21. ¶ زمین تین چیزوں سے لرز اُٹھتی ہے بلکہ چار چیزیں برداشت نہیں کر سکتی،
ترجمه ها
امثال سليمان 30 - All Bible versions
Compare verse 21.
21. يەر-زېمىن ئۈچ نەرسە ئاستىدا بىئارام بولار؛ ئۇ كۆتۈرەلمەيدىغان تۆت ئىش بار: ــ
21. Onder drie bewe die aarde, en onder vier kan hy dit nie uithou nie:
21. Tri gjëra e turbullojnë tokën, madje katër janë gjërat që ajo nuk mund të durojë:
21. For three things the earth doth tremble, And for four, [which] it cannot bear:
21. For threeH7969 things the earthH776 doth tremble,H7264 And for four,H702 [which] it cannotH3201 bear:H5375
21. Por três coisas a terra se alvoroça, e por quatro que não pode suportar:
21. For three thynges the earth is disquieted, and the fourth may it not abyde.
21. Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:
21. “Akwai abubuwa uku da duniya kan yi rawan jiki, abubuwa huɗu da ba ta iya jurewa,
21. 地は三の者によりて震ふ否な四の者によりて耐ることあたはざるなり
21. Có ba vật làm cho trái đất rúng động, Và bốn điều, nó chẳng chịu nổi được:
21. 使 地 震 动 的 有 三 样 , 连 地 担 不 起 的 共 有 四 样 :
21. 使 地 震 動 的 有 三 樣 , 連 地 擔 不 起 的 共 有 四 樣 :
21. 使地H776震动的H7264有叁样H7969,连地担H5375不起H3201的共有四样H702:
21. 使地H776震動的H7264有三樣H7969,連地擔H5375不起H3201的共有四樣H702:
21. 使地震动的有三样,连地担不起的共有四样:
21. 使地震動的有三樣,連地擔不起的共有四樣:
21. Trei lucruri fac să se răscoale o ţară, şi patru lucruri nu le poate suferi:
21. Thorow thre thinges the earth is disquieted, & the fourth maye it not beare:
21. Per tre cose la terra trema; Anzi per quattro, ch’ella non può comportare:
21. Unter dreien erzittert die Erde, und unter vieren kann sie es nicht aushalten:
21. Unter dreien erzittert die Erde, und unter vieren kann sie es nicht aushalten:
21. La terre tremble pour trois choses, même pour quatre, et elle ne peut les supporter:
21. Pentru trei [lucruri] pământul este neliniștit și pentru patru nu mai poate suporta:
21. Kolmen kautta maakunta tulee levottomuuteen, ja tosin neljää hän ei voi kärsiä:
21. For three things the earth is moued: yea, for foure it cannot susteine it selfe:
21. Par trim lietām nodreb zeme, un ceturto tā nevar panest:
21. Gen twa bagay ki fè latè tranble. Sa m'ap di la a! Gen kat bagay moun pa ka sipòte.
21. Karena tiga hal bumi gemetar, bahkan, karena empat hal ia tidak dapat tahan:
21. Sebab tiga perkara ini dunia menjadi kacau, dan akan empat tiada ia tertahan,
21. तीन बातों के कारण पृथ्वी काँपती है; वरन् चार हैं, जो उससे सही नहीं जातीं
21. Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
21. Por três coisas se alvoroça a terra, e a quarta não a pode suportar:
21. ಭೂಮಿಯು ಮೂರರಿಂದ ಕಳವಳಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; ನಾಲ್ವರನ್ನು ಅದು ತಾಳಲಾರದು
