ترجمه ها

امثال سليمان 2 - All Bible versions

Compare verse 4.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

4. اُسے یوں تلاش کر گویا چاندی ہو، اُس کا یوں کھوج لگا گویا پوشیدہ خزانہ ہو۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

4. ئەگەر كۈمۈشكە ئىنتىلگەندەك ئىنتىلسەڭ، يوشۇرۇن گۆھەرنى ئىزدىگەندەك ئىزدىسەڭ،

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

4. as jy daarna soek soos na silwer en dit naspeur soos verborge skatte,

TSK
ALBANIAN Albanian

4. në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,

TSK
ASV ASV

4. If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:

TSK
ASVS ASVs

4. If thou seekH1245 her as silver,H3701 And searchH2664 for her as for hid treasures:H4301

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

4. Se tu a buscares como a prata, e a procurares como que a tesouros escondidos,

TSK
BISHOPS Bishops

4. If thou seekest for her as for siluer, and searchest for her as for treasures:

TSK
BKR BKR

4. Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

4. in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,

TSK
BUNGO Bungo

4. 銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば

TSK
CADMAN Cadman

4. Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

4. 寻 找 他 , 如 寻 找 银 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隐 藏 的 珍 宝 ,

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

4. 尋 找 他 , 如 尋 找 銀 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隱 藏 的 珍 寶 ,

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

4. 寻找她,如寻找银子,搜求她,如搜求隐藏的珍宝,

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

4. 尋找她,如尋找銀子,搜求她,如搜求隱藏的珍寶,

TSK
CORNILESCU Cornilescu

4. dacă o vei căuta ca argintul, şi vei umbla după ea ca după o comoară,

TSK
COVERDALE Coverdale

4. yf thou sekest after her as after money, and dyggest for her as for treasure:

TSK
DIODATI Diodati

4. Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori;

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

4. wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

4. wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:

TSK
EPEE Epee

4. Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;

TSK
FIDELA Fidela

4. Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi [ca] pe tezaure ascunse,

TSK
FINNISH Finnish

4. Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;

TSK
GENEVA Geneva

4. If thou seekest her as siluer, & searchest for her as for treasures,

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

4. Ja tu viņu meklēsi kā sudrabu un tai pakaļ dzīsies kā mantai;

TSK
HCV HCV

4. Kouri dèyè konesans tankou moun k'ap kouri dèyè lajan. Chache konesans tankou moun k'ap chache ja lajan.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

4. jikalau engkau mencarinya seperti mencari perak, dan mengejarnya seperti mengejar harta terpendam,

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

4. jikalau engkau mencahari dia seperti perak dan menyelidik dia seperti mata benda yang tersembunyi;

TSK
IRV-3 IRV

4. और उसको चाँदी के समान ढूँढ़े, और गुप्त धन के समान उसकी खोज में लगा रहे;

TSK
JFA-RA JFA-RA

4. se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;

TSK
JFA-RC JFA-RC

4. se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a procurares,

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

4. ಬೆಳ್ಳಿ ಯಂತೆ ನೀನು ಅದನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಬಚ್ಚಿಡಲ್ಪಟ್ಟ ಸಂಪ ತ್ತಿನಂತೆ ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಿದರೆ,

TSK
KAROLI Karoli

4. Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

4. Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,

TSK
KJV KJV

4. If thou seekest her as silver, and searchest for her as [for] hid treasures;

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

4. If thou seekestH1245H8762 her as silverH3701, and searchestH2664H8799 for her as for hid treasuresH4301;

TSK
KOREAN Korean

4. 은을 구하는 것 같이 그것을 구하며 감추인 보배를 찾는 것 같이 그것을 찾으면

TSK
KOUGO Kougo

4. 銀を求めるように、これを求め、 かくれた宝を尋ねるように、これを尋ねるならば、

TSK
KYG KYG

4. Sàkkul xel mu rafet ni xaalis, wut ko ni alal ju làqu.

TSK
LUTHER Luther

4. so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze,

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

4. so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:

TSK
MAORI Maori

4. Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;

TSK
MARTIN Martin

4. Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;

