6. ¶ راستی بےالزام کی حفاظت کرتی جبکہ بےدینی گناہ گار کو تباہ کر دیتی ہے۔
ترجمه ها
امثال سليمان 13 - All Bible versions
Compare verse 6.
6. يولى دۇرۇسنى ھەققانىيەت قوغدار؛ لېكىن گۇناھكارنى رەزىللىك يىقىتار.
6. Geregtigheid bewaar die regskapene van wandel, maar goddeloosheid bring die sondaar tot 'n val.
6. Drejtësia ruan atë që ndjek një rrugë të ndershme, por pabesia e rrëzon mëkatarin.
6. Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner.
6. RighteousnessH6666 guardethH5341 him that is uprightH8537 in the way;H1870 But wickednessH7564 overthrowethH5557 the sinner.H2403
6. A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.
6. Ryghteousnesse kepeth the innocent in the way: but vngodlinesse doth ouerthrowe the sinner.
6. Spravedlnost ostříhá přímě chodícího po cestě, bezbožnost pak vyvrací hříšníka.
6. Adalci yakan lura da mutum mai mutunci, amma mugunta takan sha kan mai zunubi.
6. 義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
6. Sự công bình bảo hộ người ăn ở ngay thẳng; Nhưng sự gian ác đánh đổ kẻ phạm tội.
6. 行 为 正 直 的 , 有 公 义 保 守 ; 犯 罪 的 , 被 邪 恶 倾 覆 。
6. 行 為 正 直 的 , 有 公 義 保 守 ; 犯 罪 的 , 被 邪 惡 傾 覆 。
6. 行为H1870正直H8537的,有公义H6666保守H5341;犯罪H7564的,被邪恶H2403倾覆H5557。
6. 行為H1870正直H8537的,有公義H6666保守H5341;犯罪H7564的,被邪惡H2403傾覆H5557。
6. 行为正直的,有公义保守;犯罪的,被邪恶倾覆。
6. 行為正直的,有公義保守;犯罪的,被邪惡傾覆。
6. Neprihănirea păzeşte pe cel nevinovat, dar răutatea aduce pierzarea păcătosului. -
6. Righteousnesse kepeth the innocet in the waye, but vngodlynesse shal ouerthrowe the synner.
6. La giustizia guarda colui che è intiero di via; Ma l’empietà sovverte il peccatore.
6. Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
6. Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
6. ¶ La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
6. Dreptatea păzește pe [cel ]integru în calea [sa], dar stricăciunea răstoarnă pe păcătos.
6. Vanhurskaus varjelee nuhteettoman, mutta jumalatoin meno kukistaa syntisen.
6. Righteousnesse preserueth the vpright of life: but wickednes ouerthroweth the sinner.
6. Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
6. ¶ Lè ou toujou fè sa ki byen, lajistis ap pwoteje ou. Men, peche lakòz mechan yo disparèt.
6. Kebenaran menjaga orang yang saleh jalannya, tetapi kefasikan mencelakakan orang berdosa.
6. Bahwa kebenaran itu memeliharakan orang yang jalannya betul, tetapi kejahatan menumbangkan orang yang berdosa.
6. धर्म खरी चाल चलनेवाले की रक्षा करता है, परन्तु पापी अपनी दुष्टता के कारण उलट जाता है।
6. A justiça guarda ao que é recto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
6. A justiça guarda ao que é sincero no seu caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
6. ಯಥಾರ್ಥವಂತನನ್ನು ನೀತಿಯು ತನ್ನ ಮಾರ್ಗ ದಲ್ಲಿ ಕಾಪಾಡುತ್ತದೆ; ಕೆಟ್ಟತನವು ಪಾಪಿಯನ್ನು ಕೆಡವುವದು.
6. Az igazság megõrzi azt, a ki útjában tökéletes; az istentelenség pedig elveszíti a bûnöst.
6. Xaqnimadu kii jidkiisu qumman yahay ayay ilaalisaa, Laakiinse sharnimadu dembilaha ayay afgembidaa.
6. ¶ Righteousness keepeth [him that is] upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
6. RighteousnessH6666 keepethH5341H8799 him that is uprightH8537 in the wayH1870: but wickednessH7564 overthrowethH5557H8762 the sinnerH2403.
