ترجمه ها

امثال سليمان 8 - All Bible versions

Compare verse 21.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

21. ¶ جو مجھ سے محبت رکھتے ہیں اُنہیں مَیں میراث میں دولت مہیا کرتی ہوں۔ اُن کے گودام بھرے رہتے ہیں۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

21. مېنى سۆيگەنلەرنى ئەمەلىي نەرسىلەرگە مىراس قىلدۇرىمەن؛ ئۇلارنىڭ خەزىنىلىرىنى تولدۇرىمەن.

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

21. om die wat my liefhet, 'n besitting te laat erwe, en hulle skatkamers maak ek vol.

TSK
ALBANIAN Albanian

21. për t'i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.

TSK
ASV ASV

21. That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.

TSK
ASVS ASVs

21. That I may cause those that loveH157 me to inheritH5157 substance,H3426 And that I may fillH4390 their treasuries.H214

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

21. Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.

TSK
BISHOPS Bishops

21. That I maye stablishe the inhetaunce of them that loue me, and encrease their treasure.

TSK
BKR BKR

21. Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

21. ina ba da wadata ga waɗanda suke ƙaunata ina sa wuraren ajiyarsu su cika.

TSK
BUNGO Bungo

21. これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり

TSK
CADMAN Cadman

21. Ðặng làm cho kẻ yêu mến ta hưởng được của cải thật, Và làm cho đầy dẫy các kho tàng của họ.

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

21. 使 爱 我 的 , 承 受 货 财 , 并 充 满 他 们 的 府 库 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

21. 使 愛 我 的 , 承 受 貨 財 , 並 充 滿 他 們 的 府 庫 。

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

21. 使爱我的,承受货财;我又要充满他们的府库。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

21. 使愛我的,承受貨財;我又要充滿他們的府庫。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

21. ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.

TSK
COVERDALE Coverdale

21. That I maye sende prosperite to those that loue me, & to encrease their treasure.

TSK
DIODATI Diodati

21. Per fare eredare il vero essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

21. um die, die mich lieben, beständiges Gut(Eig. Vorhandenes, Wirkliches) erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

21. um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.

TSK
EPEE Epee

21. Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.

TSK
FIDELA Fidela

21. Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.

TSK
FINNISH Finnish

21. Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.

TSK
GENEVA Geneva

21. That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

21. Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.

TSK
HCV HCV

21. Lè moun renmen m', mwen ba yo anpil byen. Mwen plen kay yo ak richès.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

21. supaya kuwariskan harta kepada yang mengasihi aku, dan kuisi penuh perbendaharaan mereka.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

21. demikianlah aku mengaruniai orang yang suka akan daku dengan barang yang tetap kekal akan pusakanya, dan akupun memenuhi perbendaharaannya.

TSK
IRV-3 IRV

21. जिससे मैं अपने प्रेमियों को धन-सम्पत्ति का भागी करूँ, और उनके भण्डारों को भर दूँ।

TSK
JFA-RA JFA-RA

21. dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.

TSK
JFA-RC JFA-RC

21. Para fazer herdar bens permanentes aos que me amam e encher os seus tesouros.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

21. ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಬಾಧ್ಯವಾಗಿ ಹೊಂದಿದಂತೆ ನಾನು ಅವರ ಬೊಕ್ಕಸ ಗಳನ್ನು ತುಂಬಿಸುವೆನು.

TSK
KAROLI Karoli

21. Hogy az engem szeretõknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

21. Si aan kuwa i jecel uga dhigo inay maal dhaxlaan, Oo aan khasnadahooda ugu buuxiyo.

TSK
KJV KJV

21. That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

21. That I may cause those that loveH157H8802 me to inheritH5157H8687 substanceH3426; and I will fillH4390H8762 their treasuresH214.

TSK
KOREAN Korean

21. 이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라

TSK
KOUGO Kougo

21. わたしを愛する者に宝を得させ、 またその倉を満ちさせる。

TSK
KYG KYG

21. Ku ma sopp, ma nàddil la, feesal sab denc.»

TSK
LUTHER Luther

21. daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

21. daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.

TSK
MAORI Maori

21. Kia meinga ai e ahau te hunga e aroha ana ki ahau kia whiwhi ki te rawa, kia whakakiia ai e ahau a ratou takotoranga taonga.

