ترجمه ها

امثال سليمان 13 - All Bible versions

Compare verse 5.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

5. ¶ راست باز جھوٹ سے نفرت کرتا ہے، لیکن بےدین شرم اور رُسوائی کا باعث ہے۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

5. ھەققانىي ئادەم يالغانچىلىقتىن يىرگىنەر؛ قەبىھ بولسا سېسىپ، شەرمەندە بولار.

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

5. Die regverdige haat leuentaal, maar die goddelose maak gehaat en handel skandelik.

TSK
ALBANIAN Albanian

5. I drejti e urren gënjeshtrën, por i pabesi është i neveritshëm dhe do të turpërohet.

TSK
ASV ASV

5. A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame.

TSK
ASVS ASVs

5. A righteousH6662 man hatethH8130 lying;H1697 But a wickedH7563 man is loathsome,H887 and cometh to shame.H2659

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

5. O justo odeia a palavra mentirosa, mas o perverso age de forma repugnante e vergonhosa.

TSK
BISHOPS Bishops

5. A ryghteous man abhorreth lyes: but the vngodly shameth hym selfe, and is put to scilence.

TSK
BKR BKR

5. Slova lživého nenávidí spravedlivý, bezbožníka pak v ošklivost uvodí a zahanbuje.

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

5. Adali yana ƙin abin da yake ƙarya, amma mugu kan jawo kunya da ƙasƙanci.

TSK
BUNGO Bungo

5. 義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ

TSK
CADMAN Cadman

5. Người công bình ghét lời dối trá; Song kẻ hung ác đáng gớm ghê và bị hổ thẹn.

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

5. 义 人 恨 恶 谎 言 ; 恶 人 有 臭 名 , 且 致 惭 愧 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

5. 義 人 恨 惡 謊 言 ; 惡 人 有 臭 名 , 且 致 慚 愧 。

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

5. 义人恨恶谎言;恶人有臭名,且致惭愧。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

5. 義人恨惡謊言;惡人有臭名,且致慚愧。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

5. Cel neprihănit urăşte cuvintele mincinoase, dar cel rău se face urît şi se acoperă de ruşine. -

TSK
COVERDALE Coverdale

5. A righteous man abhorreth lyes, but the vngodly shameth both other and himself.

TSK
DIODATI Diodati

5. Il giusto odia la parola bugiarda; Ma l’empio si rende puzzolente ed infame.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

5. Der Gerechte haßt Lügenrede,(O. Lügnerisches) aber der Gesetzlose handelt schändlich und schmählich.(O. bringt in Schande(od.üblen Geruch) und in Schmach)

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

5. Der Gerechte haßt Lügenrede, aber der Gesetzlose handelt schändlich und schmählich.

TSK
EPEE Epee

5. ¶ Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion.

TSK
FIDELA Fidela

5. Un[ om] drept urăște minciuna, dar [un om] stricat este scârbos și ajunge de rușine.

TSK
FINNISH Finnish

5. Vanhurskas vihaa valhetta, mutta jumalatoin häpäisee ja pilkkaa itsiänsä.

TSK
GENEVA Geneva

5. A righteous man hateth lying wordes: but the wicked causeth slander and shame.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

5. Taisnais ienīst melu valodu, bet bezdievīgais paliek kaunā un apsmieklā.

TSK
HCV HCV

5. ¶ Moun k'ap mache dwat pa vle wè moun k'ap bay manti. Men, sa mechan yo ap fè a se yon wont, se yon dezonè pou tèt yo.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

5. Orang benar benci kepada dusta, tetapi orang fasik memalukan dan memburukkan diri.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

5. Bahwa orang yang benar itu benci akan perkataan dusta, tetapi orang jahat membusukkan dan mempermalukan dirinya.

TSK
IRV-3 IRV

5. धर्मी झूठे वचन से बैर रखता है, परन्तु दुष्ट लज्जा का कारण होता है और लज्जित हो जाता है।

TSK
JFA-RA JFA-RA

5. O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.

TSK
JFA-RC JFA-RC

5. O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio é abominável e se confunde.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

5. ನೀತಿವಂತನು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಹಗೆಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ದುಷ್ಟನು ಹೇಸಿಗೆಯಾಗಿದ್ದು ಅವಮಾನಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾಗು ವನು.

TSK
KAROLI Karoli

5. A hamis dolgot gyûlöli az igaz; az istentelen pedig gyûlölségessé tesz és megszégyenít.

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

5. Ninkii xaq ahu beenta wuu neceb yahay, Laakiinse ninkii shar lahu waa karaahiyo, wuuna ceeboobaa.

TSK
KJV KJV

5. ¶ A righteous [man] hateth lying: but a wicked [man] is loathsome, and cometh to shame.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

5. A righteousH6662 man hatethH8130H8799 lyingH1697H8267: but a wickedH7563 man is loathsomeH887H8686, and cometh to shameH2659H8686.

TSK
KOREAN Korean

5. 의인은 거짓말을 미워하나 악인은 행위가 흉악하여 부끄러운 데 이르느니라

TSK
KOUGO Kougo

5. 正しい人は偽りを憎む、 しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。

TSK
KYG KYG

5. Ku jub bañ na ay fen, ku soxor di indi gàcceek yeraange.

TSK
LUTHER Luther

5. Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmähet sich selbst.

