20. ¶ جو دانش مندوں کے ساتھ چلے وہ خود دانش مند ہو جائے گا، لیکن جو احمقوں کے ساتھ چلے اُسے نقصان پہنچے گا۔
ترجمه ها
امثال سليمان 13 - All Bible versions
Compare verse 20.
20. ئاقىلانىلەر بىلەن بىللە يۈرگەن دانا بولار؛ بىراق ئەخمەقلەرگە ھەمراھ بولغان نالە-پەريادتا قالار.
20. Gaan met die wyse om, dan word jy wys; maar hy wat met dwase verkeer, versleg.
20. Kush shkon me të urtët bëhet i urtë, por shoku i budallenjve do të bëhet i keq.
20. Walk with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of fools shall smart for it.
20. WalkH1980 with wiseH2450 men, and thou shalt be wise;H2449 But the companionH7462 of foolsH3684 shall smartH7321 for it.
20. Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.
20. He that goeth in the companie of wise men, shalbe wise: but who so is a companion of fooles, shalbe afflicted.
20. Kdo chodí s moudrými, bude moudrý; ale kdo tovaryší s blázny, setřín bude.
20. Shi da yake tafiya tare da masu hikima yakan ƙaru da hikima, amma abokin wawaye zai yi fama da lahani.
20. 智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
20. Ai giao tiếp với người khôn ngoan, trở nên khôn ngoan; Nhưng kẻ làm bạn với bọn điên dại sẽ bị tàn hại.
20. 与 智 慧 人 同 行 的 , 必 得 智 慧 ; 和 愚 昧 人 作 伴 的 , 必 受 亏 损 。
20. 與 智 慧 人 同 行 的 , 必 得 智 慧 ; 和 愚 昧 人 作 伴 的 , 必 受 虧 損 。
20. 与智慧人H2450同行H1980的,必得智慧H2449;和愚昧人H3684作伴H7462的,必受亏损H7321。
20. 與智慧人H2450同行H1980的,必得智慧H2449;和愚昧人H3684作伴H7462的,必受虧損H7321。
20. 与智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必致灭亡。
20. 與智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必致滅亡。
20. Cine umblă cu înţelepţii se face înţelept, dar cui îi place să se însoţească cu nebunii o duce rău. -
20. He that goeth in the company of wyse men, shal be wyse: but who so is a copanyo of fooles, shal be hurte.
20. Chi va co’ savi diventerà savio; Ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.
20. Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
20. Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
20. ¶ Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
20. Cel ce umblă cu [oameni] înțelepți va fi înțelept, dar un însoțitor al proștilor va fi nimicit.
20. Joka viisasten kanssa käyskentelee, hän tulee viisaaksi; vaan joka hulluin kumppani on, hän tulee vahinkoon.
20. He that walketh with the wise, shalbe wise: but a companion of fooles shalbe afflicted.
20. Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
20. ¶ Fè zanmi ak moun ki gen konesans, ou menm tou w'a vin gen konesans. Fè zanmi ak moun ki san konprann, ou nan pwoblèm.
20. Siapa bergaul dengan orang bijak menjadi bijak, tetapi siapa berteman dengan orang bebal menjadi malang.
20. Barangsiapa yang berjinak-jinakan dengan orang berbudi, iapun menjadi berbudi juga, tetapi taulan orang bodoh itu kelak akan binasa.
20. बुद्धिमानों की संगति कर, तब तू भी बुद्धिमान हो जाएगा, परन्तु मूर्खों का साथी नाश हो जाएगा।
20. Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
20. Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.
20. ಜ್ಞಾನವಂತರ ಜೊತೆಗೆ ನಡೆಯುವವನು ಜ್ಞಾನಿಯಾಗಿರುವನು. ಬುದ್ಧಿ ಹೀನರ ಜೊತೆಗಾರನು ನಾಶವಾಗುವನು.
20. A ki jár a bölcsekkel, bölcs lesz; a ki pedig magát társul adja a bolondokhoz, megromol.
20. Kii kuwa caqliga leh la socdaa, caqli buu yeelan doonaa, Laakiinse kii nacasyada raacaa waa baabbi'i doonaa.
20. ¶ He that walketh with wise [men] shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
20. He that walkethH1980H8802 with wiseH2450 men shall be wiseH2449H8799: but a companionH7462H8802 of foolsH3684 shall be destroyedH7321H8735.
