beszédek; a kik pedig cselekesznek hûségesen, kedvesek õ nála.
21. Sharna kan xaqa ah ku dhici maayo, Laakiinse kuwa sharka leh xumaan baa ka buuxsami doonta.
21. ¶ There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
21. There shall no evilH205 happenH579H8792 to the justH6662: but the wickedH7563 shall be filledH4390H8804 with mischiefH7451.
21. 의인에게는 아무 재앙도 임하지 아니하려니와 악인에게는 앙화가 가득하리라
21. 正しい人にはなんの害悪も生じない、 しかし悪しき者は災をもって満たされる。
21. Ku jub du amu ay, ab soxor du tàggook musiba.
21. Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglücks sein.
21. Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.
21. ¶ E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
21. On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
21. Żadne nieszczęście nie spotka sprawiedliwego, a niegodziwi przesyceni są niedolą.
21. No harm will be directed at the righteous, but the wicked are filled with calamity.
21. هیچ بدی به مرد صالح واقع نمیشود، اما شریران از بلا پُر خواهند شد.
21. Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
21. Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
21. Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.
21. NingunaH3605 adversidadH205 aconteceráH579 al justoH6662: mas los impíosH7563 serán llenos de mal.
21. Ninguna adversidad acontecerá al justo; mas los impíos serán llenos de males.
21. ¶ Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
21. ¶ Dem Gerechten kommt keinÜbel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
21. ¶ Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
21. Den rechtvaardigen zal geen leed wedervaren; maar de goddelozen zullen met kwaad vervuld worden.
21. لا يصيب الصديق شر، اما الاشرار فيمتلئون سوءا
21. لاَ يُصِيبُ الصِّدِّيقَ شَرٌّ، أَمَّا الأَشْرَارُ فَيَمْتَلِئُونَ سُوءًا
21. Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
21. Walang mangyayaring kapahamakan sa matuwid: nguni't ang masama ay mapupuno ng kasamaan.
21. ไม่มีความชั่วตกอยู่กับคนชอบธรรม แต่คนชั่วร้ายจะเต็มด้วยความร้าย
21. Doğru kişiye hiç zarar gelmez,Kötünün başıysa beladan kurtulmaz.
21. Sprawiedliwego nie spotka żadne zło, ale niegodziwi będą pełni nieszczęścia.
21. No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
21. לֹא־יְאֻנֶּה לַצַּדִּיק כָּל־אָוֶן וּרְשָׁעִים מָלְאוּ רָע׃
21. לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃
21. धर्मात्मामाथि कुनै हानि आइपर्दैन, तर दुष्टचाहिँ कठिनाइहरूले भरिएको हुन्छ ।
21. नीतिमानावर संकटे येत नाहीत, परंतु दुर्जनावर अडचणी येतात.
21. ধার্ম্মিকের কোনো অমঙ্গল ঘটে না; কিন্তু দুষ্টেরা সমস্যায় পূর্ণ হয়।
21. ਧਰਮੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਬੁਰਿਆਈ ਨਹੀਂ ਪਵੇਗੀ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟ ਬਿਪਤਾ ਨਾਲ ਭਰੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
21. સદાચારીને કંઈ નુકશાન થશે નહિ, પરંતુ દુષ્ટો મુશ્કેલીઓથી ભરેલા હોય છે.
21. நீதிமானுக்கு ஒரு கேடும் வராது; துன்மார்க்கர்களோ தீமையினால் நிறையப்படுவார்கள்.
21. ¶ నీతిమంతులకు ఎలాంటి హానీ జరగదు. దుర్మార్గులను కష్టాలు వెంటాడుతుంటాయి.
21. ಸಜ್ಜನರಿಗೆ ಯಾವ ಹಾನಿಯೂ ಸಂಭವಿಸದು, ದುರ್ಜನರಿಗೆ ಕೇಡು ತುಂಬಿ ತುಳುಕುವುದು.
21. တရား သောသူ၌ အမင်္ဂလာ မ ရောက် ရာ။ မ တရားသော သူမူကား ၊ အမင်္ဂလာ နှင့်ပြည့်ဝ ရလိမ့်မည်။