ترجمه ها

امثال سليمان 29 - All Bible versions

Compare verse 13.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

13. ¶ جب غریب اور ظالم کی ملاقات ہوتی ہے تو دونوں کی آنکھوں کو روشن کرنے والا رب ہی ہے۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

13. گاداي بىلەن ئۇنى ئەزگۈچى كىشى بىر زېمىندا ياشار؛ ھەر ئىككىسىنىڭ كۆزىنى نۇرلاندۇرغۇچى پەرۋەردىگاردۇر.  

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

13. Die arme en die man wat verdruk, ontmoet mekaar, die HERE verlig altwee se oë.

TSK
ALBANIAN Albanian

13. I varfëri dhe shtypësi kanë këtë të përbashkët: Zoti ndriçon sytë e të dy palëve.

TSK
ASV ASV

13. The poor man and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.

TSK
ASVS ASVs

13. The poorH7326 manH376 and the oppressorH8501 meet together;H6298 JehovahH3068 lightenethH215 the eyesH5869 of them both.H8147

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

13. O pobre e o enganador se encontram: o SENHOR ilumina aos olhos de ambos.

TSK
BISHOPS Bishops

13. The poore and the lender meete together, and the Lorde lyghteneth both their eyes.

TSK
BKR BKR

13. Chudý a dráč potkávají se, obou dvou však oči osvěcuje Hospodin.

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

13. Matalauci da azzalumi suna da wannan abu ɗaya. Ubangiji ne yake ba dukansu gani.

TSK
BUNGO Bungo

13. 貧者と苛酷者と偕に世にをる ヱホバは彼等の目に光をあたへ給ふ

TSK
CADMAN Cadman

13. Kẻ nghèo khổ và người hà hiếp đều gặp nhau; Ðức Giê-hô-va làm sáng mắt cho cả hai.

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

13. 贫 穷 人 、 强 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 们 的 眼 目 都 蒙 耶 和 华 光 照 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

13. 貧 窮 人 、 強 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 們 的 眼 目 都 蒙 耶 和 華 光 照 。

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

13. 贫穷人、行诡诈的人在世相遇;他们的眼目都蒙 耶和华光照。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

13. 貧窮人、行詭詐的人在世相遇;他們的眼目都蒙 耶和華光照。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

13. Săracul şi asupritorul se întîlnesc, dar Domnul le luminează ochii la amîndoi,

TSK
COVERDALE Coverdale

13. The poore and the lender mete together, the LORDE lighteneth both their eyes.

TSK
DIODATI Diodati

13. Il povero e l’usuraio si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che allumina gli occhi di amendue.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

13. Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jehova erleuchtet ihrer beider Augen.

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

13. Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jehova erleuchtet ihrer beider Augen.

TSK
EPEE Epee

13. ¶ Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.

TSK
FIDELA Fidela

13. Săracul și omul înșelător se întâlnesc, [dar] DOMNUL le luminează ochii la amândoi.

TSK
FINNISH Finnish

13. Köyhä ja rikas kohtasivat toinen toisensa: Herra valaisee heidän molempain silmänsä.

TSK
GENEVA Geneva

13. The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

13. Nabagi un mantas plēsēji sastop viens otru; abiem Tas Kungs dod acu gaismu.

TSK
HCV HCV

13. ¶ Gen yon bagay ni pòv la ni moun k'ap peze l' la gen ansanm: se Bondye ki bay ni yonn ni lòt je pou yo wè.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

13. Si miskin dan si penindas bertemu, dan TUHAN membuat mata kedua orang itu bersinar.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

13. Bahwa orang kaya dan orang miskin bertemu seorang dengan seorang, maka Tuhan menerangkan mata keduanya.

TSK
IRV-3 IRV

13. निर्धन और अंधेर करनेवाले व्यक्तियों में एक समानता है; यहोवा दोनों की आँखों में ज्योति देता है।

TSK
JFA-RA JFA-RA

13. O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.

TSK
JFA-RC JFA-RC

13. O pobre e o usurário se encontram, e o SENHOR alumia os olhos de ambos.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

13. ಬಡವರೂ ಮೋಸಗಾರರೂ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸಂಧಿಸುತ್ತಾರೆ; ಕರ್ತನು ಅವರಿಬ್ಬರ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುತ್ತಾನೆ.

TSK
KAROLI Karoli

13. A szegény és az uzsorás ember összetalálkoznak; mind a kettõnek pedig szemeit az Úr világosítja meg.

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

13. Miskiinka iyo khaayinku way wada kulmaan, Oo labadoodaba Rabbigu indhahooduu iftiimiyaa.

TSK
KJV KJV

13. ¶ The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

13. The poorH7326H8802 and the deceitfulH8501 manH376 meet togetherH6298H8738: the LORDH3068 lightenethH215H8688 bothH8147 their eyesH5869.

TSK
KOREAN Korean

13. 가난한 자와 포학한 자가 섞여 살거니와 여호와께서는 그들의 눈에 빛을 주시느니라

TSK
KOUGO Kougo

13. 貧しい者と、しえたげる者とは共に世におる、 主は彼ら両者の目に光を与えられる。

TSK
KYG KYG

13. Ku ñàkk ak ka ko nennoo bokk lenn, Aji Sax jee leen boole sàkk.

TSK
LUTHER Luther

13. Arme und Reiche begegnen einander; aber beider Augen erleuchtet der HERR.

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

13. Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.

