13. اپنی آنکھوں، پاؤں اور اُنگلیوں سے اشارہ کر کے تجھے فریب کے جال میں پھنسانے کی کوشش کرتا ہے۔
ترجمه ها
امثال سليمان 6 - All Bible versions
Compare verse 13.
13. ئۇ كۆز قىسىپ، پۇتلىرى بىلەن ئىشارە قىلىپ، بارماقلىرى بىلەن كۆرسىتىدۇ؛
13. wat met sy oë knip, met sy voete beduie, met sy vingers tekens gee;
13. luan syrin, flet me këmbët, bën shenja me gishta;
13. That winketh with his eyes, that speaketh with his feet, That maketh signs with his fingers;
13. That winkethH7169 with his eyes,H5869 that speakethH4448 with his feet,H7272 That makethH3384 signs with his fingers;H676
13. Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
13. He winketh with his eyes, he tokeneth with his feete, he teacheth with his fingers.
13. Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
13. wanda yake ƙyifce da ido, yana yi alama da ƙafafunsa yana kuma nuni da yatsotsinsa,
13. 彼は眼をもて眴せし 脚をもてしらせ 指をもて示す
13. Hắn liếc con mắt, dùng chơn mình bày ý, Và lấy ngón tay mình ra dấu;
13. 用 眼 传 神 , 用 脚 示 意 , 用 指 点 划 ,
13. 用 眼 傳 神 , 用 腳 示 意 , 用 指 點 劃 ,
13. 用眼H5869传神H7169,用脚H7272示意H4448,用指H676点划H3384,
13. 用眼H5869傳神H7169,用腳H7272示意H4448,用指H676點劃H3384,
13. 用眼传神,用脚示意,用指点划,
13. 用眼傳神,用腳示意,用指點劃,
13. clipeşte din ochi, dă din picior, şi face semne cu degetele.
13. he wyncketh with his eyes, he tokeneth wt his fete, he poynteth wt his fyngers,
13. Egli ammicca con gli occhi, parla co’ piedi, Accenna con le dita;
13. mit seinen Augen zwinkt, mit seinen Füßen scharrt, mit seinen Fingern deutet.
13. mit seinen Augen zwinkt, mit seinen Füßen scharrt, mit seinen Fingern deutet.
13. Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il donne à entendre de ses doigts.
13. El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață [pe alții] cu degetele lui;
13. Iskee silmää, nyhtää jalvoillansa, kokottelee sormillansa.
13. He maketh a signe with his eyes: he signifieth with his feete: he instructeth with his fingers.
13. Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
13. Y'ap twenzi je yo sou moun, y'ap peze gwo zòtèy yo atè. Y'ap fè siy ak dwèt yo.
13. yang mengedipkan matanya, yang bermain kaki dan menunjuk-nunjuk dengan jari,
13. Bahwa iapun mengendap-endap dengan matanya dan mengguit-guit dengan kakinya dan memberi isyarat dengan jarinya;
13. वह नैन से सैन और पाँव से इशारा, और अपनी अंगुलियों से संकेत करता है,
13. pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
13. Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
13. ಅವನು ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಸನ್ನೆಮಾಡಿ ತನ್ನ ಕಾಲುಗಳಿಂದ ಮಾತಾಡುತ್ತಾ ತನ್ನ ಬೆರಳುಗಳಿಂದ ಬೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ.
13. A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
13. Indhihiisuu ku baaqaa, oo cagihiisuu ku hadlaa, Oo faruhuu wax ku baraa;
13. He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
13. He winkethH7169H8802 with his eyesH5869, he speakethH4448H8802 with his feetH7272, he teachethH3384H8688 with his fingersH676;
13. 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
13. 目でめくばせし、足で踏み鳴らし、指で示し、
13. day piis, di wokkeb tànk, di waxe baaraam,
13. winket mit Augen, deutet mit Füßen, zeiget mit Fingern,
13. winkt mit Augen, deutet mit Füßen, zeigt mit Fingern,
13. E whakakini ana ona kanohi, e korero ana ona waewae, e tuhi ana ona maihao;
13. Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts.
