16. ¶ ذہین ہر کام سوچ سمجھ کر کرتا، لیکن احمق تمام نظروں کے سامنے ہی اپنی حماقت کی نمائش کرتا ہے۔
ترجمه ها
امثال سليمان 13 - All Bible versions
Compare verse 16.
16. پەم-پاراسەتلىك ئادەم بىلىمى بىلەن ئىش كۆرەر؛ ھاماقەت ئۆز نادانلىقىنى ئاشكارىلار.
16. Elke skrandere handel met kennis, maar die dwaas strooi sotheid rond.
16. Çdo njeri i matur vepron me dituri, por budallai kapardiset me marrëzinë e tij.
16. Every prudent man worketh with knowledge; But a fool flaunteth [his] folly.
16. Every prudentH6175 man workethH6213 with knowledge;H1847 But a foolH3684 flauntethH6566 [his] folly.H200
16. Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha sua loucura.
16. A wise man doth all thynges with discretion: but a foole wyll declare his follie.
16. Každý důmyslný dělá uměle, ale blázen rozprostírá bláznovství.
16. Kowane mai azanci yakan nuna sani, amma wawa yakan yi tallen wawancinsa.
16. 凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顯す
16. Phàm người khôn khéo làm việc cứ theo sự hiểu biết; Nhưng kẻ ngu muội bày tỏ ra sự điên dại mình.
16. 凡 通 达 人 都 凭 知 识 行 事 ; 愚 昧 人 张 扬 自 己 的 愚 昧 。
16. 凡 通 達 人 都 憑 知 識 行 事 ; 愚 昧 人 張 揚 自 己 的 愚 昧 。
16. 凡通达人H6175都凭知识H1847行事H6213;愚昧人H3684张扬H6566自己的愚昧H200。
16. 凡通達人H6175都憑知識H1847行事H6213;愚昧人H3684張揚H6566自己的愚昧H200。
16. 凡通达人都凭知识处事;愚昧人张扬自己的愚昧。
16. 凡通達人都憑知識處事;愚昧人張揚自己的愚昧。
16. Orice om chibzuit lucrează cu cunoştinţă, dar nebunul îşi dă la iveală nebunia. -
16. A wyse man doth all thinges with discrecion, but a foole wil declare his foly.
16. L’uomo avveduto fa ogni cosa con conoscimento; Ma il pazzo spande follia.
16. Jeder Kluge handelt mit Bedacht; ein Tor aber breitet Narrheit aus.
16. Jeder Kluge handelt mit Bedacht; ein Tor aber breitet Narrheit aus.
16. ¶ Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie.
16. Fiecare [om] chibzuit lucrează cu cunoaștere, dar un prost [își ]dă pe față nechibzuința.
16. Viisas tekee kaiken toimellisesti, vaan hullu ilmoittaa tyhmyyden.
16. Euery wise man will worke by knowledge: but a foole will spread abroade folly.
16. Gudrais (savu darbu) dara apdomīgi, bet ģeķis dara aklus darbus.
16. ¶ Tout moun ki gen konprann kalkile byen anvan yo fè yon bagay. Men, moun san konprann yo ap fè ou wè jan yo sòt.
16. Orang cerdik bertindak dengan pengetahuan, tetapi orang bebal membeberkan kebodohan.
16. Barangsiapa yang bijaksana, ia itu melakukan dirinya dengan berpengetahuan, tetapi orang bodoh menyatakan bodohnya.
16. विवेकी मनुष्य ज्ञान से सब काम करता हैं, परन्तु मूर्ख अपनी मूर्खता फैलाता है।
16. Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
16. Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
16. ಪ್ರತಿ ಜಾಣನು ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಂದ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವಿವೇಕಿಯು ತನ್ನ ಮೂಢತ್ವವನ್ನು ಹೊರಗೆಡವು ತ್ತಾನೆ.
16. Minden eszes cselekszik bölcseséggel; a bolond pedig kijelenti az õ bolondságát.
16. Nin kasta oo miyir lahu aqoon buu ku shaqeeyaa, Laakiinse nacasku nacasnimuu fidiyaa.
16. ¶ Every prudent [man] dealeth with knowledge: but a fool layeth open [his] folly.
