ترجمه ها

امثال سليمان 9 - All Bible versions

Compare verse 13.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

13. ¶ حماقت بی بی بےلگام اور ناسمجھ ہے، وہ کچھ نہیں جانتی۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

13. نادان خوتۇن ئاغزى بىسەرەمجان، ئەقىلسىزدۇر، ھېچنېمە بىلمەستۇر.

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

13. Vrou Dwaasheid is onrustig, pure eenvoudigheid en heeltemal onkundig;

TSK
ALBANIAN Albanian

13. Gruaja budallaqe është zhurmëmadhe, aspak e zgjuar dhe nuk di asgjë.

TSK
ASV ASV

13. The foolish woman is clamorous; [She is] simple, and knoweth nothing.

TSK
ASVS ASVs

13. The foolishH3687 womanH802 is clamorous;H1993 [She is] simple,H6615 andH1077 knowethH3045 nothing.H4100

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

13. A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.

TSK
BISHOPS Bishops

13. A foolishe retchlesse woman full of wordes, and suche a one as hath no knowledge,

TSK
BKR BKR

13. Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.

TSK
BUNGO Bungo

13. 愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず

TSK
CADMAN Cadman

13. Ðờn bà điên cuồng hay la lối, Nàng là ngu muội chẳng biết chi cả.

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

13. 愚 昧 的 妇 人 喧 嚷 ; 他 是 愚 蒙 , 一 无 所 知 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

13. 愚 昧 的 婦 人 喧 嚷 ; 他 是 愚 蒙 , 一 無 所 知 。

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

13. 愚昧的妇人喧嚷;她是愚蒙,一无所知。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

13. 愚昧的婦人喧嚷;她是愚蒙,一無所知。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

13. Nebunia este o femeie gălăgioasă, proastă şi care nu ştie nimic.

TSK
COVERDALE Coverdale

13. A foolish restlesse woman, full of wordes, and soch one as hath no knowlege,

TSK
DIODATI Diodati

13. La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

13. Frau Torheit(d. i. die verkörperte Torheit) ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

13. Frau Torheit ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.

TSK
EPEE Epee

13. ¶ La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.

TSK
FIDELA Fidela

13. O femeie nechibzuită [este] gălăgioasă; [ea este] proastă și nu știe nimic.

TSK
FINNISH Finnish

13. Hullu, huikentelevainen vaimo, mieletöin ei tiedä mitään,

TSK
GENEVA Geneva

13. A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

13. Nejēdzība ir sieva tītīga, ģeķīga, kas neatjēdz nenieka

TSK
HCV HCV

13. ¶ Moun sòt, se tankou yon fanm ki pale fò, ki pa konn anyen, ki pa wont anyen.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

13. Perempuan bebal cerewet, sangat tidak berpengalaman ia, dan tidak tahu malu.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

13. Bahwa seorang perempuan bodoh itu risau dan dukana, satupun tiada diketahuinya.

TSK
IRV-3 IRV

13. मूर्खता बक-बक करनेवाली स्त्री के समान है; वह तो निर्बुद्धि है, और कुछ नहीं जानती।

TSK
JFA-RA JFA-RA

13. A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.

TSK
JFA-RC JFA-RC

13. A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

13. ಬುದ್ಧಿಹೀನಳಾದ ಸ್ತ್ರೀಯು ಕೂಗಾಟದವಳು. ಅವಳು ಅಜ್ಞಾನಿ; ಏನೂ ತಿಳಿಯದವಳು.

TSK
KAROLI Karoli

13. Balgaság asszony fecsegõ, bolond és semmit nem tud.

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

13. Naagta nacasadda ahu waa qaylo badan tahay, Iyadu way garaaddaran tahay, oo waxba ma taqaan.

TSK
KJV KJV

13. ¶ A foolish woman [is] clamorous: [she is] simple, and knoweth nothing.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

13. A foolishH3687 womanH802 is clamorousH1993H8802: she is simpleH6615, andH1077 knowethH3045H8804 nothingH4100.

TSK
KOREAN Korean

13. 미련한 계집이 떠들며 어리석어서 아무 것도 알지 못하고

TSK
KOUGO Kougo

13. 愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。

TSK
KYG KYG

13. Jigéen ju dof day xumb, reew, du xam lu xew.

TSK
LUTHER Luther

13. Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

13. Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;

TSK
MAORI Maori

13. ¶ Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.

