ترجمه ها

امثال سليمان 20 - All Bible versions

Compare verse 21.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

21. ¶ جو میراث شروع میں بڑی جلدی سے مل جائے وہ آخر میں برکت کا باعث نہیں ہو گی۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

21. تېز ئېرىشكەن مىراس ھامان بەرىكەتلىك بولماس.

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

21. 'n Besit wat by die begin haastig bymekaargeskraap is--die einde daarvan sal tog nie geseënd wees nie.

TSK
ALBANIAN Albanian

21. Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.

TSK
ASV ASV

21. An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.

TSK
ASVS ASVs

21. An inheritanceH5159 [may be] gotten hastilyH926 at the beginning;H7223 But the endH319 thereof shall not be blessed.H1288

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

21. A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.

TSK
BISHOPS Bishops

21. The heritage that commeth hastylye at the first, shall not be blessed at the ende.

TSK
BKR BKR

21. Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

21. Gādon da aka samu da sauri a farkon farawa ba zai zama mai albarka a ƙarshe ba.

TSK
BUNGO Bungo

21. 初に俄に得たる產業はその終さいはひならず

TSK
CADMAN Cadman

21. Sản nghiệp mình được vội vã lúc ban đầu, Và cuối cùng sẽ chẳng đặng phước.

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

21. 起 初 速 得 的 产 业 , 终 久 却 不 为 福 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

21. 起 初 速 得 的 產 業 , 終 久 卻 不 為 福 。

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

21. 起初速得的产业,终久却不为福。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

21. 起初速得的產業,終久卻不為福。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

21. O moştenire repede cîştigată dela început, nu va fi binecuvîntată la sfîrşit. -

TSK
COVERDALE Coverdale

21. The heretage that commeth to haistely at the first, shal not be praysed at the ende.

TSK
DIODATI Diodati

21. L’eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

21. Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

21. Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.

TSK
EPEE Epee

21. ¶ L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.

TSK
FIDELA Fidela

21. O moștenire[ poate fi] obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.

TSK
FINNISH Finnish

21. Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.

TSK
GENEVA Geneva

21. An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

21. Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.

TSK
HCV HCV

21. ¶ Richès ou ranmase fasil fasil p'ap janm vin yon benediksyon pou ou.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

21. Milik yang diperoleh dengan cepat pada mulanya, akhirnya tidak diberkati.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

21. Jikalau pusaka pada mulanya disegerakan, maka pada akhirnya tiada ia itu keberkatan.

TSK
IRV-3 IRV

21. जो भाग पहले उतावली से मिलता है, अन्त में उस पर आशीष नहीं होती।

TSK
JFA-RA JFA-RA

21. A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.

TSK
JFA-RC JFA-RC

21. Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

21. ಮೊದಲು ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವನ್ನೂ ತ್ವರೆ ಯಾಗಿ ಹೊಂದಬಹುದು; ಅದರ ಕೊನೆಯು ಆಶೀ ರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುವದಿಲ್ಲ.

TSK
KAROLI Karoli

21. A mely örökséget elõször siettetnek, annak vége meg nem áldatik.

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

21. Dhaxalkii markii hore degdeg lagu helay, Ugu dambaysta ma barakoobi doono.

TSK
KJV KJV

21. ¶ An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

21. An inheritanceH5159 may be gotten hastilyH926H8794H8675H973H8794 at the beginningH7223; but the endH319 thereof shall not be blessedH1288H8792.

TSK
KOREAN Korean

21. 처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라

TSK
KOUGO Kougo

21. 初めに急いで得た資産は、 その終りがさいわいでない。

TSK
KYG KYG

21. Alal ju gaaw du mujje barkeel.

TSK
LUTHER Luther

21. Das Erbe, danach man zuerst sehr eilet, wird zuletzt nicht gesegnet sein.

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

21. Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.

TSK
MAORI Maori

21. ¶ I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.

