الترجمات

Proverbs 21 - كل نسخ الكتاب المقدس

قارن الآية 12.

العودة إلى المقطع
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

12. ¶ اللہ جو راست ہے بےدین کے گھر کو دھیان میں رکھتا ہے، وہی بےدین کو خاک میں ملا دیتا ہے۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

12. ھەققانىي بولغۇچى ياماننىڭ ئۆيىنى كۆزلەر؛ ئۇ ھامان يامانلارنى يامانلىققا قويۇپ يىقىتار.

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

12. Die regverdige let op die huis van die goddelose; Hy stort die goddelose in die ongeluk.

TSK
ALBANIAN Albanian

12. I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.

TSK
ASV ASV

12. The righteous man considereth the house of the wicked, [How] the wicked are overthrown to [their] ruin.

TSK
ASVS ASVs

12. The righteousH6662 man considerethH7919 the houseH1004 of the wicked,H7563 [How] the wickedH7563 are overthrownH5557 to [their] ruin.H7451

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

12. O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.

TSK
BISHOPS Bishops

12. The righteous man wysely considereth the house of the wicked, and for their wickednesse God ouerthroweth the vngodly.

TSK
BKR BKR

12. Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

12. Mai Adalci kan lura da gidan mugu kan kuma zama sanadin lalacin mugu.

TSK
BUNGO Bungo

12. 義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ

TSK
CADMAN Cadman

12. Có một Ðấng công bình xem xét kỹ càng nhà kẻ ác; Ðấng ấy xô những kẻ ác vào tai họa.

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

12. 义 人 思 想 恶 人 的 家 , 知 道 恶 人 倾 倒 , 必 致 灭 亡 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

12. 義 人 思 想 惡 人 的 家 , 知 道 惡 人 傾 倒 , 必 致 滅 亡 。

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

12. 义人智慧地思想恶人的家,知道 上帝因为恶人的邪恶而倾倒他们。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

12. 義人智慧地思想惡人的家,知道 上帝因為惡人的邪惡而傾倒他們。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

12. Cel neprihănit se uită la casa celui rău, şi vede ce repede sînt aruncaţi cei răi în nenorocire. -

TSK
COVERDALE Coverdale

12. The rightuous enfourmeth the house of the vngodly, but ye vngodly go on still after their owne wickednesse.

TSK
DIODATI Diodati

12. Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

12. Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

12. Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.

TSK
EPEE Epee

12. ¶ Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.

TSK
FIDELA Fidela

12. [Omul] drept cu înțelepciune ia aminte la casa celui stricat, [dar Dumnezeu] răstoarnă pe cei stricați din cauza stricăciunii [lor].

TSK
FINNISH Finnish

12. vanhurskas pitää itsensä viisaasti jumalattoman huonetta vastaan; vaan jumalattomat kietovat itsensä onnettomuuteen.

TSK
GENEVA Geneva

12. The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

12. Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; Viņš bezdievīgos gāž nelaimē.

TSK
HCV HCV

12. ¶ Bondye pa nan patipri, li konnen sa k'ap pase anndan kay mechan yo. Li fè malè tonbe sou yo.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

12. Yang Mahaadil memperhatikan rumah orang fasik, dan menjerumuskan orang fasik ke dalam kecelakaan.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

12. Bahwa orang yang benar mencamkan baik-baik hal rumah orang jahat, bila dijatuhkannya dirinya ke dalam kebinasaan.

TSK
IRV-3 IRV

12. धर्मी जन दुष्टों के घराने पर बुद्धिमानी से विचार करता है, और परमेश्वर दुष्टों को बुराइयों में उलट देता है।

TSK
JFA-RA JFA-RA

12. O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.

TSK
JFA-RC JFA-RC

12. Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando os ímpios são arrastados para o mal.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

12. ನೀತಿವಂತನು ದುಷ್ಟನ ಮನೆಯನ್ನು ಬುದ್ಧಿ ಯಿಂದ ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವರ ದುಷ್ಟತನಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಕೆಡವುತ್ತಾನೆ.

TSK
KAROLI Karoli

12. Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

12. Kii xaq ahu wuxuu ka fikiraa kii shar leh gurigiisa, Iyo sida kuwa sharka leh loogu afgembiyo sharnimadooda daraaddeed.

TSK
KJV KJV

12. ¶ The righteous [man] wisely considereth the house of the wicked: [but God] overthroweth the wicked for [their] wickedness.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

12. The righteousH6662 man wisely considerethH7919H8688 the houseH1004 of the wickedH7563: but God overthrowethH5557H8764 the wickedH7563 for their wickednessH7451.

TSK
KOREAN Korean

12. 의로우신 자는 악인의 집을 감찰하시고 악인을 환난에 던지시느니라

TSK
KOUGO Kougo

12. 正しい神は、悪しき者の家をみとめて、 悪しき者を滅びに投げいれられる。

TSK
KYG KYG

12. Aji Jub ji Yàlla xam na la ne ca biir kër ku bon, te mooy sànk ku bon.

TSK
LUTHER Luther

12. Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

12. Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.

TSK
MAORI Maori

12. ¶ Ka ata whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino; te peheatanga e whakataka ai te hunga kino ki te mate mo ratou.