TSK
MARTIN Martin

13. La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.

TSK
NBG NBG

13. Ona, pani głupota, jest namiętna, błaźnica bez jakiejkolwiek wiedzy.

TSK
NET NET

13. The woman called Folly is brash, she is naive and does not know anything.

TSK
OPT OPT

13. زن‌ احمق‌ یاوه‌گو است‌، جاهل‌ است‌ و هیچ‌ نمی‌داند،

TSK
OSTERVALD Ostervald

13. La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.

TSK
POLBG PolBG

13. Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;

TSK
RV-1909 RV 1909

13. La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.

TSK
RV1909-S RV1909 S

13. La mujerH802 locaH3687 es alborotadoraH1993; [es] simpleH6615 é ignoranteH3045H1077H4100.

TSK
RVG RVG

13. La mujer insensata [es] alborotadora; [es] simple e ignorante.

TSK
SAGRADAS Sagradas

13. ¶ La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;

TSK
SCHLACHTER Schlachter

13. ¶ Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

13. ¶ La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.

TSK
STVE Stve

13. Een zotte vrouw is woelachtig, de slechtigheid zelve, en weet niet met al.

TSK
SVD SVD

13. المراه الجاهله صخابه حمقاء ولا تدري شيئا

TSK
SVD-2 SVD

13. اَلْمَرْأَةُ الْجَاهِلَةُ صَخَّابَةٌ حَمْقَاءُ وَلاَ تَدْرِي شَيْئًا

TSK
SYNODAL Synodal

13. Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая

TSK
TAB TAB

13. Ang hangal na babae ay madaldal; siya'y musmos at walang nalalaman.

TSK
THAIKJV Thaikjv

13. หญิงโง่นั้นเสียงเอ็ดอึง นางเซ่อและไม่รู้อะไรเลย

TSK
TURKISH Turkish

13. Akılsız kadın yaygaracıVe saftır, hiçbir şey bilmez.

TSK
UBG UBG

13. Głupia kobieta jest wrzaskliwa, prosta i nic nie rozumie;

TSK
WEB WEB

13. The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.

TSK
WLC Wlc

13. אֵשֶׁת כְּסִילוּת הֹמִיָּה פְּתַיּוּת וּבַל־יָדְעָה מָּה׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

13. אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

13. मूर्ख स्‍त्री अज्ञानी हुन्छे । त्यो अशिक्षित हुन्छे र त्यसलाई केही थाहा हुँदैन ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

13. मूर्ख स्त्री गोंगाट करणाऱ्यासारखी आहे, ती अज्ञानी आहे आणि तिला काही कळत नाही.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

13. বুদ্ধিহীন স্ত্রীলোক ঝগড়াটি, সে অবোধ, কিছুই জানে না।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

13. ਮੂਰਖ ਔਰਤ ਬੜਬੋਲੀ ਹੈ, ਉਹ ਭੋਲੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕੁਝ ਜਾਣਦੀ ਹੀ ਨਹੀਂ।

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

13. મૂર્ખ સ્ત્રી ઝઘડાખોર છે તે સમજણ વગરની છે અને તદ્દન અજાણ છે.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

13. மதியற்ற பெண் வாயாடியும் ஒன்றுமறியாத மூடத்தனம் உள்ளவளுமாக இருக்கிறாள்.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

13. ¶ బుద్ధిహీనత అనే స్త్రీ గావుకేకలు పెట్టేది. ఆమె తెలివితక్కువది, చదువు లేనిది.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

13. ಅಜ್ಞಾನವೆಂಬವಳಾದರೋ ಕೂಗಾಟದವಳು, ಮೂಢಳು, ಏನೂ ತಿಳಿಯದವಳು.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

13. မိုက် သောမိန်းမ သည် စကား သံကျယ်၍ ဉာဏ် တိမ်သဖြင့် အလျှင်း မ သိ တတ်။

TSK