13. ¶ بادشاہ راست باز ہونٹوں سے خوش ہوتا اور صاف بات کرنے والے سے محبت رکھتا ہے۔
ترجمه ها
امثال سليمان 16 - All Bible versions
Compare verse 13.
13. ھەققانىي سۆزلىگەن لەۋلەر پادىشاھلارنىڭ خۇرسەنلىكىدۇر؛ ئۇلار دۇرۇس سۆزلىگۈچىلەرنى ياخشى كۆرەر.
13. Die konings het behae in regverdige lippe, en hulle het hóm lief wat regte dinge spreek.
13. Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
13. Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.
13. RighteousH6664 lipsH8193 are the delightH7522 of kings;H4428 And they loveH157 him that speakethH1696 right.H3477
13. Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
13. Ryghteous lippes are pleasaunt vnto kynges, and them that speaketh the trueth shall he loue.
13. Rtové spravedliví líbezní jsou králům, a ty, kteříž upřímě mluví, milují.
13. Sarakuna sukan ji daɗi leɓuna masu yin gaskiya; sukan darjanta mutumin da yake faɗin gaskiya.
13. 義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
13. Môi miệng người công bình là sự vui vẻ cho các vua; Họ ưa mến kẻ nói ngay thẳng.
13. 公 义 的 嘴 为 王 所 喜 悦 ; 说 正 直 话 的 , 为 王 所 喜 爱 。
13. 公 義 的 嘴 為 王 所 喜 悅 ; 說 正 直 話 的 , 為 王 所 喜 愛 。
13. 公义H6664的嘴H8193为王H4428所喜悦H7522;说H1696正直H3477话的,为王所喜爱H157。
13. 公義H6664的嘴H8193為王H4428所喜悅H7522;說H1696正直H3477話的,為王所喜愛H157。
13. 公义的嘴为王所喜悦;说正确话的,为王所喜爱。
13. 公義的嘴為王所喜悅;說正確話的,為王所喜愛。
13. Buzele neprihănite sînt plăcute împăraţilor, şi ei iubesc pe celce vorbeşte cu neprihănire. -
13. Righteous lippes are pleasaut vnto kynges, and they loue him yt speaketh ye trueth.
13. Le labbra giuste son quelle che i re gradiscono; Ed essi amano chi parla dirittamente.
13. Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
13. Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
13. ¶ Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
13. Buzele drepte [sunt] desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
13. Oikia neuvo on kuninkaalle otollinen; ja joka oikein puhuu, häntä rakastetaan.
13. Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
13. Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
13. ¶ Wa a kontan ak tout moun ki di verite. Li renmen moun ki pa nan bay manti.
13. Bibir yang benar dikenan raja, dan orang yang berbicara jujur dikasihi-Nya.
13. Bahwa lidah yang benar itulah kesukaan raja, dan dikasihinya akan orang yang mengatakan perkara yang betul-betul.
13. धर्म की बात बोलनेवालों से राजा प्रसन्न होता है, और जो सीधी बातें बोलता है, उससे वह प्रेम रखता है।
13. Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas rectas.
13. Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas rectas.
13. ನೀತಿಯ ತುಟಿಗಳು ಅರಸರ ಆನಂದ. ನ್ಯಾಯ ವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾತನಾಡುವವನನ್ನು ಅವರು ಪ್ರೀತಿಸು ತ್ತಾರೆ.
13. Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti [a király.]
13. Boqorradu bushimaha xaqa ah way ku farxaan, Oo kii si qumman u hadlana way jecel yihiin.
13. ¶ Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
13. RighteousH6664 lipsH8193 are the delightH7522 of kingsH4428; and they loveH157H8799 him that speakethH1696H8802 rightH3477.
13. 의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
13. 正しいくちびるは王に喜ばれる、 彼は正しい事を言う者を愛する。
13. Wax ju dëggu, buur safoo boroom; ku jub, buur bëgg sa kàddu.
13. Recht raten gefällt den Königen; und wer gleich zu rät, wird geliebet.
13. Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
13. ¶ He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
13. Les Rois [doivent prendre] plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
13. Upodobaniem królów winny być sprawiedliwe usta; powinni miłować tego, co szczerze przemawia.
13. The delight of a king is righteous counsel, and he will love the one who speaks uprightly.
13. لبهای راستگو پسندیده پادشاهان است، و راستگویان را دوست میدارند.
13. Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
13. Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
13. Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
13. Los labiosH8193 justosH6664 son el contentamientoH7522 de los reyesH4428; y amanH157 al que hablaH1696 lo rectoH3477.
13. Los labios justos [son] el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
13. ¶ Los labios justos <I>son</I> el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
13. ¶ Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
13. ¶ Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
13. De lippen der gerechtigheid zijn het welgevallen der koningen; en elkeen van hen zal liefhebben dien, die rechte dingen spreekt.
13. مرضاه الملوك شفتا حق، والمتكلم بالمستقيمات يحب
13. مَرْضَاةُ الْمُلُوكِ شَفَتَا حَقّ، وَالْمُتَكَلِّمُ بِالْمُسْتَقِيمَاتِ يُحَبُّ
13. Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
13. Mga matuwid na labi ay kaluguran ng mga hari; at kanilang iniibig ang nagsasalita ng matuwid.
13. ริมฝีปากที่ชอบธรรมเป็นที่ปีติยินดีแก่กษัตริย์ และพระองค์ทรงรักบุคคลผู้พูดสิ่งที่ถูก
13. Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır,Dürüst konuşanı sever.
13. Wargi sprawiedliwe są rozkoszą królów, kochają oni tego, który mówi to, co słuszne.
13. Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
13. רְצֹון מְלָכִים שִׂפְתֵי־צֶדֶק וְדֹבֵר יְשָׁרִים יֶאֱהָב׃
13. רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃
13. ठिक बोल्ने ओठमा राजा आनन्दित हुन्छ, र सत्य बोल्ने व्यक्तिलाई तिनी प्रेम गर्छन् ।
13. नीतिमत्तेने बोलणाऱ्या ओठाने राजाला आनंद होतो, आणि जे कोणी सरळ बोलतात ते त्यास प्रिय आहेत.
13. ধর্মশীল ঠোঁটে রাজা খুশি হন এবং তিনি তাকে ভালবাসেন যে সরাসরি কথা বলে।
13. ਧਰਮੀ ਦੇ ਬੋਲਾਂ ਤੋਂ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਸਿੱਧੀ ਗੱਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਉਹ ਪ੍ਰੇਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।
13. નેક હોઠો રાજાને આનંદદાયક છે અને તેઓ યથાર્થ બોલનાર ઉપર પ્રેમ રાખે છે.
13. நீதியுள்ள உதடுகள் ராஜாக்களுக்குப் பிரியம்; நிதானமாகப் பேசுகிறவன்மேல் ராஜாக்கள் பிரியப்படுவார்கள்.
13. ¶ సరైన సంగతి సూటిగా మాట్లాడేవారు రాజులకు సంతోషం కలిగిస్తారు. నిజాయితీపరులు వారికి ఇష్టమైనవారు.
13. ರಾಜರು ಸತ್ಯದ ತುಟಿಗಳನ್ನು ಮೆಚ್ಚುವರು, ಯಥಾರ್ಥವಾದಿಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವರು.
13. ဖြောင့်မတ် သော နှုတ်ခမ်း တို့သည် ရှင်ဘုရင် နှစ်သက် ရာဖြစ်၏။ မှန်ကန် စွာပြော သောသူကို ရှင်ဘုရင်ချစ် တတ်၏။