13. ¶ جب غریب اور ظالم کی ملاقات ہوتی ہے تو دونوں کی آنکھوں کو روشن کرنے والا رب ہی ہے۔
ترجمه ها
امثال سليمان 29 - All Bible versions
Compare verse 13.
13. گاداي بىلەن ئۇنى ئەزگۈچى كىشى بىر زېمىندا ياشار؛ ھەر ئىككىسىنىڭ كۆزىنى نۇرلاندۇرغۇچى پەرۋەردىگاردۇر.
13. Die arme en die man wat verdruk, ontmoet mekaar, die HERE verlig altwee se oë.
13. I varfëri dhe shtypësi kanë këtë të përbashkët: Zoti ndriçon sytë e të dy palëve.
13. The poor man and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
13. The poorH7326 manH376 and the oppressorH8501 meet together;H6298 JehovahH3068 lightenethH215 the eyesH5869 of them both.H8147
13. O pobre e o enganador se encontram: o SENHOR ilumina aos olhos de ambos.
13. The poore and the lender meete together, and the Lorde lyghteneth both their eyes.
13. Chudý a dráč potkávají se, obou dvou však oči osvěcuje Hospodin.
13. Matalauci da azzalumi suna da wannan abu ɗaya. Ubangiji ne yake ba dukansu gani.
13. 貧者と苛酷者と偕に世にをる ヱホバは彼等の目に光をあたへ給ふ
13. Kẻ nghèo khổ và người hà hiếp đều gặp nhau; Ðức Giê-hô-va làm sáng mắt cho cả hai.
13. 贫 穷 人 、 强 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 们 的 眼 目 都 蒙 耶 和 华 光 照 。
13. 貧 窮 人 、 強 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 們 的 眼 目 都 蒙 耶 和 華 光 照 。
13. 贫穷人H7326、强暴H8501人H376在世相遇H6298;他们的眼目H5869都蒙耶和华H3068光照H215。
13. 貧窮人H7326、強暴H8501人H376在世相遇H6298;他們的眼目H5869都蒙耶和華H3068光照H215。
13. 贫穷人、行诡诈的人在世相遇;他们的眼目都蒙 耶和华光照。
13. 貧窮人、行詭詐的人在世相遇;他們的眼目都蒙 耶和華光照。
13. Săracul şi asupritorul se întîlnesc, dar Domnul le luminează ochii la amîndoi,
13. The poore and the lender mete together, the LORDE lighteneth both their eyes.
13. Il povero e l’usuraio si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che allumina gli occhi di amendue.
13. Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jehova erleuchtet ihrer beider Augen.
13. Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jehova erleuchtet ihrer beider Augen.
13. ¶ Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
13. Săracul și omul înșelător se întâlnesc, [dar] DOMNUL le luminează ochii la amândoi.
13. Köyhä ja rikas kohtasivat toinen toisensa: Herra valaisee heidän molempain silmänsä.
13. The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes.
13. Nabagi un mantas plēsēji sastop viens otru; abiem Tas Kungs dod acu gaismu.
13. ¶ Gen yon bagay ni pòv la ni moun k'ap peze l' la gen ansanm: se Bondye ki bay ni yonn ni lòt je pou yo wè.
13. Si miskin dan si penindas bertemu, dan TUHAN membuat mata kedua orang itu bersinar.
13. Bahwa orang kaya dan orang miskin bertemu seorang dengan seorang, maka Tuhan menerangkan mata keduanya.
13. निर्धन और अंधेर करनेवाले व्यक्तियों में एक समानता है; यहोवा दोनों की आँखों में ज्योति देता है।
13. O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
13. O pobre e o usurário se encontram, e o SENHOR alumia os olhos de ambos.
13. ಬಡವರೂ ಮೋಸಗಾರರೂ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸಂಧಿಸುತ್ತಾರೆ; ಕರ್ತನು ಅವರಿಬ್ಬರ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುತ್ತಾನೆ.
13. A szegény és az uzsorás ember összetalálkoznak; mind a kettõnek pedig szemeit az Úr világosítja meg.
13. Miskiinka iyo khaayinku way wada kulmaan, Oo labadoodaba Rabbigu indhahooduu iftiimiyaa.
13. ¶ The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.
13. The poorH7326H8802 and the deceitfulH8501 manH376 meet togetherH6298H8738: the LORDH3068 lightenethH215H8688 bothH8147 their eyesH5869.