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

5. Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.

TSK
MAORI Maori

5. ¶ E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.

TSK
MARTIN Martin

5. Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.

TSK
NBG NBG

5. Sprawiedliwy nienawidzi kłamliwego słowa, a niegodziwiec szkaluje i hańbi.

TSK
NET NET

5. The righteous person will reject anything false, but the wicked person will act in shameful disgrace.

TSK
OPT OPT

5. مرد عادل‌ از دروغ‌ گفتن‌ نفرت‌ دارد، اما شریر رسوا و خجل‌ خواهد شد.

TSK
OSTERVALD Ostervald

5. Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion.

TSK
POLBG PolBG

5. Słowa kłamliwego nienawidzi sprawiedliwy; ale niezbożny staje się obrzydliwym i shańbionym.

TSK
RV-1909 RV 1909

5. El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.

TSK
RV1909-S RV1909 S

5. El justoH6662 aborreceH8130 la palabraH1697 de mentiraH8267: mas el impíoH7563 se hace odiosoH887 é infameH2659.

TSK
RVG RVG

5. El justo aborrece la palabra de mentira; mas el impío se hace odioso e infame.

TSK
SAGRADAS Sagradas

5. ¶ El justo aborrece la palabra de mentira; mas el impío se hace odioso y abominable.

TSK
SCHLACHTER Schlachter

5. ¶ Der Gerechte haßt die Verleumdungen; aber der Gottlose verursacht Schande und Spott.

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

5. ¶ Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.

TSK
STVE Stve

5. De rechtvaardige haat leugentaal; maar de goddeloze maakt zich stinkende, en doet zich schaamte aan.

TSK
SVD SVD

5. الصديق يبغض كلام كذب، والشرير يخزي ويخجل

TSK
SVD-2 SVD

5. اَلصِّدِّيقُ يُبْغِضُ كَلاَمَ كَذِبٍ، وَالشِّرِّيرُ يُخْزِي وَيُخْجِلُ

TSK
SYNODAL Synodal

5. Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя .

TSK
TAB TAB

5. Ang matuwid ay nagtatanim sa pagsisinungaling: nguni't ang masama ay kasuklamsuklam, at napapahiya.

TSK
THAIKJV Thaikjv

5. คนชอบธรรมเกลียดความเท็จ แต่คนชั่วร้ายประพฤติน่ารังเกียจและน่าอดสู

TSK
TURKISH Turkish

5. Doğru kişi yalandan nefret eder,Kötünün sözleriyse iğrençtir, yüzkarasıdır.

TSK
UBG UBG

5. Sprawiedliwy nienawidzi kłamliwego słowa, a niegodziwy staje się obrzydliwy i zhańbiony.

TSK
WEB WEB

5. A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.

TSK
WLC Wlc

5. דְּבַרשֶׁ־קֶר יִשְׂנָא צַדִּיק וְרָשָׁע יַבְאִישׁ וְיַחְפִּיר׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

5. דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

5. धर्मात्माले झुटलाई घृणा गर्छ, तर दुष्‍टले आफैलाई घृणित तुल्याउँछ, र लज्‍जास्पद कुरो गर्छ ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

5. नीतिमान लबाडीचा तिरस्कार करतो, पण दुर्जन जे लाजिरवाणे आहे ते करतो, आणि स्वतःला किळसवाणे करतो.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

5. ধার্মিক মিথ্যা কথা ঘৃণা করে; কিন্তু দুষ্ট লোক আপত্তিকর, সে লজ্জা সৃষ্টি করে।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

5. ਧਰਮੀ ਨੂੰ ਝੂਠ ਤੋਂ ਨਫ਼ਰਤ ਆਉਂਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟ ਸ਼ਰਮ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

5. સદાચારી માણસ જૂઠને ધિક્કારે છે, પણ દુષ્ટ માણસ અપમાન અને ફજેતીનો ભોગ બને છે.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

5. நீதிமான் பொய்ப்பேச்சை வெறுக்கிறான்; துன்மார்க்கனோ வெட்கமும் அவமானமும் உண்டாக்குகிறான்.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

5. ¶ నీతిమంతులకు అబద్దాలంటే అసహ్యం. దుష్టుడు నిందలు మోపుతూ, అవమానపరుస్తూ ఉంటాడు.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

5. ಶಿಷ್ಟನು ಮೋಸಕ್ಕೆ ಅಸಹ್ಯಪಟ್ಟು ಅದನ್ನು ಮಾಡಲಾರನು, ದುಷ್ಟನ ನಡತೆಯು ಹೇಸಿಕೆಗೂ, ನಾಚಿಕೆಗೂ ಆಸ್ಪದ.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

5. ဖြောင့်မတ် သောသူသည် မုသာ စကား ကို မုန်း တတ်၏။ မ တရားသောသူမူကား ၊ စက်ဆုပ် ဘွယ်ဖြစ်၍ ၊ အရှက် ကွဲခြင်းသို့ ရောက်တတ်၏။

TSK