ترجمه ها

امثال سليمان 22 - All Bible versions

Compare verse 21.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

21. کیونکہ مَیں تجھے سچائی کی قابلِ اعتماد باتیں سکھانا چاہتا ہوں تاکہ تُو اُنہیں قابلِ اعتماد جواب دے سکے جنہوں نے تجھے بھیجا ہے۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

21. بۇلار بىلەن ھەقىقەتنىڭ سۆزلىرىنىڭ دەرۋەقە ھەقىقەت ئىكەنلىكىنى بىلەلەيسەن، ۋە شۇنداق قىلىپ سېنى ئەۋەتكۈچىلەرگە ھەقىقەتنىڭ سۆزلىرى بىلەن جاۋاب قايتۇرالايسەن.

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

21. om jou bekend te maak waarheid, betroubare woorde, sodat jy woorde van waarheid kan antwoord aan die wat jou stuur nie?

TSK
ALBANIAN Albanian

21. në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t'u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?

TSK
ASV ASV

21. To make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee?

TSK
ASVS ASVs

21. To make thee knowH3045 the certaintyH7189 of the wordsH561 of truth,H571 That thou mayest carryH7725 back wordsH561 of truthH571 to them that sendH7971 thee?

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

21. Para fazer teres certeza de que sabes as palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?

TSK
BISHOPS Bishops

21. That I might make thee knowe the trueth, that thou with the veritie mightest aunswere them that sende vnto thee?

TSK
BKR BKR

21. Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

21. ina koya maka gaskiya da kalmomin da za ka dogara a kai, saboda ka iya ba da amsa daidai ga duk wanda ya aike ka?

TSK
BUNGO Bungo

21. これ汝をして眞の言の確實なることを暁らしめ 且なんぢを遣しし者に眞の言を持歸らしめん爲なり

TSK
CADMAN Cadman

21. Ðể làm cho con biết sự quả quyết của lời chân lý, Hầu cho con lấy lời thật mà đáp lại với những người sai con?

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

21. 要 使 你 知 道 真 言 的 实 理 , 你 好 将 真 言 回 覆 那 打 发 你 来 的 人 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

21. 要 使 你 知 道 真 言 的 實 理 , 你 好 將 真 言 回 覆 那 打 發 你 來 的 人 。

TSK
CHINESE-UNION-SIMPLIFIED-WITH-STRONGS Chinese Union Simplified with Strong's

21. 要使你知道H3045H571H561的实理H7189,你好将真H571H561回覆H7725那打发H7971你来的人。

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

21. 要使你知道真言的实理,你好将真言回覆那打发你来的人吗?

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

21. 要使你知道真言的實理,你好將真言回覆那打發你來的人嗎?

TSK
CORNILESCU Cornilescu

21. ca să te învăţ lucruri temeinice, cuvinte adevărate, ca să răspunzi cu vorbe adevărate celui ce te trimete? -

TSK
COVERDALE Coverdale

21. yt I might shewe ye the treuth and that thou wt the verite mightest answere them yt laye eny thinge against ye?

TSK
DIODATI Diodati

21. Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

21. um dir kundzutun die Richtschnur(O. Regel, Norm) der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest,(And. l.: damit du denen, welche dich befragen, Worte antwortest) welche Wahrheit sind?

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

21. um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?

TSK
EPEE Epee

21. Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?

TSK
FIDELA Fidela

21. Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi [cu] cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?

TSK
FINNISH Finnish

21. Osoittaakseni sinulle vahvan totuuden perustuksen, vastatakses niitä oikein, jotka sinun lähettävät.

TSK
GENEVA Geneva

21. That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

21. Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.

TSK
HCV HCV

21. Y'a fè ou konnen verite a jan li ye a. Konsa, w'a pote bon repons bay moun ki te voye ou la. Men yo:

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

21. untuk mengajarkan kepadamu apa yang benar dan sungguh, supaya engkau dapat memberikan jawaban yang tepat kepada yang menyuruh engkau.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

21. Supaya diketahui olehmu akan pegajaran kebenaran yang tertentu, dan engkau dapat memberi jawab kepada orang yang bertanyakan dikau dari hal kebenaran itu.

TSK
IRV-3 IRV

21. कि मैं तुझे सत्य वचनों का निश्चय करा दूँ, जिससे जो तुझे काम में लगाएँ, उनको सच्चा उत्तर दे सके।

TSK
JFA-RA JFA-RA

21. para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?

TSK
JFA-RC JFA-RC

21. para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

21. ನೀನು ಸತ್ಯದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಉತ್ತರಿ ಸುವಂತೆಯೂ ಆಲೋಚನೆಗಳ ತಿಳುವಳಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ನಿನಗೆ ಬರೆಯಲಿಲ್ಲವೋ?

TSK
KAROLI Karoli

21. Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldõidnek.

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

21. Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?

TSK
KJV KJV

21. That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

21. That I might make thee knowH3045H8687 the certaintyH7189 of the wordsH561 of truthH571; that thou mightest answerH7725H8687 the wordsH561 of truthH571 to them that sendH7971H8802 unto thee?

TSK
KOREAN Korean

21. 너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐

TSK
KOUGO Kougo

21. それは正しいこと、真実なことをあなたに示し、 あなたをつかわした者に 真実の答をさせるためであった。

TSK
KYG KYG

21. ngir xamal la lu wér te dëggu, nga yóbbaale kàdduy dëgg, yoo tontoo ña la yebal.

TSK
LUTHER Luther

21. daß ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

21. daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?

