ترجمه ها

امثال سليمان 18 - All Bible versions

Compare verse 21.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

21. ¶ زبان کا زندگی اور موت پر اختیار ہے، جو اُسے پیار کرے وہ اُس کا پھل بھی کھائے گا۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

21. ھايات-مامات تىلنىڭ ئىلكىدىدۇر؛ كىمكى ئۇنىڭ تەسىرىنى ئەتىۋارلىسا ئۇنىڭ مېۋىسىدىن يەر.  

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

21. Dood en lewe is in die mag van die tong; en elkeen wat dit graag gebruik, sal die vrug daarvan eet.

TSK
ALBANIAN Albanian

21. Vdekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.

TSK
ASV ASV

21. Death and life are in the power of the tongue; And they that love it shall eat the fruit thereof.

TSK
ASVS ASVs

21. DeathH4194 and lifeH2416 are in the powerH3027 of the tongue;H3956 And they that loveH157 it shall eatH398 the fruitH6529 thereof.

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

21. A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do fruto dela.

TSK
BISHOPS Bishops

21. Death and life are in the instrument of the tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof.

TSK
BKR BKR

21. Smrt i život jest v moci jazyka, a ten, kdož jej miluje, bude jísti ovoce jeho.

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

21. Harshe yana da ikon rai da mutuwa, kuma waɗanda suke ƙaunarsa za su ci amfaninsa.

TSK
BUNGO Bungo

21. 死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん

TSK
CADMAN Cadman

21. Sống chết ở nơi quyền của lưỡi; Kẻ ái mộ nó sẽ ăn bông trái của nó.

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

21. 生 死 在 舌 头 的 权 下 , 喜 爱 他 的 , 必 吃 他 所 结 的 果 子 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

21. 生 死 在 舌 頭 的 權 下 , 喜 愛 他 的 , 必 吃 他 所 結 的 果 子 。

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

21. 生死在舌头的权下,喜爱它的,必吃它所结的果子。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

21. 生死在舌頭的權下,喜愛它的,必吃它所結的果子。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

21. Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -

TSK
COVERDALE Coverdale

21. Death and life stonde in the power of the tonge, he that loueth it, shal enioye the frute therof.

TSK
DIODATI Diodati

21. Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

21. Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen.

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

21. Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen.

TSK
EPEE Epee

21. ¶ La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui en aime l'usage, en mangera les fruits.

TSK
FIDELA Fidela

21. Moarte și viață [sunt] în puterea limbii, și cei ce o iubesc vor mânca din rodul ei.

TSK
FINNISH Finnish

21. Kuolema ja elämä on kielen voimassa: joka häntä rakastaa, se saa syösä hänen hedelmästänsä.

TSK
GENEVA Geneva

21. Death & life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shal eate the fruite thereof.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

21. Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.

TSK
HCV HCV

21. ¶ Sa ou di ka lavi pou ou, li ka lanmò pou ou. Sa ou chwazi, se sa w'ap jwenn.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

21. Hidup dan mati dikuasai lidah, siapa suka menggemakannya, akan memakan buahnya.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

21. Mati dan hidup adalah dalam kuasa lidah, dan barangsiapa yang suka akan dia itu kelak akan makan buah-buahnya.

TSK
IRV-3 IRV

21. जीभ के वश में मृत्यु और जीवन दोनों होते हैं, और जो उसे काम में लाना जानता है वह उसका फल भोगेगा।

TSK
JFA-RA JFA-RA

21. A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.

TSK
JFA-RC JFA-RC

21. A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

21. ನಾಲಿಗೆಯ ವಶದಲ್ಲಿ ಮರಣವೂ ಜೀವವೂ ಇವೆ; ಅದನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರು ಅದರ ಫಲವನ್ನು ತಿನ್ನುವರು.

TSK
KAROLI Karoli

21. Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában [van], és a [miképen] kiki szeret azzal élni, [úgy ]eszi annak gyümölcsét.

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

21. Geeri iyo nololuba waxay ku jiraan itaalka carrabka, Oo kuwa jeceluna waxay cuni doonaan midhihiisa.

TSK
KJV KJV

21. ¶ Death and life [are] in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

21. DeathH4194 and lifeH2416 are in the powerH3027 of the tongueH3956: and they that loveH157H8802 it shall eatH398H8799 the fruitH6529 thereof.

TSK
KOREAN Korean

21. 죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라

TSK
KOUGO Kougo

21. 死と生とは舌に支配される、 これを愛する者はその実を食べる。

TSK
KYG KYG

21. Dund ak dee a ngi ci làmmiñ, te wax garab la, ku ko bëgg, lekk ca doom ya.

TSK
LUTHER Luther

21. Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebet, der wird von ihrer Frucht essen.