TSK
MAORI Maori

13. ¶ E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.

TSK
MARTIN Martin

13. Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux.

TSK
NBG NBG

13. Biedny i wyzyskiwacz się stykają; oczy obydwu oświeca WIEKUISTY.

TSK
NET NET

13. The poor person and the oppressor have this in common: the LORD gives light to the eyes of them both.

TSK
OPT OPT

13. فقیر و ظالم‌ با هم‌ جمع‌ خواهند شد، و خداوند چشمان‌ هر دو ایشان‌ را روشن‌ خواهد ساخت‌.

TSK
OSTERVALD Ostervald

13. Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.

TSK
POLBG PolBG

13. Ubogi i zdzierca spotkali się; a wszakże obydwóch oczy Pan oświeca.

TSK
RV-1909 RV 1909

13. El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos.

TSK
RV1909-S RV1909 S

13. El pobreH7326 y el usureroH376H8501 se encontraron: JehováH3068 alumbraH215 los ojosH5869 de ambosH8147.

TSK
RVG RVG

13. El pobre y el usurero se encontraron; Jehová alumbra los ojos de ambos.

TSK
SAGRADAS Sagradas

13. ¶ El pobre y el usurero se encontraron; el SEÑOR alumbra los ojos de ambos.

TSK
SCHLACHTER Schlachter

13. ¶ Der Arme und der Wucherer treffen einander; der HERR gibt ihnen beiden das Augenlicht.

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

13. ¶ Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Eternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.

TSK
STVE Stve

13. De arme en de bedrieger ontmoeten elkander; de HEERE verlicht hun beider ogen.

TSK
SVD SVD

13. الفقير والمربي يتلاقيان. الرب ينور اعين كليهما

TSK
SVD-2 SVD

13. اَلْفَقِيرُ وَالْمُرْبِي يَتَلاَقَيَانِ. الرَّبُّ يُنَوِّرُ أَعْيُنَ كِلَيْهِمَا

TSK
SYNODAL Synodal

13. Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.

TSK
TAB TAB

13. Ang dukha at ang mamimighati ay nagsasalubong; pinapagniningas ng Panginoon ang mga mata nila kapuwa.

TSK
THAIKJV Thaikjv

13. คนยากจนและคนหลอกลวงมักมาประจัญหน้ากันเสมอ และพระเยโฮวาห์ประทานความสว่างแก่ตาของคนทั้งสอง

TSK
TURKISH Turkish

13. Zorbayla yoksulun ortak bir noktası var:İkisinin de gözünü açan RABdir.

TSK
UBG UBG

13. Ubogi i zdzierca spotykają się, a PAN obu oświeca oczy.

TSK
WEB WEB

13. The poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both.

TSK
WLC Wlc

13. רָשׁ וְאִישׁ תְּכָכִים נִפְגָּשׁוּ מֵאִיר־עֵינֵי שְׁנֵיהֶם יְהוָה׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

13. רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

13. गरिब र थिचोमिचो गर्ने मानिस उस्तै हुन्, किनकि परमप्रभुले नै दुवैका आँखामा दृष्‍टि दिनुहुन्छ ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

13. गरीब मनुष्य आणि जुलूम करणारा या दोघांमध्ये एक गोष्ट समान आहे; परमेश्वर दोघांच्याही डोळ्यांना दृष्टी देतो.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

13. দরিদ্র ও উপদ্রবী এক সঙ্গে মেলে; সদাপ্রভু উভয়েরই চোখ আলোকিত করেন।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

13. ਕੰਗਾਲ ਅਤੇ ਅਨ੍ਹੇਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਹਨ, ਯਹੋਵਾਹ ਉਹਨਾਂ ਦੋਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਚਾਨਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

13. ગરીબ માણસ તથા જુલમગાર માણસ ભેગા થાય છે; અને તે બન્નેની આંખોને યહોવાહ પ્રકાશ આપે છે.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

13. தரித்திரனும் கொடுமைக்காரனும் ஒருவரையொருவர் சந்திக்கிறார்கள்; அந்த இருவருடைய கண்களுக்கும் யெகோவா வெளிச்சம் கொடுக்கிறார்.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

13. ¶ పేదలు, వడ్డీ వ్యాపారులు కలుసుకుంటారు. ఉభయుల కళ్ళకు వెలుగిచ్చేవాడు యెహోవాయే.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

13. ತಗ್ಗುವವನು, ತಗ್ಗಿಸುವವನು ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಎದುರುಬದುರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಯೆಹೋವನೇ ಅವರಿಬ್ಬರ ಕಣ್ಣುಗಳಿಗೆ ಕಳೆಕೊಟ್ಟವನು.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

13. ဆင်းရဲ သောသူနှင့် ညှဉ်းဆဲ သောသူ တို့သည် တွေ့ကြုံ ကြပြီ။ ထာဝရဘုရား သည် ထို နှစ်ဦး တို့အား အလင်း ကိုပေး သနားတော်မူ၏။

TSK