TSK
NBG NBG

4. jeśli będziesz Jej szukał jak srebra i poszukiwał niby ukrytych skarbów

TSK
NET NET

4. if you seek it like silver, and search for it like hidden treasure,

TSK
OPT OPT

4. اگر آن‌ را مثل‌ نقره‌ می‌طلبیدی‌ و مانند خزانه‌های‌ مخفی‌ جستجو می‌كردی‌،

TSK
OSTERVALD Ostervald

4. Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;

TSK
POLBG PolBG

4. Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:

TSK
RV-1909 RV 1909

4. Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;

TSK
RV1909-S RV1909 S

4. SiH518 como á la plataH3701 la buscaresH1245, y la escudriñaresH2664 como á tesorosH4301;

TSK
RVG RVG

4. Si como a la plata la buscares, y la procurares como a tesoros escondidos;

TSK
SAGRADAS Sagradas

4. si como a la plata la buscares, y la escudriñares como a tesoros;

TSK
SCHLACHTER Schlachter

4. wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

4. Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,

TSK
STVE Stve

4. Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;

TSK
SVD SVD

4. ان طلبتها كالفضه، وبحثت عنها كالكنوز

TSK
SVD-2 SVD

4. إِنْ طَلَبْتَهَا كَالْفِضَّةِ، وَبَحَثْتَ عَنْهَا كَالْكُنُوزِ

TSK
SYNODAL Synodal

4. если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его,как сокровище,

TSK
TAB TAB

4. Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.

TSK
THAIKJV Thaikjv

4. ถ้าเจ้าแสวงปัญญาดุจหาเงิน และเสาะหาปัญญาอย่างหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนไว้

TSK
TURKISH Turkish

4. Gümüş ararcasına onu ararsan,Onu ararsan define arar gibi,

TSK
UBG UBG

4. Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;

TSK
WEB WEB

4. If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:

TSK
WLC Wlc

4. אִם־תְּבַקְשֶׁנָּה כַכָּסֶף וְכַמַּטְמֹונִים תַּחְפְּשֶׂנָּה׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

4. אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

4. तैँले चाँदीलाई झैँ यसलाई खोजिस्, र गाडधनलाई झैँ समझशक्तिको खोजी गरिस् भने,

TSK
IRV-5 मराठी IRV

4. जर तू रुप्याप्रमाणे त्याचा शोध घेशील, आणि जसे तू गुप्तधन मिळविण्याचा प्रयत्न करतो तसेच ज्ञानाचा शोध घेशील;

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

4. যদি তুমি তার খোঁজ কর তা রূপা খোঁজার মতো হয় এবং লুক্কায়িত সম্পদের মতো তার খোঁজ কর;

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

4. ਜੇ ਤੂੰ ਚਾਂਦੀ ਵਾਂਗੂੰ ਉਹ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰੇਂ ਅਤੇ ਗੁਪਤ ਧਨ ਵਾਂਗੂੰ ਉਹ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੇਂ,

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

4. જો તું ચાંદીની જેમ તેની શોધ કરશે અને સંતાડેલા ખજાનાની જેમ તેને શોધશે;

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

4. அதை வெள்ளியைப்போல் நாடி, புதையல்களைத் தேடுகிறதுபோல் தேடினால்,

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

4. పోగొట్టుకున్న వెండిని వెతికినట్టు దాన్ని వెదికినప్పుడు, దాచుకున్న ధనం కోసం వెతికినట్టు జ్ఞానాన్ని వెతికినప్పుడు,

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

4. ಅದನ್ನು ಬೆಳ್ಳಿಯಂತೆಯು ಮತ್ತು ನಿಕ್ಷೇಪದಂತೆಯು ಹುಡುಕು;

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

4. ငွေ ကိုရှာတတ်သကဲ့သို့ ပညာ ကိုရှာ ၍ ၊ ဝှက်ထားသောဘဏ္ဍာ ကို စူးစမ်း တတ်သကဲ့သို့ ၊ ဉာဏ်ကို စူးစမ်းလျှင်၎င်း၊

TSK