13. 가난한 자와 포학한 자가 섞여 살거니와 여호와께서는 그들의 눈에 빛을 주시느니라
13. 貧しい者と、しえたげる者とは共に世におる、 主は彼ら両者の目に光を与えられる。
13. Ku ñàkk ak ka ko nennoo bokk lenn, Aji Sax jee leen boole sàkk.
13. Arme und Reiche begegnen einander; aber beider Augen erleuchtet der HERR.
13. Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.
13. ¶ E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
13. Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux.
13. Biedny i wyzyskiwacz się stykają; oczy obydwu oświeca WIEKUISTY.
13. The poor person and the oppressor have this in common: the LORD gives light to the eyes of them both.
13. فقیر و ظالم با هم جمع خواهند شد، و خداوند چشمان هر دو ایشان را روشن خواهد ساخت.
13. Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
13. Ubogi i zdzierca spotkali się; a wszakże obydwóch oczy Pan oświeca.
13. El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos.
13. El pobreH7326 y el usureroH376H8501 se encontraron: JehováH3068 alumbraH215 los ojosH5869 de ambosH8147.
13. El pobre y el usurero se encontraron; Jehová alumbra los ojos de ambos.
13. ¶ El pobre y el usurero se encontraron; el SEÑOR alumbra los ojos de ambos.
13. ¶ Der Arme und der Wucherer treffen einander; der HERR gibt ihnen beiden das Augenlicht.
13. ¶ Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Eternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
13. De arme en de bedrieger ontmoeten elkander; de HEERE verlicht hun beider ogen.
13. الفقير والمربي يتلاقيان. الرب ينور اعين كليهما
13. اَلْفَقِيرُ وَالْمُرْبِي يَتَلاَقَيَانِ. الرَّبُّ يُنَوِّرُ أَعْيُنَ كِلَيْهِمَا
13. Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
13. Ang dukha at ang mamimighati ay nagsasalubong; pinapagniningas ng Panginoon ang mga mata nila kapuwa.
13. คนยากจนและคนหลอกลวงมักมาประจัญหน้ากันเสมอ และพระเยโฮวาห์ประทานความสว่างแก่ตาของคนทั้งสอง
13. Zorbayla yoksulun ortak bir noktası var:İkisinin de gözünü açan RABdir.
13. Ubogi i zdzierca spotykają się, a PAN obu oświeca oczy.
13. The poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both.
13. רָשׁ וְאִישׁ תְּכָכִים נִפְגָּשׁוּ מֵאִיר־עֵינֵי שְׁנֵיהֶם יְהוָה׃
13. רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃
13. गरिब र थिचोमिचो गर्ने मानिस उस्तै हुन्, किनकि परमप्रभुले नै दुवैका आँखामा दृष्टि दिनुहुन्छ ।
13. गरीब मनुष्य आणि जुलूम करणारा या दोघांमध्ये एक गोष्ट समान आहे; परमेश्वर दोघांच्याही डोळ्यांना दृष्टी देतो.
13. দরিদ্র ও উপদ্রবী এক সঙ্গে মেলে; সদাপ্রভু উভয়েরই চোখ আলোকিত করেন।
13. ਕੰਗਾਲ ਅਤੇ ਅਨ੍ਹੇਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਹਨ, ਯਹੋਵਾਹ ਉਹਨਾਂ ਦੋਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਚਾਨਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
13. ગરીબ માણસ તથા જુલમગાર માણસ ભેગા થાય છે; અને તે બન્નેની આંખોને યહોવાહ પ્રકાશ આપે છે.
13. தரித்திரனும் கொடுமைக்காரனும் ஒருவரையொருவர் சந்திக்கிறார்கள்; அந்த இருவருடைய கண்களுக்கும் யெகோவா வெளிச்சம் கொடுக்கிறார்.
13. ¶ పేదలు, వడ్డీ వ్యాపారులు కలుసుకుంటారు. ఉభయుల కళ్ళకు వెలుగిచ్చేవాడు యెహోవాయే.
13. ತಗ್ಗುವವನು, ತಗ್ಗಿಸುವವನು ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಎದುರುಬದುರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಯೆಹೋವನೇ ಅವರಿಬ್ಬರ ಕಣ್ಣುಗಳಿಗೆ ಕಳೆಕೊಟ್ಟವನು.
13. ဆင်းရဲ သောသူနှင့် ညှဉ်းဆဲ သောသူ တို့သည် တွေ့ကြုံ ကြပြီ။ ထာဝရဘုရား သည် ထို နှစ်ဦး တို့အား အလင်း ကိုပေး သနားတော်မူ၏။