16. Every prudentH6175 man dealethH6213H8799 with knowledgeH1847: but a foolH3684 layeth openH6566H8799 his follyH200.
16. 악한 사자는 재앙에 빠져도 충성된 사신은 양약이 되느니라
16. おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、 愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
16. Képp ku teey jëfe xam-xam; ab dof ay siiwal ndofam.
16. Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
16. Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
16. ¶ He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
16. Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
16. Mądry czyni wszystko z rozwagą; głupi roztacza swą niedorzeczność.
16. Every shrewd person acts with knowledge, but a fool displays his folly.
16. هر شخص زیرك با علم عمل میكند، اما احمق حماقت را منتشر میسازد.
16. Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie.
16. Każdy ostrożny umiejętnie sobie poczyna; ale głupi rozpościera głupstwo.
16. Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.
16. TodoH3605 hombre cuerdoH6175 obraH6213 con sabiduríaH1847: mas el necioH3684 manifestaráH6566 necedadH200.
16. Todo hombre prudente se conduce con sabiduría; mas el necio manifestará [su] necedad.
16. ¶ Todo <I>hombre</I> cuerdo obra con sabiduría; mas el loco manifestará <I>su</I> locura.
16. Der Kluge tut alles mit Vernunft; aber der Tor verbreitet Dummheiten.
16. Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
16. Al wie kloekzinnig is, handelt met wetenschap; maar een zot breidt dwaasheid uit.
16. كل ذكي يعمل بالمعرفه، والجاهل ينشر حمقا
16. كُلُّ ذَكِيٍّ يَعْمَلُ بِالْمَعْرِفَةِ، وَالْجَاهِلُ يَنْشُرُ حُمْقًا
16. Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
16. Bawa't mabait na tao ay gumagawang may kaalaman: nguni't ang mangmang ay nagkakalat ng kamangmangan.
16. บรรดาคนที่หยั่งรู้กระทำทุกอย่างด้วยความรู้ แต่คนโง่ก็อวดความโง่ของตน
16. İhtiyatlı kişi işini bilerek yapar,Akılsız kişiyse ahmaklığını sergiler.
16. Każdy roztropny postępuje rozważnie, a głupi ujawnia głupotę.
16. Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
16. כָּל־עָרוּם יַעֲשֶׂה בְדָעַת וּכְסִיל יִפְרֹשׂ אִוֶּלֶת׃
16. כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת׃
16. समझदार मानिसले आफ्नो ज्ञानअनुसार हरेक निर्णय गर्छ, तर मूर्खले आफ्नो मूर्खताको तमाशा देखाउँछ ।
16. शहाणा मनुष्य कृती करण्याआधी विचार करतो. परंतु मूर्ख मनुष्य त्याच्या कृतीने तो मूर्ख आहे हे दर्शवितो.
16. যে কেউ সতর্ক, সে জ্ঞানের সঙ্গে কাজ করে; কিন্তু নির্বোধ তার মূর্খতা প্রদর্শন করে।
16. ਹਰ ਸਿਆਣਾ ਮਨੁੱਖ ਬੁੱਧ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮੂਰਖ ਆਪਣੀ ਮੂਰਖਤਾਈ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਂਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ।
16. પ્રત્યેક ડાહ્યો માણસ ડહાપણથી નિર્ણય લે છે; પણ મૂર્ખ પોતાની મૂર્ખાઈ જાહેર કરે છે.
16. விவேகியானவன் அறிவோடு நடந்துகொள்ளுகிறான்; மூடனோ தன்னுடைய மூடத்தனத்தை வெளிப்படுத்துகிறான்.
16. ¶ వివేకం గలవారు తెలివిగా తమ పనులు జరిగిస్తారు. బుద్ధిహీనులు తమ మూర్ఖత్వాన్ని బయటపెట్టుకుంటారు.
16. ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಜಾಣನು ತನ್ನ ಕೆಲಸವನ್ನು ತಿಳಿವಳಿಕೆಯಿಂದ ನಡೆಸುವನು, ಮೂಢನು ತನ್ನ ಮೂರ್ಖತನವನ್ನು ತೋರ್ಪಡಿಸುವನು.
16. သမ္မာ သတိရှိသော သူအပေါင်း တို့သည် ပညာ အတတ်နှင့် ပြုမူ တတ်ကြ၏။ မိုက် သောသူမူကား ၊ မိမိမိုက် သော အပြစ်ကို ထင်ရှား စေတတ်၏။