TSK

TSK · テモテへの手紙Ⅱ 2:7

مراجع Treasury of Scripture Knowledge في Bungo.

العودة إلى المقطع

偖ベザレルとアホリアブおよび凡て心の頴敏き人即ちヱホバが智慧と了知をあたへて聖所の用に供ふるところの諸の工をなすことを知得せしめたまへる者等はヱホバの凡て命じたまひし如くに事をなすべかりし

然ば汝今日知て心に思念べし上は天下は地においてヱホバは神にいましその外には神有こと無し

惟ねがはくはヱホバ汝に智慧と穎悟を賜ひ汝をイスラエルの上に立て汝の神ヱホバの律法を汝に守らせたまはんことを

ソロモン神に申しけるは汝は我父ダビデに大なる恩惠をほどこし又我をして彼に代りて王とならしめたまへり

なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ

なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん

牛はその主をしり驢馬はそのあるじの厩をしる 然どイスラエルは識ず わが民はさとらず

斯のごときはかれの神これに智慧をあたへて敎へたまへるなり

『これらの言を汝らの耳にをさめよ。人の子は人々の手に付さるべし』

されど彼すなはち眞理の御靈きたらん時、なんぢらを導きて眞理をことごとく悟らしめん。かれ己より語るにあらず、凡そ聞くところの事を語り、かつ來らんとする事どもを汝らに示さん。

終に言はん、兄弟よ、凡そ眞なること、凡そ尊ぶべきこと、凡そ正しきこと、凡そ潔よきこと、凡そ愛すべきこと、凡そ令聞あること、如何なる徳いかなる譽にても、汝 等これを念へ。

先祖アブラハム分捕物のうち十分の一、最も善き物を之に與へたれば、その人の如何に尊きかを思ふべし。

神の言を汝らに語りて汝らを導きし者どもを思へ、その行状の終を見てその信仰に效へ。

かかる智慧は上より下るにあらず、地に屬し、情 慾に屬し、惡鬼に屬するものなり。

また神の子すでに來りて我らに眞の者を知る知識を賜ひしを我らは知る。而して我らは眞の者に居り、その子イエス・キリストに居るなり、彼は眞の神にして永遠の生命なり。