TSK
MARTIN Martin

21. L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.

TSK
NBG NBG

21. Spuścizna zdobyta z początku szybko – nie będzie błogosławiona na końcu.

TSK
NET NET

21. An inheritance gained easily in the beginning will not be blessed in the end.

TSK
OPT OPT

21. اموالی‌ كه‌ اوّلاً به‌ تعجیل‌ حاصل‌ می‌شود، عاقبتش‌ مبارك‌ نخواهد شد.

TSK
OSTERVALD Ostervald

21. L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.

TSK
POLBG PolBG

21. Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.

TSK
RV-1909 RV 1909

21. La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.

TSK
RV1909-S RV1909 S

21. La herenciaH5159 adquirida de priesaH973 al principioH7223, aun su postrimeríaH319 noH3808 será benditaH1288.

TSK
RVG RVG

21. La herencia adquirida de prisa al principio, su postrimería no será bendita.

TSK
SAGRADAS Sagradas

21. ¶ La herencia adquirida de prisa al principio, su postrimería no será bendita.

TSK
SCHLACHTER Schlachter

21. ¶ Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

21. ¶ Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.

TSK
STVE Stve

21. Als een erfenis in het eerste verhaast wordt, zo zal haar laatste niet gezegend worden.

TSK
SVD SVD

21. رب ملك معجل في اوله، اما اخرته فلا تبارك

TSK
SVD-2 SVD

21. رُبَّ مُلْكٍ مُعَجِّل فِي أَوَّلِهِ، أَمَّا آخِرَتُهُ فَلاَ تُبَارَكُ

TSK
SYNODAL Synodal

21. Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.

TSK
TAB TAB

21. Ang mana ay matatamong madali sa pasimula; nguni't ang wakas niyao'y hindi pagpapalain.

TSK
THAIKJV Thaikjv

21. ตั้งแต่แรกอาจได้รับมรดกอย่างชิงสุกก่อนห่าม แต่ที่สุดปลายจะไม่เป็นพร

TSK
TURKISH Turkish

21. Tez elde edilen mirasınSonu bereketli olmaz.

TSK
UBG UBG

21. Dziedzictwo prędko nabyte na początku nie będzie błogosławione na końcu.

TSK
WEB WEB

21. An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.

TSK
WLC Wlc

21. נַחֲלָה [מְבֻחֶלֶת כ] (מְבֹהֶלֶת ק) בָּרִאשֹׁנָה וְאַחֲרִיתָהּ לֹא תְבֹרָךְ׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

21. נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

21. सुरुमा झट्टै प्राप्‍त गरेको पैतृक-सम्पत्तिले अन्त्यमा थोरै भलाइ गर्ने छ ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

21. सुरवातीला उतावळीने मिळवलेल्या संपत्तीचा शेवट आशीर्वादित होणार नाही.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

21. যে অধিকার প্রথমে তাড়াতাড়ি পাওয়া যায়, তার শেষ আশীর্বাদযুক্ত হবে না।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

21. ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਮਿਲੀ ਹੋਈ ਮਿਰਾਸ, ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਮੁਬਾਰਕ ਨਾ ਹੋਵੇਗੀ।

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

21. જે વારસો જલદીથી સંપાદન કરવામાં આવે છે તેનો અંત આશીર્વાદિત થશે નહિ.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

21. ஆரம்பத்திலே விரைவாகக் கிடைத்த சுதந்தரம் முடிவிலே ஆசீர்வாதம் பெறாது.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

21. ¶ నడమంత్రపు సిరి వల్ల చివరకూ దీవెనలు రావు.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

21. ಮೊದಲು ಬೇಗನೆ ಬಾಚಿಕೊಂಡ ಸ್ವತ್ತು, ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಕಳೆದು ಹೋಗುವುದು.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

21. အမွေ ဥစ္စာကို အစအဦး ၌ အလျင် ရနိုင်သော်လည်း ၊ အဆုံး ၌ အမင်္ဂလာ ဖြစ်လိမ့်မည်။

TSK