13. który mruga swoimi oczyma, szura nogami i swymi palcami daje znaki;
13. he winks with his eyes, signals with his feet, and points with his fingers;
13. با چشمان خود غمزه میزند و با پایهای خویش حرف میزند. با انگشتهای خویش اشاره میكند.
13. Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il donne à entendre de ses doigts.
13. Mruga oczyma swemi, mówi nogami swemi, ukazuje palcami swemi;
13. Guiña de sus ojos, habla con sus pies, Indica con sus dedos;
13. GuiñaH7169 de sus ojosH5869, hablaH4448 con sus piesH7272, indica con sus dedosH676;
13. Guiña con sus ojos, habla con sus pies, hace señas con sus dedos;
13. guiña con sus ojos, habla con sus pies, enseña con sus dedos;
13. und dabei mit seinen Augen blinzelt, Kratzfüße macht und die Hände reibt.
13. Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;
13. Wenkt met zijn ogen, spreekt met zijn voeten, leert met zijn vingeren;
13. يغمز بعينيه. يقول برجله. يشير باصابعه
13. يَغْمِزُ بِعَيْنَيْهِ. يَقُولُ بِرِجْلِهِ. يُشِيرُ بِأَصَابِعِهِ
13. мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими;
13. Na kumikindat ng kaniyang mga mata, na nagsasalita ng kaniyang mga paa, na nagsasalita ng kaniyang mga daliri;
13. ตาของเขาก็ขยิบ เท้าของเขาก็ขยับ นิ้วของเขาก็ชี้ไป
13. Göz kırpar, bir sürü ayak oyunu,El kol hareketleri yapar,
13. Mruga swymi oczyma, mówi swymi nogami, wskazuje swymi palcami;
13. who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
13. קֹרֵץ בְּעֵינָיו מֹלֵל בְּרַגְלָו מֹרֶה בְּאֶצְבְּעֹתָיו׃
13. קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
13. त्यसले आफ्ना आँखा झिम्काउँछ, आफ्नो खुट्टाले सङ्केत गर्छ र आफ्ना औँलाले इसारा गर्छ ।
13. त्याचे डोळे मिचकावतो, आपल्या पायांनी इशारा करतो, आणि आपल्या बोटांनी खुणा करतो.
13. তার চোখ পিটপিট করে, পা দিয়ে ইঙ্গিত করে, সে আঙুল দিয়ে সংকেত দেয়,
13. ਉਹ ਅੱਖਾਂ ਮਾਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਘਸਾਉਂਦਾ, ਅਤੇ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਕਰਦਾ ਹੈ।
13. તે પોતાની આંખોથી મીંચકારા મારી, પગથી ધૂળમાં નિશાનીઓ કરશે, અને આંગળીથી ઇશારો કરશે.
13. அவன் தன்னுடைய கண்களால் சைகைகாட்டி, தன்னுடைய கால்களால் பேசி, தன்னுடைய விரல்களால் போதனை செய்கிறான்.
13. ¶ వాడు కన్ను గీటుతూ కాళ్లతో సైగలు చేస్తాడు. చేతి వేళ్లతో గుర్తులు చూపిస్తాడు.
13. ಕಣ್ಣನ್ನು ಮಿಟಕಿಸುತ್ತಾನೆ, ಕಾಲಿನಿಂದ ಕೆರೆಯುತ್ತಾನೆ, ಬೆರಳ ಸನ್ನೆಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
13. မျက်တောင် ခတ် လျက် ၊ ခြေ ဖြင့် အမှတ် ပေးလျက် ၊ လက် ချောင်းတို့ဖြင့် သွန်သင် လျက် ပြုတတ်၏။