21. Három [dolog] alatt indul meg a föld, és négyet nem szenvedhet el.
21. Saddex waxyaalood ayaa dhulku la gariiraa, Oo afar baanu qaadan karin,
21. For three [things] the earth is disquieted, and for four [which] it cannot bear:
21. For threeH7969 things the earthH776 is disquietedH7264H8804, and for fourH702 which it cannotH3201H8799 bearH5375H8800:
21. 세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
21. 地は三つのことによって震う、 いや、四つのことによって、耐えることができない。
21. Ñett a ngii, day yëngal suuf, ba ci ñeent yu suuf àttanul:
21. Ein Land wird durch dreierlei unruhig, und das vierte mag es nicht ertragen:
21. Ein Land wird durch dreierlei unruhig, und das vierte kann es nicht ertragen:
21. E toru nga mea e korikori ai te whenua, a e wha, he mea e kore e manawanuitia e ia:
21. La terre tremble pour trois choses, même pour quatre, lesquelles elle ne peut porter :
21. Pod trzema rzeczami ziemia drży, a pod czteroma nie może wytrzymać:
21. Under three things the earth has trembled, and under four things it cannot bear up:
21. به سبب سه چیز زمین متزلزل میشود، و به سبب چهار كه آنها را تحمّل نتواند كرد:
21. La terre tremble pour trois choses, même pour quatre, et elle ne les peut porter:
21. Dla trzech rzeczy porusza się ziemia, owszem dla czterech, których znieść nie może:
21. Por tres cosas se alborota la tierra, Y la cuarta no puede sufrir:
21. PorH8478 tresH7969 cosas se alborotaH7264 la tierraH776, y la cuartaH702 noH3808 puedeH3201 sufrirH5375:
21. Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no la puede soportar.
21. Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no puede sufrir:
21. Unter drei Dingen zittert ein Land und unter vieren ist es ihm unerträglich:
21. Trois choses font trembler la terre, Et il en est quatre qu'elle ne peut supporter:
21. Om drie dingen ontroert zich de aarde, ja, om vier, die zij niet dragen kan:
21. تحت ثلاثه تضطرب الارض، واربعه لا تستطيع احتمالها
21. تَحْتَ ثَلاَثَةٍ تَضْطَرِبُ الأَرْضُ، وَأَرْبَعَةٌ لاَ تَسْتَطِيعُ احْتِمَالَهَا
21. От трех трясется земля, четырех она не может носить:
21. Sa tatlong bagay ay nanginginig ang lupa, at sa apat na hindi niya madala:
21. แผ่นดินโลกสั่นสะเทือนอยู่ใต้สามสิ่ง เออ มันทนอยู่ใต้สี่สิ่งไม่ได้
21. Yeryüzü üç şeyin altında sarsılır;Katlanamadığı dört şey vardır:
21. Pod trzema rzeczami drży ziemia, czterech nie może znieść:
21. "For three things the earth tremble, and under four, it can't bear up:
21. תַּחַת לֹושׁ רָגְזָה אֶרֶץ וְתַחַת אַרְבַּע לֹא־תוּכַל שְׂאֵת׃
21. תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
21. तिनवटा कुराबाट पृथ्वी काम्छ, र चारवटा कुरालाई यसले सहन सक्दैनः
21. तीन गोष्टीने पृथ्वी कांपते, आणि चार गोष्टी तिला सहन होत नाहीत.
21. তিনটের ভারে ভূমি কাঁপে, চারটের ভারে কাঁপে, সইতে পারে না;
21. ਤਿੰਨ ਗੱਲਾਂ ਕਰਕੇ ਧਰਤੀ ਕੰਬਦੀ ਹੈ ਸਗੋਂ ਚਾਰ ਗੱਲਾਂ ਕਰਕੇ, ਜਿਹੜੀਆਂ ਉਸ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਸਹਾਰੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ,
21. ત્રણ વસ્તુઓથી પૃથ્વી કાંપે છે, અરે, ચાર બાબતોને તે સહન કરી શકતી નથી.
21. மூன்றினால் பூமி சஞ்சலப்படுகிறது, நான்கையும் அது தாங்கமுடியாது.
21. ¶ భూమిని వణకించేవి మూడు ఉన్నాయి, అది మోయ లేనివి నాలుగు ఉన్నాయి.
21. ಮೂರರ ಭಾರದಿಂದ ಭೂಮಿಯು ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ, ಹೌದು, ನಾಲ್ಕರ ಹೊರೆಯನ್ನು ತಾಳಲಾರದು.
21. မြေကြီး ကို မွှေနှောက် သောအရာသုံး ပါးမက၊ မြေကြီးမ ခံ နိုင် သော အရာလေး ပါးဟူမူကား၊