10. ¶ مغروروں میں ہمیشہ جھگڑا ہوتا ہے جبکہ دانش مند صلاح مشورے کے مطابق ہی چلتے ہیں۔
ترجمه ها
امثال سليمان 13 - All Bible versions
Compare verse 10.
10. كىبىرلىكتىن پەقەت جېدەل-ماجىرالا چىقار؛ دانالىق بولسا نەسىھەتنى ئاڭلىغانلار بىلەن بىللىدۇر.
10. Vermetelheid gee net getwis af; maar by die wat hulle laat raai, is wysheid.
10. Nga krenaria rrjedhin vetëm grindjet, por dituria është me ata që u kushtojnë kujdes këshillave.
10. By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
10. By prideH2087 comethH5414 only contention;H4683 But with the well-advisedH3289 is wisdom.H2451
10. A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos [está] a sabedoria.
10. Among the proude there is euer strife: but with the well aduised is wisdome.
10. Samou toliko pýchou působí člověk svár, ale při těch, jenž užívají rady, jest moudrost.
10. Girmankai kan jawo faɗa ne kawai, amma hikima tana samuwa a waɗanda suke jin shawara.
10. 驕傲はただ爭端を生ず 勸告をきく者は智慧あり
10. Sự kiêu ngạo chỉ sanh ra điều cãi lộn; Còn sự khôn ngoan ở với người chịu lời khuyên dạy.
10. 骄 傲 只 启 争 竞 ; 听 劝 言 的 , 却 有 智 慧 。
10. 驕 傲 只 啟 爭 競 ; 聽 勸 言 的 , 卻 有 智 慧 。
10. 骄傲H2087只启H5414争竞H4683;听劝言H3289的,却有智慧H2451。
10. 驕傲H2087只啟H5414爭競H4683;聽勸言H3289的,卻有智慧H2451。
10. 只因骄傲,便启争竞;听劝言的,却有智慧。
10. 只因驕傲,便啟爭競;聽勸言的,卻有智慧。
10. Prin mîndrie se aţîţă numai certuri, dar înţelepciunea este cu cel ce ascultă sfaturile. -
10. Amonge the proude there is euer strife, but amonge those that do all thinges with aduysement, there is wy?dome.
10. Per orgoglio non si produce altro che contese; Ma la sapienza è con quelli che si consigliano.
10. DurchÜbermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
10. DurchÜbermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
10. ¶ L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
10. Numai prin mândrie vine cearta, dar înțelepciunea [este] cu cei bine sfătuiți.
10. Ylpeiden seassa on aina riita, mutta viisaus saattaa ihmisen toimelliseksi.
10. Onely by pride doeth man make contention: but with the well aduised is wisdome.
10. Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
10. ¶ Moun awogan yo toujou ap pouse dife. Men, moun ki koute konsèy, se moun ki gen bon konprann.
10. Keangkuhan hanya menimbulkan pertengkaran, tetapi mereka yang mendengarkan nasihat mempunyai hikmat.
10. Dengan congkak diadakan orang tengkar belaka, tetapi hikmat adalah serta dengan orang yang mendapat ikhtiar yang baik.
10. अहंकार से केवल झगड़े होते हैं, परन्तु जो लोग सम्मति मानते हैं, उनके पास बुद्धि रहती है।
10. Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
10. Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
10. ಗರ್ವದಿಂದ ಕಲಹ ಮಾತ್ರ ಬರುತ್ತದೆ; ಒಳ್ಳೆಯ ಸಲಹೆ ಹೊಂದಿದವರಿಗೆ ಜ್ಞಾನವಿದೆ.
10. Csak háborúság lesz a kevélységbõl: azoknál pedig, a kik a tanácsot beveszik, bölcseség van.
10. Isqabasho oo keliya ayaa kibir ka timaada, Laakiinse kii waanada qaata waxaa la jirta xigmad.
10. ¶ Only by pride cometh contention: but with the well advised [is] wisdom.
