2. کیونکہ اِن ہی سے تیری زندگی کے دنوں اور سالوں میں اضافہ ہو گا اور تیری خوش حالی بڑھے گی۔
ترجمه ها
امثال سليمان 3 - All Bible versions
Compare verse 2.
2. چۈنكى ئۇ ساڭا بەرىكەتلىك كۈنلەر، ئۇزۇن ئۆمۈر ۋە خاتىرجەملىك قوشۇپ بېرىدۇ.
2. want dit sal lengte van dae en jare van lewe en vrede vir jou vermeerder.
2. sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
2. For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.
2. For lengthH753 of days,H3117 and yearsH8141 of life,H2416 And peace,H7965 will they addH3254 to thee.
2. Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
2. For they shal prolong the dayes and yeres of thy lyfe, and bryng thee peace.
2. Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
2. gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
2. さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
2. Vì nó sẽ thêm cho con lâu ngày, Số năm mạng sống, và sự bình an.
2. 因 为 他 必 将 长 久 的 日 子 , 生 命 的 年 数 与 平 安 , 加 给 你 。
2. 因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 , 生 命 的 年 數 與 平 安 , 加 給 你 。
2. 因为他必将长久H753的日子H3117,生命H2416的年数H8141与平安H7965,加H3254给你。
2. 因為他必將長久H753的日子H3117,生命H2416的年數H8141與平安H7965,加H3254給你。
2. 因为它们必将长久的日子,生命的年数与平安,加给你。
2. 因為它們必將長久的日子,生命的年數與平安,加給你。
2. Căci ele îţi vor lungi zilele şi anii vieţii tale, şi-ţi vor aduce multă pace.
2. For they shal prologe ye dayes & yeares of yi lyfe, & brynge ye peace.
2. Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
2. Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren.-
2. Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren.-
2. Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
2. Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
2. Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
2. For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
2. Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
2. Se yo k'ap fè ou viv lontan. Se yo k'ap fè ou viv ak kè poze.
2. karena panjang umur dan lanjut usia serta sejahtera akan ditambahkannya kepadamu.
2. Karena itu akan menambahi segala hari dan tahun umur hidupmu serta diperbanyakkannya selamat bagimu.
2. क्योंकि ऐसा करने से तेरी आयु बढ़ेगी, और तू अधिक कुशल से रहेगा।
2. porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
2. Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
2. ಆಗ ಹೆಚ್ಚಾದ ದಿನಗಳೂ ದೀರ್ಘಾಯುಷ್ಯವೂ ಸಮಾಧಾನವೂ ನಿನಗೆ ಕೂಡಿಸ ಲ್ಪಡುವವು.
2. Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendõs életet, és békességet hoznak néked bõven.
2. Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
2. For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
2. For lengthH753 of daysH3117, and longH8141 lifeH2416, and peaceH7965, shall they addH3254H8686 to thee.
2. 그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라
2. そうすれば、これはあなたの日を長くし、 命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
2. ngir fan wi gudd lool, nga gëna am jàmm.
2. Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
2. Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
2. Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
2. Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
2. Bo przysporzą ci długich dni i lat życia, i zdrowia.
2. for they will provide a long and full life, and well-being for you.
2. زیرا كه طول ایام و سالهای حیات و سلامتی را برای تو خواهد افزود.
2. Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
2. Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
2. Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
2. PorqueH3588 larguraH753 de díasH3117, y añosH8141 de vidaH2416 y pazH7965 te aumentaránH3254.
2. Porque largura de días, y años de vida y paz te añadirán.
2. porque largura de días y años de vida y paz te aumentarán.
2. Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
2. Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
2. Want langheid van dagen, en jaren van leven, en vrede zullen zij u vermeerderen.
2. فانها تزيدك طول ايام، وسني حياه وسلامه
2. فَإِنَّهَا تَزِيدُكَ طُولَ أَيَّامٍ، وَسِنِي حَيَاةٍ وَسَلاَمَةً
2. ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
2. Sapagka't karamihan ng mga araw, at mga taon ng buhay, at kapayapaan, ay madadagdag sa iyo.
2. เพราะสิ่งเหล่านี้จะเพิ่มวันเดือนปี ชีวิตยืนยาว และความสุขสมบูรณ์แก่เจ้า
2. Çünkü bunlar ömrünü uzatacak,Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
2. Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
2. for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
2. כִּי אֹרֶךְ יָמִים וּשְׁנֹות חַיִּים וְשָׁלֹום יֹוסִיפוּ לָךְ׃
2. כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
2. किनकि तिनले तेरो आयु लामो बनाउने छन्, र शान्ति ल्याउने छन् ।
2. कारण त्यापासून दीर्घायुष्य, वयोवृद्धी आणि शांती ही तुला अधिक लाभतील.
2. কারণ তারা তোমার সঙ্গে আয়ুর দীর্ঘতা, জীবনের বছর এবং শান্তি যোগ করবে।
2. ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੇਰੀ ਉਮਰ ਅਤੇ ਜੀਵਨ ਦੇ ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵਾਧਾ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਵਿੱਚ ਵੱਸੇਂਗਾ।
2. કેમ કે તે તને દીર્ઘાયુષ્ય, આવરદાના વર્ષો અને શાંતિની વૃદ્ધિ આપશે.
2. அவைகள் உனக்கு நீடித்த நாட்களையும், நீண்ட ஆயுளையும், சமாதானத்தையும் பெருகச்செய்யும்.
2. ¶ అవి నీకు మనశ్శాంతితో కూడిన ఆయుష్షును, సుఖంగా జీవించే కాలాన్ని కలగజేస్తాయి.
2. ಅವು ನಿನ್ನ ದಿನಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ, ನಿನ್ನ ಆಯುಷ್ಯವನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಿ, ನಿನಗೆ ಸುಕ್ಷೇಮವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವವು.
2. အကြောင်း မူကား၊ ပညတ်တရားသည် အသက်တာ ရှည် သော ကာလ နှစ်ပေါင်းများကို၎င်း၊ ငြိမ်ဝပ် ခြင်းကို၎င်း တိုးပွါး စေလိမ့်မည်။