TSK
MAORI Maori

21. Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?

TSK
MARTIN Martin

21. Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?

TSK
NBG NBG

21. By cię zaznajomić z istotą słów prawdy i abyś mógł przekazać słowa prawdy tym, którzy zasięgną twojej rady.

TSK
NET NET

21. to show you true and reliable words, so that you may give accurate answers to those who sent you?

TSK
OPT OPT

21. تا قانون‌ كلام‌ راستی‌ را اعلام‌ نمایم‌، و تو كلام‌ راستی‌ را نزد فرستندگان‌ خود پس‌ ببری‌؟

TSK
OSTERVALD Ostervald

21. Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?

TSK
POLBG PolBG

21. Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.

TSK
RV-1909 RV 1909

21. Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?

TSK
RV1909-S RV1909 S

21. Para hacerte saberH3045 la certidumbreH7189 de las razonesH561 verdaderasH571, para que puedas responderH7725 razonesH571 de verdadH571 á los que á ti enviarenH7971?

TSK
RVG RVG

21. para hacerte saber la certeza de las palabras de verdad, a fin de que puedas responder palabras de verdad a los que a ti envíen?

TSK
SAGRADAS Sagradas

21. para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad a los que a ti enviaren?

TSK
SCHLACHTER Schlachter

21. daß ich dir kundtäte die zuverlässigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden?

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

21. Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?

TSK
STVE Stve

21. Om u bekend te maken de zekerheid van de redenen der waarheid; opdat gij de redenen der waarheid antwoorden moogt dengenen, die u zenden.

TSK
SVD SVD

21. لاعلمك قسط كلام الحق، لترد جواب الحق للذين ارسلوك

TSK
SVD-2 SVD

21. لأُعَلِّمَكَ قِسْطَ كَلاَمِ الْحَقِّ، لِتَرُدَّ جَوَابَ الْحَقِّ لِلَّذِينَ أَرْسَلُوكَ

TSK
SYNODAL Synodal

21. чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?

TSK
TAB TAB

21. Upang ipakilala sa iyo ang katunayan ng mga salitang katotohanan, upang iyong maibalik ang mga salita ng katotohanan sa kanila na nagsusugo sa iyo?

TSK
THAIKJV Thaikjv

21. เพื่อให้เจ้าทราบถึงความแน่นอนของถ้อยคำแห่งความจริง เพื่อเจ้าจะได้ให้คำตอบที่จริงแก่ผู้ที่ใช้เจ้าไป

TSK
TURKISH Turkish

21. Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin,Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.

TSK
UBG UBG

21. Aby dać ci poznać pewność słów prawdy; abyś umiał odpowiedzieć słowami prawdy tym, którzy do ciebie posyłają?

TSK
WEB WEB

21. To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?

TSK
WLC Wlc

21. לְהֹודִיעֲךָ קֹשְׁטְ אִמְרֵי אֱמֶת לְהָשִׁיב אֲמָרִים אֱמֶת לְשֹׁלְחֶיךָ׃ פ

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

21. להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

21. तँकहाँ पठाइएकाहरूलाई तैँले भरोसायोग्य जवाफहरू दिन सक् भनेर मैले तँलाई यी भरोसायोग्य वचनहरू सिकाएको होइनँ र?

TSK
IRV-5 मराठी IRV

21. या सत्याच्या वचनाचे विश्वासूपण तुला शिकवावे, ज्याने तुला पाठवले त्यास विश्वासाने उत्तरे द्यावीत म्हणून नाहीत काय?

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

21. যাতে তুমি সত্য বাক্যের নির্ভরযোগ্যতা শিখতে পার, যেন কেউ তোমাকে পাঠালে তুমি তাকে সত্য উত্তর দিতে পার।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

21. ਭਈ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸਚਿਆਈ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਦੀ ਖਰਿਆਈ ਸਿਖਾਵਾਂ, ਕਿ ਤੂੰ ਸਚਿਆਈ ਦੇ ਬਚਨ ਆਪਣੇ ਘੱਲਣ ਵਾਲਿਆਂ ਕੋਲ ਲੈ ਜਾਵੇਂ?

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

21. સત્યનાં વચનો તું ચોક્કસ જાણે જેથી તને મોકલનાર છે તેની પાસે જઈને સત્ય વચનોથી તું તેને ઉત્તર આપે?

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

21. ஆலோசனையையும், ஞானத்தையும் பற்றி நான் உனக்கு முக்கியமானவைகளை எழுதவில்லையா?

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

21. ¶ నిన్ను పంపేవారికి నీవు యథార్థంగా జవాబులిచ్చేలా, నమ్మదగిన సత్యవాక్కులు నీకు నేర్పించ లేదా?

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

21. ಸತ್ಯ, ತಿಳಿವಳಿಕೆಯ ವಿಷಯವಾಗಿ ಇದಕ್ಕೆ ಮೊದಲೇ ನಿನಗಾಗಿ ಬರೆದಿರುವೆನಲ್ಲಾ.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

21. သင် သည် သမ္မာ တရားစကား စစ် ကိုသိ မည် အကြောင်း နှင့်၊ သင့် ထံသို့စေလွှတ် သော သူတို့အား ၊ သမ္မာ စကား ကို ပြန် ပြောနိုင်မည်အကြောင်း သတိပေးလျက်၊ ပညာ အတတ်ကို ပြသလျက် ၊ ထူးဆန်းသော အရာတို့ကို ငါရေး ၍ ပေးလိုက်သည် မဟုတ်လော။

TSK