10. Only by prideH2087 comethH5414H8799 contentionH4683: but with the well advisedH3289H8737 is wisdomH2451.
10. 교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라 망령되이 얻은 재물은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
10. 高ぶりはただ争いを生じる、 勧告をきく者は知恵がある。
10. Réy-réylu jote rekk lay jur, ku dégg ndigal a xelu.
10. Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit macht vernünftige Leute.
10. Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
10. ¶ He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
10. L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
10. Pycha wznieca tylko swary; a mądrość jest u tych, którzy się naradzają.
10. With pride comes only contention, but wisdom is with the well-advised.
10. از تكبّر جز نزاع چیزی پیدا نمیشود، اما با آنانی كه پند میپذیرند حكمت است.
10. L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
10. Samą tylko pychą człowiek zwady wszczyna, ale przy tych, co radę przyjmują, jest mądrość.
10. Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.
10. CiertamenteH7535 la soberbiaH2087 parirá contiendaH4683: mas conH854 los avisadosH3289 es la sabiduríaH2451.
10. Sólo por la soberbia viene la contienda; mas con los avisados está la sabiduría.
10. ¶ Ciertamente la soberbia dará a luz contienda; mas con los avisados <I>es</I> la sabiduría.
10. DurchÜbermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten läßt, da wohnt Weisheit.
10. C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
10. Door hovaardigheid maakt men niet dan gekijf; maar bij de beradenen is wijsheid.
10. الخصام انما يصير بالكبرياء، ومع المتشاورين حكمه
10. اَلْخِصَامُ إِنَّمَا يَصِيرُ بِالْكِبْرِيَاءِ، وَمَعَ الْمُتَشَاوِرِينَ حِكْمَةٌ
10. От высокомерия происходит раздор, а у советующихся – мудрость.
10. Sa kapalaluan, ang dumarating ay pagtatalo lamang: nguni't ang karunungan ay nangasa nangaturuang maigi.
10. เพราะความทะนงตัวเท่านั้นการวิวาทจึงเกิดขึ้น แต่ปัญญาอยู่กับบรรดาผู้ที่รับคำแนะนำ
10. Kibirden ancak kavga çıkar,Öğüt dinleyense bilgedir.
10. Spór powstaje tylko dzięki pysze, a mądrość jest przy tych, co przyjmują radę.
10. Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
10. רַק־בְּזָדֹון יִתֵּן מַצָּה וְאֶת־נֹועָצִים חָכְמָה׃
10. רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה׃
10. घमण्डले केवल द्वन्द्व निम्त्याउँछ, तर असल सल्लाह सुन्नेसित बुद्धि हुन्छ ।
10. गर्वामुळे भांडण मात्र उत्पन्न होतात, पण जो चांगला सल्ला ऐकतो त्याच्याजवळ ज्ञान असते.
10. অহঙ্কারে কেবল বিবাদ সৃষ্টি হয়; কিন্তু যারা পরামর্শ মানে, প্রজ্ঞা তাদের সঙ্গে।
10. ਹੰਕਾਰ ਨਾਲ ਝਗੜੇ ਹੀ ਝਗੜੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਜਿਹੜੇ ਸਲਾਹ ਨੂੰ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਸਮਝ ਹੈ।
10. અભિમાનથી તો કેવળ ઝઘડો જ ઉત્પન્ન થાય છે; પણ સારી સલાહ માનનારાઓ પાસે ડહાપણ છે.
10. அகந்தையினால் மட்டும் விவாதம் பிறக்கும்; ஆலோசனையைக் கேட்கிறவர்களிடத்திலோ ஞானம் உண்டு.
10. ¶ గర్వాంధుడు కలహాలు రేపుతాడు. మంచి మాటలు ఆలకించే వారికి జ్ఞానం చేకూరుతుంది.
10. ಹೆಮ್ಮೆಯ ಫಲವು ಕಲಹವೇ, ಬುದ್ಧಿವಾದಕ್ಕೆ ಕಿವಿಗೊಡುವವರಲ್ಲಿ ಜ್ಞಾನ.
10. မာန ကြောင့်သာ ရန်တွေ့ ခြင်းဖြစ် ၏။ သတိပေးသော စကားကို နားခံ သောသူမူကား ပညာ ရှိ၏။