ترجمه ها

امثال سليمان 13 - All Bible versions

Compare verse 20.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

20. ¶ جو دانش مندوں کے ساتھ چلے وہ خود دانش مند ہو جائے گا، لیکن جو احمقوں کے ساتھ چلے اُسے نقصان پہنچے گا۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

20. ئاقىلانىلەر بىلەن بىللە يۈرگەن دانا بولار؛ بىراق ئەخمەقلەرگە ھەمراھ بولغان نالە-پەريادتا قالار.

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

20. Gaan met die wyse om, dan word jy wys; maar hy wat met dwase verkeer, versleg.

TSK
ALBANIAN Albanian

20. Kush shkon me të urtët bëhet i urtë, por shoku i budallenjve do të bëhet i keq.

TSK
ASV ASV

20. Walk with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of fools shall smart for it.

TSK
ASVS ASVs

20. WalkH1980 with wiseH2450 men, and thou shalt be wise;H2449 But the companionH7462 of foolsH3684 shall smartH7321 for it.

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

20. Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.

TSK
BISHOPS Bishops

20. He that goeth in the companie of wise men, shalbe wise: but who so is a companion of fooles, shalbe afflicted.

TSK
BKR BKR

20. Kdo chodí s moudrými, bude moudrý; ale kdo tovaryší s blázny, setřín bude.

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

20. Shi da yake tafiya tare da masu hikima yakan ƙaru da hikima, amma abokin wawaye zai yi fama da lahani.

TSK
BUNGO Bungo

20. 智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる

TSK
CADMAN Cadman

20. Ai giao tiếp với người khôn ngoan, trở nên khôn ngoan; Nhưng kẻ làm bạn với bọn điên dại sẽ bị tàn hại.

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

20. 与 智 慧 人 同 行 的 , 必 得 智 慧 ; 和 愚 昧 人 作 伴 的 , 必 受 亏 损 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

20. 與 智 慧 人 同 行 的 , 必 得 智 慧 ; 和 愚 昧 人 作 伴 的 , 必 受 虧 損 。

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

20. 与智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必致灭亡。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

20. 與智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必致滅亡。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

20. Cine umblă cu înţelepţii se face înţelept, dar cui îi place să se însoţească cu nebunii o duce rău. -

TSK
COVERDALE Coverdale

20. He that goeth in the company of wyse men, shal be wyse: but who so is a copanyo of fooles, shal be hurte.

TSK
DIODATI Diodati

20. Chi va co’ savi diventerà savio; Ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

20. Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

20. Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.

TSK
EPEE Epee

20. ¶ Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.

TSK
FIDELA Fidela

20. Cel ce umblă cu [oameni] înțelepți va fi înțelept, dar un însoțitor al proștilor va fi nimicit.

TSK
FINNISH Finnish

20. Joka viisasten kanssa käyskentelee, hän tulee viisaaksi; vaan joka hulluin kumppani on, hän tulee vahinkoon.

TSK
GENEVA Geneva

20. He that walketh with the wise, shalbe wise: but a companion of fooles shalbe afflicted.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

20. Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.

TSK
HCV HCV

20. ¶ Fè zanmi ak moun ki gen konesans, ou menm tou w'a vin gen konesans. Fè zanmi ak moun ki san konprann, ou nan pwoblèm.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

20. Siapa bergaul dengan orang bijak menjadi bijak, tetapi siapa berteman dengan orang bebal menjadi malang.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

20. Barangsiapa yang berjinak-jinakan dengan orang berbudi, iapun menjadi berbudi juga, tetapi taulan orang bodoh itu kelak akan binasa.

TSK
IRV-3 IRV

20. बुद्धिमानों की संगति कर, तब तू भी बुद्धिमान हो जाएगा, परन्तु मूर्खों का साथी नाश हो जाएगा।

TSK
JFA-RA JFA-RA

20. Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.

TSK
JFA-RC JFA-RC

20. Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

20. ಜ್ಞಾನವಂತರ ಜೊತೆಗೆ ನಡೆಯುವವನು ಜ್ಞಾನಿಯಾಗಿರುವನು. ಬುದ್ಧಿ ಹೀನರ ಜೊತೆಗಾರನು ನಾಶವಾಗುವನು.

TSK
KAROLI Karoli

20. A ki jár a bölcsekkel, bölcs lesz; a ki pedig magát társul adja a bolondokhoz, megromol.

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

20. Kii kuwa caqliga leh la socdaa, caqli buu yeelan doonaa, Laakiinse kii nacasyada raacaa waa baabbi'i doonaa.

TSK
KJV KJV

20. ¶ He that walketh with wise [men] shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

20. He that walkethH1980H8802 with wiseH2450 men shall be wiseH2449H8799: but a companionH7462H8802 of foolsH3684 shall be destroyedH7321H8735.

TSK
KOREAN Korean

20. 재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라

TSK
KOUGO Kougo

20. 知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。 愚かな者の友となる者は害をうける。

TSK
KYG KYG

20. Àndal ak ku xelu, sam xel rafet; ku lëngook ub dof, loru.

