我その時候に雨を汝らに與ふべし地はその產物を出し田野の樹木はその實を結ばん
TSK
TSK · ヨエル書 2:23
Treasury of Scripture Knowledge references in Bungo.
ヱホバその寶の蔵なる天を啓き雨をその時にしたがびて汝の地に降し汝の手の諸の行爲に祝福をたまはん汝は許多の國々の民に貸ことをなすに至らん借ことなかるべし
爾天において聽き爾の僕等爾の民イスラエルの罪を赦したまへ爾彼等に其歩むべき善道を敎へたまふ時は爾が爾の民に與へて產業となさしめたまひし爾の地に雨を降したまへ
その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
ただしき者よヱホバを喜びたのしめ 凡てこころの直きものよ喜びよばふべし
率われらヱホバにむかひてうたひ すくひの磐にむかひてよろこばしき聲をあげん
ヱホバは雲をもて天をおほひ地のために雨をそなへ もろもろの山に草をはえしめ
王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
なんぢ右にゆくも左にゆくもその耳に これは道なりこれを歩むべしと後邊にてかたるをきかん
なんぢ簸げば風これを巻さり 狂風これを吹ちらさん 汝はヱホバによりて喜びイスラエルの聖者によりて誇らん
この故に雨はとどめられ春の雨はふらざりし然れど汝娼妓の額あれば肯て恥ず
ああ精金にも比ぶべきシオンの愛子等は陶噐師の手の作なる土の器のごとくに見做る
この故にわれらヱホバをしるべし切にヱホバを知ることを求むべしヱホバは晨光のごとく必ずあらはれいで雨のごとくわれらにのぞみ後の雨のごとく地をうるほし給ふ
また我収穫までには尚三月あるに雨をとどめて汝らに下さず かの邑には雨を降しこの邑には雨をふらさざりき 此田圃は雨を得 彼田圃は雨を得ずして枯れたり
然ながら我はヱホバによりて樂み わが拯救の神によりて喜ばん
シオンの女よ大に喜べヱルサレムの女よ呼はれ視よ汝の王汝に來る彼は正義して拯救を賜り柔和にして驢馬に乗る即ち牝驢馬の子なる駒に乗るなり
汝ら春の雨の時に雨をヱホバに乞へヱホバは電光を造り大雨を人々に賜ひ田野において草蔬を各々に賜ふべし
マリヤ言ふ、『わがこころ主をあがめ、
されば云へることあり『かれ高きところに昇りしとき、多くの虜をひきゐ、人々に賜物を賜へり』と。
神の御靈によりて禮拜をなし、キリスト・イエスによりて誇り、肉を恃まぬ我らは眞の割禮ある者なり。
兄弟よ、主の來り給ふまで耐へ忍べ。視よ、農夫は地の貴き實を、前と後との雨を得るまで耐へ忍びて待つなり。