ترجمه ها

امثال سليمان 23 - All Bible versions

Compare verse 21.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

21. کیونکہ شرابی اور پیٹو غریب ہو جائیں گے، اور کاہلی اُنہیں چیتھڑے پہنائے گی۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

21. چۈنكى ھاراقكەش بىلەن نەپسى يامان ئاخىرىدا يوقسۇللۇقتا قالار، غەپلەت ئۇيقۇسىغا پاتقانلارغا جەندە كىيىمنى كىيگۈزەر.

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

21. Want 'n drinker en 'n vraat sal arm word, en slaperigheid laat stukkende klere dra.

TSK
ALBANIAN Albanian

21. sepse pijaneci dhe grykësi do të varfërohen dhe gjumashi do të vishet me lecka.

TSK
ASV ASV

21. For the drunkard and the glutton shall come to poverty; And drowsiness will clothe [a man] with rags.

TSK
ASVS ASVs

21. For the drunkardH5433 and the gluttonH2151 shall come to poverty;H3423 And drowsinessH5124 will clotheH3847 [a man] with rags.H7168

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

21. Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.

TSK
BISHOPS Bishops

21. For suche as be drunkardes and riotours shall come to pouertie: and he that is geuen to muche sleepe, shall go with a ragged coate.

TSK
BKR BKR

21. Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

21. gama bugaggu da ruwan inabi da masu yawan ci sukan zama matalauta, gama jiri yakan yi musu sutura da tsummoki.

TSK
BUNGO Bungo

21. それ酒にふける者と肉を嗜む者とは貧しくなり 睡眠を貧る者は敞れたる衣をきるにいたらん

TSK
CADMAN Cadman

21. Vì bợm rượu và kẻ láu ăn sẽ trở nên nghèo; Còn kẻ ham ngủ sẽ mặc rách rưới.

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

21. 因 为 好 酒 贪 食 的 , 必 致 贫 穷 ; 好 睡 觉 的 , 必 穿 破 烂 衣 服 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

21. 因 為 好 酒 貪 食 的 , 必 致 貧 窮 ; 好 睡 覺 的 , 必 穿 破 爛 衣 服 。

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

21. 因为好酒贪食的,必致贫穷;好睡觉的,必穿破烂衣服。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

21. 因為好酒貪食的,必致貧窮;好睡覺的,必穿破爛衣服。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

21. Căci beţivul şi cel ce se dedă la îmbuibare sărăcesc, şi aţipirea te face să porţi zdrenţe.

TSK
COVERDALE Coverdale

21. for soch as be dronckardes and ryotous, shal come to pouerte, & he that is geuen to moch slepe, shal go wt a ragged cote.

TSK
DIODATI Diodati

21. Perciocchè l’ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

21. denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

21. denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.

TSK
EPEE Epee

21. Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur portera des haillons.

TSK
FIDELA Fidela

21. Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca [pe un om] în zdrențe.

TSK
FINNISH Finnish

21. Sillä juomarit ja syömärit köyhtyvät, ja unikeko pitää ryysyissä käymän.

TSK
GENEVA Geneva

21. For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

21. Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.

TSK
HCV HCV

21. Paske moun k'ap fè metye bwè ak moun ki afre ap vin pòv. Si ou pase tout tan ou ap dòmi, talè konsa w'ap mache yon men devan yon men dèyè.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

21. Karena si peminum dan si pelahap menjadi miskin, dan kantuk membuat orang berpakaian compang-camping.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

21. karena seorang pemabuk dan gelojoh akan kepapaan kelak, dan suka mengantuk itu mengenakan pakaian compang-camping kepada orang.

TSK
IRV-3 IRV

21. क्योंकि पियक्कड़ और पेटू दरिद्र हो जाएँगे, और उनका क्रोध उन्हें चिथड़े पहनाएगी।

TSK
JFA-RA JFA-RA

21. Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.

TSK
JFA-RC JFA-RC

21. Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

21. ಕುಡುಕರೂ ಹೊಟ್ಟೇಬಾಕರೂ ದುರ್ಗ ತಿಗೆ ಬರುವರು; ತೂಕಡಿಕೆಯು ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಹಳೇ ಬಟ್ಟೆ ಗಳನ್ನು ಹೊದಿಸುವದು.

TSK
KAROLI Karoli

21. Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

21. Waayo, kii sakhraan ah iyo kii hunguri weynuba way caydhoobi doonaan, Oo lulona nin calal bay u xidhi doontaa.

TSK
KJV KJV

21. For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

21. For the drunkardH5433H8802 and the gluttonH2151H8802 shall come to povertyH3423H8735: and drowsinessH5124 shall clotheH3847H8686 a man with ragsH7168.

TSK
KOREAN Korean

21. 술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라

TSK
KOUGO Kougo

21. 酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、 眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。

TSK
KYG KYG

21. ndax ku bëgg lekk ak a màndi, ñàkk dab la, dajjant it, rafle rekk.

TSK
LUTHER Luther

21. denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

21. denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.