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

21. Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.

TSK
MAORI Maori

21. ¶ Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.

TSK
MARTIN Martin

21. La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.

TSK
NBG NBG

21. W mocy języka jest śmierć i życie; kto się w nim kocha – karmi się jego owocem.

TSK
NET NET

21. Death and life are in the power of the tongue, and those who love its use will eat its fruit.

TSK
OPT OPT

21. موت‌ و حیات‌ در قدرت‌ زبان‌ است‌، و آنانی‌ كه‌ آن‌ را دوست‌ می‌دارند میوه‌اش‌ را خواهند خورد.

TSK
OSTERVALD Ostervald

21. La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui en aime l'usage, en mangera les fruits.

TSK
POLBG PolBG

21. Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.

TSK
RV-1909 RV 1909

21. La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos.

TSK
RV1909-S RV1909 S

21. La muerteH4194 y la vidaH2416 están en poderH3027 de la lenguaH3956; y el que la amaH157 comeráH398 de sus frutosH6529.

TSK
RVG RVG

21. La muerte y la vida [están] en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.

TSK
SAGRADAS Sagradas

21. ¶ La muerte y la vida <I>están</I> en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.

TSK
SCHLACHTER Schlachter

21. Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, ißt ihre Frucht.

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

21. La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.

TSK
STVE Stve

21. Dood en leven zijn in het geweld der tong; en een ieder, die ze liefheeft, zal haar vrucht eten.

TSK
SVD SVD

21. الموت والحياه في يد اللسان، واحباؤه ياكلون ثمره

TSK
SVD-2 SVD

21. اَلْمَوْتُ وَالْحَيَاةُ فِي يَدِ اللِّسَانِ، وَأَحِبَّاؤُهُ يَأْكُلُونَ ثَمَرَهُ

TSK
SYNODAL Synodal

21. Смерть и жизнь – во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.

TSK
TAB TAB

21. Kamatayan at buhay ay nasa kapangyarihan ng dila; at ang nagsisiibig sa kaniya ay magsisikain ng kaniyang bunga.

TSK
THAIKJV Thaikjv

21. ความตายและความเป็นอยู่ที่อำนาจของลิ้น และบรรดาผู้ที่รักมันก็จะกินผลของมัน

TSK
TURKISH Turkish

21. Dil ölüme de götürebilir, yaşama da;Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.

TSK
UBG UBG

21. Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.

TSK
WEB WEB

21. Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.

TSK
WLC Wlc

21. מָוֶת וְחַיִּים בְּיַד־לָשֹׁון וְאֹהֲבֶיהָ יֹאכַל פִּרְיָהּ׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

21. מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

21. मृत्यु र जीवन जिब्रोद्वारा नियन्त्रित हुन्छ, र जिब्रोलाई प्रेम गर्नेहरूले यसको फल खाने छन् ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

21. जीवन किंवा मरण ही जीभेच्या अधिकारात आहेत; आणि ज्या कोणाला ती प्रिय आहे तो तिचे फळ खातो.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

21. মরণ ও জীবন জিভের ক্ষমতায় এবং যারা তা ভালবাসে, তারা তার ফল খাবে।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

21. ਮੌਤ ਅਤੇ ਜੀਵਨ ਦੋਵੇਂ ਜੀਭ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਅਤੇ ਜੋ ਉਸ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ਉਹ ਉਸਦਾ ਫਲ ਖਾਣਗੇ।

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

21. મરણ તથા જીવન જીભના અધિકારમાં છે અને જે તેને પ્રેમ કરશે તે તેવું ફળ ખાશે.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

21. மரணமும், ஜீவனும் நாவின் அதிகாரத்தில் இருக்கும்; அதில் பிரியப்படுகிறவர்கள் அதின் கனியைச் சாப்பிடுவார்கள்.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

21. ¶ జీవన్మరణాలు నాలుక వశం. దాన్ని ఇష్టపడే వారు దాని ఫలం అనుభవిస్తారు.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

21. ಜೀವ ಮತ್ತು ಮರಣಗಳು ನಾಲಿಗೆಯ ವಶ, ವಚನಪ್ರಿಯರು ಅದರ ಫಲವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವರು,

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

21. လျှာ သည်အသက်သေ ခြင်းနှင့် ရှင် ခြင်းကို အစိုးရ ၏။ လျှာ ကို နှစ်သက် သောသူသည်လည်း ၊ လျှာ ၏အသီး ကို စား ရ၏။

TSK