6. 의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망케 하느니라
6. 正義は道をまっすぐ歩む者を守り、 罪は悪しき者を倒す。
6. Ku mat day jub, ba fegu; moykat soxor, ba sànku.
6. Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringet einen zu der Sünde.
6. Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
6. ¶ Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
6. La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
6. Sprawiedliwość ochrania tego, co postępuje nieskazitelnie; a grzesznika oplątuje niegodziwość.
6. Righteousness guards the one who lives with integrity, but wickedness overthrows the sinner.
6. عدالت كسی را كه در طریق خود كامل است محافظت میكند، اما شرارت، گناهكاران را هلاك میسازد.
6. La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
6. Sprawiedliwość strzeże tego, który żyje bez zmazy; ale niezbożność podwraca grzesznika.
6. La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.
6. La justiciaH6666 guardaH5341 al de perfectoH8537 caminoH1870: mas la impiedadH7564 trastornaráH5557 al pecadorH2403.
6. La justicia guarda [al de] perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
6. ¶ La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
6. Die Gerechtigkeit bewahrt den Unschuldigen; die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben.
6. La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
6. De gerechtigheid bewaart den oprechte van weg; maar de goddeloosheid zal den zondaar omkeren.
6. البر يحفظ الكامل طريقه، والشر يقلب الخاطئ
6. اَلْبِرُّ يَحْفَظُ الْكَامِلَ طَرِيقَهُ، وَالشَّرُّ يَقْلِبُ الْخَاطِئَ
6. Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
6. Bumabantay ang katuwiran sa matuwid na lakad; nguni't inilulugmok ng kasamaan ang makasalanan.
6. ความชอบธรรมระแวดระวังผู้ที่ทางของเขาเที่ยงธรรม แต่ความชั่วร้ายคว่ำคนบาป
6. Doğruluk dürüst yaşayanı korur,Kötülük günahkârı yıkar.
6. Sprawiedliwość strzeże tego, który postępuje uczciwie, a niegodziwość powala grzesznika.
6. Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
6. צְדָקָה תִּצֹּר תָּם־דָּרֶךְ וְרִשְׁעָה תְּסַלֵּף חַטָּאת׃
6. צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃
6. धार्मिकताले ती मानिसहरूको रक्षा गर्छ, जो आफ्नो मार्गमा दोषरहित छन्, तर दुष्टताले पाप गर्नेहरूलाई पल्टाइदिन्छ ।
6. नीतिमत्ता सात्विक मार्गाने चालणाऱ्यांचे रक्षण करते, पण पाप्याला त्याचे पाप उलथून टाकते.
6. ধার্ম্মিকতা সততাকে রক্ষা করে; কিন্তু দুষ্ট তার পাপের জন্য নিপাতিত হয়।
6. ਜਿਹੜਾ ਸਿੱਧੀ ਚਾਲ ਚੱਲਦਾ ਹੈ, ਧਰਮ ਉਹ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਪਾਪੀ ਆਪਣੀ ਦੁਸ਼ਟਤਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਲਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
6. નેકી ભલા માણસોનું રક્ષણ કરે છે; પણ દુષ્ટતા પાપીઓને ઉથલાવી નાખે છે,
6. நீதி உத்தமவழியில் உள்ளவனைத் தற்காக்கும்; துன்மார்க்கமோ பாவியைக் கவிழ்த்துப்போடும்.
6. ¶ నిజాయితీపరులకు వారి యథార్థ ప్రవర్తన కాపుదలగా ఉంటుంది. పాపులు తమ భక్తిహీనత వల్ల నాశనమౌతారు.
6. ಧರ್ಮವು ನಿರ್ದೋಷಿಯನ್ನು ಕಾಯುವುದು, ಅಧರ್ಮವು ದೋಷಿಯನ್ನು ಕೆಡವಿಬಿಡುವುದು.
6. ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရားသည် လမ်း မလွှဲသောသူကို စောင့် တတ်၏။ ဒုစရိုက် တရားမူကား ၊ အပြစ် ရှိသောသူကိုလှဲ တတ်၏။