TSK
MAORI Maori

21. No te mea ka tutuki tahi te tangata inu raua ko te tangata kakai ki te rawakore; he tawhetawhe hoki te kakahu a te momoe mo te tangata.

TSK
MARTIN Martin

21. Car l'ivrogne et le gourmand seront appauvris; et le long dormir fait vêtir des robes déchirées.

TSK
NBG NBG

21. Bo opój i żarłok zubożeje, i opasłość będzie odziewał w łachmany.

TSK
NET NET

21. because drunkards and gluttons become impoverished, and drowsiness clothes them with rags.

TSK
OPT OPT

21. زیرا كه‌ میگسار و مُسرِف‌، فقیر می‌شود و صاحب‌ خواب‌ به‌ خرقه‌ها ملبّس‌ خواهد شد.

TSK
OSTERVALD Ostervald

21. Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur portera des haillons.

TSK
POLBG PolBG

21. Boć pijanica i żarłok zubożeje, a ospały w łatach chodzić będzie.

TSK
RV-1909 RV 1909

21. Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: Y el sueño hará vestir vestidos rotos.

TSK
RV1909-S RV1909 S

21. PorqueH3588 el bebedorH5433 y el comilónH2151 empobreceránH3423: y el sueñoH5124 hará vestirH3847 vestidos rotosH7168.

TSK
RVG RVG

21. Porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará que [el hombre] vista de harapos.

TSK
SAGRADAS Sagradas

21. porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.

TSK
SCHLACHTER Schlachter

21. denn Säufer und Schlemmer verarmen, und Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

21. Car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, Et l'assoupissement fait porter des haillons.

TSK
STVE Stve

21. Want een zuiper en vraat zal arm worden; en de sluimering doet verscheurde klederen dragen.

TSK
SVD SVD

21. لان السكير والمسرف يفتقران، والنوم يكسو الخرق

TSK
SVD-2 SVD

21. لأَنَّ السِّكِّيرَ وَالْمُسْرِفَ يَفْتَقِرَانِ، وَالنَّوْمُ يَكْسُو الْخِرَقَ

TSK
SYNODAL Synodal

21. потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.

TSK
TAB TAB

21. Sapagka't ang manglalasing at ang mayamo ay darating sa karalitaan: at ang antok ay magbibihis sa tao ng pagkapulubi.

TSK
THAIKJV Thaikjv

21. เพราะคนขี้เมาและคนตะกละจะมาถึงความยากจน และความง่วงเหงาจะเอาผ้าขี้ริ้วห่มคนนั้น

TSK
TURKISH Turkish

21. Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır,Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.

TSK
UBG UBG

21. Bo pijak i żarłok zubożeją, a ospały będzie chodził w łachmanach.

TSK
WEB WEB

21. for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.

TSK
WLC Wlc

21. כִּי־סֹבֵא וְזֹולֵל יִוָּרֵשׁ וּקְרָעִים תַּלְבִּישׁ נוּמָה׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

21. כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

21. किनकि मतवाला र घिचुवाहरू गरिब बन्छन्, र यस्तो लट्ठ्याइले तिनीहरूलाई झुत्रे बनाउँछ ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

21. कारण मद्य पिणारे आणि खादाड गरीब होतात, झोपेत वेळ घालवणारा चिंध्यांचे वस्त्र घालील.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

21. কারণ মাতাল ও পেটুকের অভাব ঘটে এবং তন্দ্রা তাদেরকে নেকড়া পরায়।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

21. ਕਿਉਂ ਜੋ ਸ਼ਰਾਬੀ ਅਤੇ ਪੇਟੂ ਗਰੀਬ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਨੀਂਦ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਲੀਰਾਂ ਪਹਿਨਾਉਂਦੀ ਹੈ।

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

21. કારણ કે દ્રાક્ષારસ પીનારાઓ તથા ખાઉધરાઓ કંગાલવસ્થામાં આવશે અને ઊંઘ તેમને ચીંથરેહાલ કરી દેશે.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

21. குடியனும், சாப்பாட்டுப்பிரியனும் தரித்திரராவார்கள்; தூக்கம் கிழிந்த துணிகளை அணிவிக்கும்.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

21. ¶ తాగుబోతులు, తిండిబోతులు దరిద్రులౌతారు. నిద్రమత్తు చింపిరిగుడ్డలు ధరించడానికి దారి తీస్తుంది.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

21. ಕುಡುಕರು, ಹೊಟ್ಟೆಬಾಕರು ದುರ್ಗತಿಗೆ ಬರುವರು, ನಿದ್ರಾಸಕ್ತಿಯು ಹರಕು ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಹೊದಿಸುವುದು.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

21. သောက်ကြူး သောသူနှင့် စားကြူး သောသူသည် ဆင်းရဲ ခြင်းသို့ ရောက်လိမ့်မည်။ အိပ်ကြူး သော သဘောသည် လူကိုအဝတ် စုတ်နှင့် ခြုံတတ်၏။

TSK