TSK
MARTIN Martin

12. Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.

TSK
NBG NBG

12. Sprawiedliwy zastanawia się nad domem niegodziwego, kiedy On wtrąci niegodziwych w niedolę.

TSK
NET NET

12. The Righteous One considers the house of the wicked; he overthrows the wicked to their ruin.

TSK
OPT OPT

12. مرد عادل‌ در خانه‌ شریر تأمّل‌ می‌كند كه‌ چگونه‌ اشرار به‌ تباهی‌ واژگون‌ می‌شوند.

TSK
OSTERVALD Ostervald

12. Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.

TSK
POLBG PolBG

12. Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.

TSK
RV-1909 RV 1909

12. Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.

TSK
RV1909-S RV1909 S

12. ConsideraH7919 el justoH6662 la casaH1004 del impíoH7563: [cómo] los impíosH7563 son trastornadosH5557 por el malH7451.

TSK
RVG RVG

12. Considera el justo la casa del impío, cómo los impíos son trastornados por el mal.

TSK
SAGRADAS Sagradas

12. ¶ Considera el justo la casa del impío; <I>cómo</I> los impíos son trastornados por el mal.

TSK
SCHLACHTER Schlachter

12. Der Gerechte[Gott] achtet auf des Gottlosen Haus, er stürzt die Gottlosen ins Unglück.

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

12. Le juste considère la maison du méchant; L'Eternel précipite les méchants dans le malheur.

TSK
STVE Stve

12. De rechtvaardige let verstandelijk op des goddelozen huis, als God de goddelozen in het kwaad stort.

TSK
SVD SVD

12. البار يتامل بيت الشرير ويقلب الاشرار في الشر

TSK
SVD-2 SVD

12. اَلْبَارُّ يَتَأَمَّلُ بَيْتَ الشِّرِّيرِ وَيَقْلِبُ الأَشْرَارَ فِي الشَّرِّ

TSK
SYNODAL Synodal

12. Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.

TSK
TAB TAB

12. Pinagninilay ng matuwid ang bahay ng masama, kung paanong napapahamak ang masama sa kanilang pagkapariwara.

TSK
THAIKJV Thaikjv

12. คนชอบธรรมสังเกตดูเรือนของคนชั่วร้าย แต่พระเจ้าทรงคว่ำคนชั่วร้ายลงเพราะเหตุความชั่วร้ายของเขา

TSK
TURKISH Turkish

12. Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözlerVe kötüleri yıkıma uğratır.

TSK
UBG UBG

12. Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale Bóg powala niegodziwych za ich nieprawość.

TSK
WEB WEB

12. The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.

TSK
WLC Wlc

12. מַשְׂכִּיל צַדִּיק לְבֵית רָשָׁע מְסַלֵּף רְשָׁעִים לָרָע׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

12. משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

12. धर्मात्माले दुष्‍ट मानिसको घरको निगरानी गर्छ । उहाँले दुष्‍ट मानिसहरूमाथि विपत्ति ल्याउनुहुन्छ ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

12. नीतिमान दुष्टाच्या घराकडे लक्ष लावतो, तो दुष्टांचा नाश करण्यासाठी त्यांना उलथून टाकतो.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

12. যিনি ধার্মিক, যিনি দুষ্টদের বংশের বিষয় বিবেচনা করেন; তিনি দুষ্টদেরকে নিক্ষেপ করে বিনাশ করেন।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

12. ਧਰਮੀ ਦੁਸ਼ਟ ਦੇ ਘਰ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵੇਖਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟ ਤਾਂ ਵਿਨਾਸ਼ ਲਈ ਢਹਿ ਪੈਂਦੇ ਹਨ।

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

12. ન્યાયી લોકો દુષ્ટના ઘર ઉપર નજર રાખે છે, પણ ઈશ્વર દુષ્ટોને ઊથલાવી પાડીને પાયમાલ કરે છે.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

12. நீதிபரர் துன்மார்க்கர்களுடைய வீட்டைக் கவனித்துப்பார்க்கிறார்; துன்மார்க்கர்களைத் தீங்கில் கவிழ்த்துப்போடுவார்.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

12. ¶ న్యాయం చేసే వాడు భక్తిహీనుల ఇల్లు ఏమైపోతున్నదో కనిపెట్టి చూస్తుంటాడు. దుర్మార్గులను ఆయన పడగొట్టి నాశనం చేస్తాడు.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

12. ನೀತಿಸ್ವರೂಪನು ಅಧರ್ಮಿಯ ಮನೆಯನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಯಕ್ಕೆ ತಂದು, ಅಧರ್ಮಿಗಳನ್ನು ಕೆಡವಿ ಅವರನ್ನು ಕೇಡಿಗೆ ತಳ್ಳುವನು.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

12. တရား သောသူသည် မ တရားသောသူ၏အိမ် ကို ပညာစိတ်နှင့် ဆင်ခြင်တတ်၏။ မ တရားသောသူတို့ မူကား၊ မိမိတို့ပြုသောဒုစရိုက် အားဖြင့်ပျက်စီး ခြင်းသို့ ရောက်တတ်ကြ၏။

TSK