20. 재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라
20. 知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。 愚かな者の友となる者は害をうける。
20. Àndal ak ku xelu, sam xel rafet; ku lëngook ub dof, loru.
20. Wer mit den Weisen umgehet, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
20. Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
20. ¶ Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
20. Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
20. Kto przystaje z mędrcami – nabiera mądrości; a kto się łączy z głupcami – staje się złym.
20. The one who associates with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
20. با حكیمان رفتار كن و حكیم خواهی شد، اما رفیق جاهلان ضرر خواهد یافت.
20. Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
20. Kto chodzi z mądrymi, mądrym będzie; ale kto towarzyszy z głupimi, startym będzie.
20. El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
20. El que andaH1980 con los sabiosH2450, sabioH2449 será; mas el que se allega á los neciosH3684, será quebrantadoH7321.
20. El que anda con sabios, sabio será; mas el que se junta con necios, será quebrantado.
20. ¶ El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega a los locos, será destruido.
20. Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.
20. Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
20. Die met de wijzen omgaat, zal wijs worden; maar die der zotten metgezel is, zal verbroken worden.
20. المساير الحكماء يصير حكيما، ورفيق الجهال يضر
20. اَلْمُسَايِرُ الْحُكَمَاءَ يَصِيرُ حَكِيمًا، وَرَفِيقُ الْجُهَّالِ يُضَرُّ
20. Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
20. Lumalakad ka na kasama ng mga pantas na tao, at ikaw ay magiging pantas; nguni't ang kasama ng mga mangmang ay mapapariwara.
20. บุคคลที่เดินกับปราชญ์จะกลายเป็นคนฉลาด แต่เพื่อนฝูงของคนโง่จะถูกทำลาย
20. Bilgelerle oturup kalkan bilge olur,Akılsızlarla dost olansa zarar görür.
20. Kto przestaje z mądrymi, będzie mądry, a towarzysz głupców będzie zniszczony.
20. One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
20. [הָלֹוךְ כ] (הֹולֵךְ ק) אֶת־חֲכָמִים [וַחֲכָם כ] (יֶחְכָּם ק) וְרֹעֶה כְסִילִים יֵרֹועַ׃
20. הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע׃
20. बुद्धिमान् मानिसहरूसित हिँड र तिमी पनि बुद्धिमान् हुने छौ, तर मूर्खहरूको सङ्गत गर्नेले नोक्सानी भोग्ने छ ।
20. शहाण्या लोकांबरोबर चाला म्हणजे तुम्ही शहाणे व्हाल, पण जर तुम्ही मूर्खांशी संगत केली तर तुम्ही संकटात पडाल.
20. জ্ঞানীদের সঙ্গে চল, জ্ঞানী হবে; কিন্তু যে নির্বোধদের বন্ধু, সে অপকার ভোগ করবে।
20. ਬੁੱਧਵਾਨਾਂ ਦਾ ਸਾਥੀ ਬੁੱਧਵਾਨ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮੂਰਖਾਂ ਦੇ ਸਾਥੀਆਂ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਹੋਵੇਗਾ।
20. જો તું જ્ઞાની માણસોની સંગત કરશે, તો તું જ્ઞાની થશે. પણ જે મૂર્ખની સોબત કરે છે તેને નુકસાન થશે.
20. ஞானிகளோடு வாழ்கிறவன் ஞானமடைவான்; மூடர்களுக்குத் தோழனோ நாசமடைவான்.
20. ¶ జ్ఞానులతో స్నేహం చేసే వారు జ్ఞానం సంపాదించుకుంటారు. మూర్ఖులతో స్నేహం చేసేవాడు నాశనమైపోతాడు.
20. ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಸಹವಾಸಿ ಜ್ಞಾನಿಯಾಗುವನು, ಜ್ಞಾನಹೀನರ ಒಡನಾಡಿ ಸಂಕಟಪಡುವನು.
20. ပညာရှိ တို့နှင့် ပေါင်းဘော် သောသူသည် ပညာ ရှိတတ်၏။ လူမိုက် တို့နှင့် ပေါင်းဘော် သောသူမူကား ၊ ပျက်စီး တတ်၏။