TSK
MARTIN Martin

21. Afin que je fasse hériter des biens permanents à ceux qui m'aiment, et que je remplisse leurs trésors.

TSK
NBG NBG

21. bym tych, co Mnie miłują obdarzała mieniem i napełniała ich skarbce.

TSK
NET NET

21. that I may cause those who love me to inherit wealth, and that I may fill their treasuries.

TSK
OPT OPT

21. تا مال‌ حقیقی‌ را نصیب‌ محبان‌ خود گردانم‌، و خزینه‌های‌ ایشان‌ را مملوّ سازم‌.

TSK
OSTERVALD Ostervald

21. Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.

TSK
POLBG PolBG

21. Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.

TSK
RV-1909 RV 1909

21. Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.

TSK
RV1909-S RV1909 S

21. Para hacer heredar á mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesorosH214.

TSK
RVG RVG

21. Para hacer que los que me aman, hereden hacienda, y yo llenaré sus tesoros.

TSK
SAGRADAS Sagradas

21. para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo llene sus tesoros.

TSK
SCHLACHTER Schlachter

21. auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

21. Pour donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.

TSK
STVE Stve

21. Opdat Ik Mijn liefhebbers doe beerven dat bestendig is, en Ik zal hun schatkameren vervullen.

TSK
SVD SVD

21. فاورث محبي رزقا واملا خزائنهم

TSK
SVD-2 SVD

21. فَأُوَرِّثُ مُحِبِّيَّ رِزْقًا وَأَمْلأُ خَزَائِنَهُمْ

TSK
SYNODAL Synodal

21. чтобы доставить любящим меня существенное благо, исокровищницы их я наполняю.

TSK
TAB TAB

21. Upang aking papagmanahin ng pag-aari yaong nagsisiibig sa akin, at upang aking mapuno ang kanilang ingatang-yaman.

TSK
THAIKJV Thaikjv

21. ประสาททรัพย์ศฤงคารแก่บรรดาผู้ที่รักเรา บรรจุคลังทรัพย์ทั้งหลายของเขาให้เต็ม

TSK
TURKISH Turkish

21. Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar,Hazinelerini doldururum.

TSK
UBG UBG

21. Aby tym, którzy mnie miłują, dać w dziedzictwo majątek wieczny i napełnić ich skarbce.

TSK
WEB WEB

21. That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.

TSK
WLC Wlc

21. לְהַנְחִיל אֹהֲבַי ׀ יֵשׁ וְאֹצְרֹתֵיהֶם אֲמַלֵּא׃ פ

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

21. להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

21. परिणामस्वरूप, मलाई प्रेम गर्नेहरूलाई म धन-सम्पत्तिले सम्पन्‍न तुल्याउने छु । म तिनीहरूका ढुकुटीहरू भरिदिने छु ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

21. म्हणून जे माझ्यावर प्रेम करतात त्यांना मी वडिलोपार्जित मिळकत देते. आणि त्यांची भांडारे भरते.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

21. যেন, যারা আমাকে প্রেম করে, তাদেরকে সম্পদ দিই, তাদের ভান্ডার সব পরিপূর্ণ করি।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

21. ਤਾਂ ਜੋ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੇਮੀਆਂ ਨੂੰ ਧਨ ਦੇ ਵਾਰਿਸ ਬਣਾਵਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਭਰ ਦੇਵਾਂ।

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

21. જેથી મારા પર પ્રેમ રાખનારને હું સમૃદ્ધિ આપી શકું અને તેઓના ભંડારો ભરપૂર કરી શકું.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

21. அவர்களை நீதியின் வழியிலும், நியாயபாதைகளுக்குள்ளும் நடத்துகிறேன்.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

21. ¶ నన్ను ప్రేమించే వాళ్ళను నేను సంపన్నులుగా చేస్తాను. వారికి ధన సమృద్ధి కలిగిస్తాను.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

21. ಹೀಗಿರಲು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರಿಗೆ ಧನದ ಬಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ, ಅವರ ಬೊಕ್ಕಸಗಳನ್ನು ತುಂಬಿಸುವೆನು.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

21. ငါ့ ကိုချစ် သောသူတို့ သည် အမွေ ခံရသောအခွင့်နှင့် ၊ သူ တို့ဘဏ္ဍာ တိုက်ပြည့်ဝ စေသော အခွင့်ကို ငါပေးတတ်၏။

TSK