TSK
LUTHER Luther

20. Wer mit den Weisen umgehet, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

20. Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.

TSK
MAORI Maori

20. ¶ Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.

TSK
MARTIN Martin

20. Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.

TSK
NBG NBG

20. Kto przystaje z mędrcami – nabiera mądrości; a kto się łączy z głupcami – staje się złym.

TSK
NET NET

20. The one who associates with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.

TSK
OPT OPT

20. با حكیمان‌ رفتار كن‌ و حكیم‌ خواهی‌ شد، اما رفیق‌ جاهلان‌ ضرر خواهد یافت‌.

TSK
OSTERVALD Ostervald

20. Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.

TSK
POLBG PolBG

20. Kto chodzi z mądrymi, mądrym będzie; ale kto towarzyszy z głupimi, startym będzie.

TSK
RV-1909 RV 1909

20. El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.

TSK
RV1909-S RV1909 S

20. El que andaH1980 con los sabiosH2450, sabioH2449 será; mas el que se allega á los neciosH3684, será quebrantadoH7321.

TSK
RVG RVG

20. El que anda con sabios, sabio será; mas el que se junta con necios, será quebrantado.

TSK
SAGRADAS Sagradas

20. ¶ El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega a los locos, será destruido.

TSK
SCHLACHTER Schlachter

20. Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

20. Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.

TSK
STVE Stve

20. Die met de wijzen omgaat, zal wijs worden; maar die der zotten metgezel is, zal verbroken worden.

TSK
SVD SVD

20. المساير الحكماء يصير حكيما، ورفيق الجهال يضر

TSK
SVD-2 SVD

20. اَلْمُسَايِرُ الْحُكَمَاءَ يَصِيرُ حَكِيمًا، وَرَفِيقُ الْجُهَّالِ يُضَرُّ

TSK
SYNODAL Synodal

20. Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.

TSK
TAB TAB

20. Lumalakad ka na kasama ng mga pantas na tao, at ikaw ay magiging pantas; nguni't ang kasama ng mga mangmang ay mapapariwara.

TSK
THAIKJV Thaikjv

20. บุคคลที่เดินกับปราชญ์จะกลายเป็นคนฉลาด แต่เพื่อนฝูงของคนโง่จะถูกทำลาย

TSK
TURKISH Turkish

20. Bilgelerle oturup kalkan bilge olur,Akılsızlarla dost olansa zarar görür.

TSK
UBG UBG

20. Kto przestaje z mądrymi, będzie mądry, a towarzysz głupców będzie zniszczony.

TSK
WEB WEB

20. One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.

TSK
WLC Wlc

20. [הָלֹוךְ כ] (הֹולֵךְ ק) אֶת־חֲכָמִים [וַחֲכָם כ] (יֶחְכָּם ק) וְרֹעֶה כְסִילִים יֵרֹועַ׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

20. הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

20. बुद्धिमान् मानिसहरूसित हिँड र तिमी पनि बुद्धिमान् हुने छौ, तर मूर्खहरूको सङ्गत गर्नेले नोक्सानी भोग्‍ने छ ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

20. शहाण्या लोकांबरोबर चाला म्हणजे तुम्ही शहाणे व्हाल, पण जर तुम्ही मूर्खांशी संगत केली तर तुम्ही संकटात पडाल.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

20. জ্ঞানীদের সঙ্গে চল, জ্ঞানী হবে; কিন্তু যে নির্বোধদের বন্ধু, সে অপকার ভোগ করবে।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

20. ਬੁੱਧਵਾਨਾਂ ਦਾ ਸਾਥੀ ਬੁੱਧਵਾਨ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮੂਰਖਾਂ ਦੇ ਸਾਥੀਆਂ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਹੋਵੇਗਾ।

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

20. જો તું જ્ઞાની માણસોની સંગત કરશે, તો તું જ્ઞાની થશે. પણ જે મૂર્ખની સોબત કરે છે તેને નુકસાન થશે.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

20. ஞானிகளோடு வாழ்கிறவன் ஞானமடைவான்; மூடர்களுக்குத் தோழனோ நாசமடைவான்.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

20. ¶ జ్ఞానులతో స్నేహం చేసే వారు జ్ఞానం సంపాదించుకుంటారు. మూర్ఖులతో స్నేహం చేసేవాడు నాశనమైపోతాడు.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

20. ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಸಹವಾಸಿ ಜ್ಞಾನಿಯಾಗುವನು, ಜ್ಞಾನಹೀನರ ಒಡನಾಡಿ ಸಂಕಟಪಡುವನು.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

20. ပညာရှိ တို့နှင့် ပေါင်းဘော် သောသူသည် ပညာ ရှိတတ်၏။ လူမိုက် တို့နှင့် ပေါင်းဘော် သောသူမူကား ၊ ပျက်စီး တတ်၏။

TSK