ترجمه ها

امثال سليمان 13 - All Bible versions

Compare verse 23.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

23. ¶ غریب کا کھیت کثرت کی فصلیں مہیا کر سکتا ہے، لیکن جہاں انصاف نہیں وہاں سب کچھ چھین لیا جاتا ہے۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

23. يوقسۇلنىڭ تاشلاندۇق يېرى مول ھوسۇل بېرەر، لېكىن ئادالەتسىزلىكتىن ئۇ ۋەيران بولار.

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

23. Die braakland van die armes lewer oorvloedig spys op, maar daar is wat deur ongeregtigheid verlore gaan.

TSK
ALBANIAN Albanian

23. Ara e punuar e të varfërve jep ushqim me shumicë, por ka nga ata që vdesin për mungesë drejtësie.

TSK
ASV ASV

23. Much food [is in] the tillage of the poor; But there is that is destroyed by reason of injustice.

TSK
ASVS ASVs

23. MuchH7230 foodH400 [is in] the tillageH5215 of the poor;H7218 But there isH3426 that is destroyedH5595 by reasonH3808 of injustice.H4941

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

23. A lavoura dos pobres [gera] muita comida; mas há [alguns] que se destroem por falta de juízo.

TSK
BISHOPS Bishops

23. There is plenteousnesse of foode in the fieldes of the poore: but the fielde not well ordered, is without fruite.

TSK
BKR BKR

23. Hojnost jest pokrmů na rolí chudých, někdo pak hyne skrze nerozšafnost.

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

23. Gonar matalauci za tă iya ba da abinci a yalwace, amma rashin adalci kan share shi tas.

TSK
BUNGO Bungo

23. 貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり

TSK
CADMAN Cadman

23. Chỗ người nghèo khai phá sanh nhiều lương thực; Nhưng có kẻ bị tiêu mất tại vì thiếu sự công bình;

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

23. 穷 人 耕 种 多 得 粮 食 , 但 因 不 义 , 有 消 灭 的 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

23. 窮 人 耕 種 多 得 糧 食 , 但 因 不 義 , 有 消 滅 的 。

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

23. 穷人耕种多得粮食,但因无公义,有消灭的。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

23. 窮人耕種多得糧食,但因無公義,有消滅的。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

23. Ogorul pe care -l desţelineşte săracul dă o hrană îmbelşugată, dar mulţi pier din pricina nedreptăţii lor. -

TSK
COVERDALE Coverdale

23. There is plenteousnesse of fode in the feldes of the poore, & shalbe increased out of measure.

TSK
DIODATI Diodati

23. Il campo lavorato de’ poveri produce abbondanza di cibo; Ma vi è tale che è consumato per mancamento di buon governo.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

23. Der Neubruch der Armen gibt viel Speise, aber mancher geht zu Grunde durch Unrechtlichkeit.

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

23. Der Neubruch der Armen gibt viel Speise, aber mancher geht zu Grunde durch Unrechtlichkeit.

TSK
EPEE Epee

23. ¶ Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement.

TSK
FIDELA Fidela

23. Mâncare multă [este în] arătura celui sărac, dar este [unul] nimicit din lipsă de judecată.

TSK
FINNISH Finnish

23. Paljo ruokaa on köyhän kynnössä; vaan jotka vääryyttä tekevät, ne hukkuvat.

TSK
GENEVA Geneva

23. Much foode is in the fielde of the poore: but the fielde is destroyed without discretion.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

23. Daudz maizes ir nabagu vagās, bet citi iet postā caur savu netaisnību.

TSK
HCV HCV

23. ¶ Jaden malere bay kont manje. Men, lenjistis fè l' mouri grangou.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

23. Huma orang miskin menghasilkan banyak makanan, tetapi ada yang lenyap karena tidak ada keadilan.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

23. Dari pada perusahaan ladang orang miskin keluarlah banyak rezeki, tetapi suatu kekayaan boleh dihabiskan oleh kurang hemat-hemat.

TSK
IRV-3 IRV

23. निर्बल लोगों को खेती-बारी से बहुत भोजनवस्तु मिलता है, परन्तु अन्याय से उसको हड़प लिया जाता है।

TSK
JFA-RA JFA-RA

23. Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.

TSK
JFA-RC JFA-RC

23. Abundância de mantimento há na lavoura do pobre, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

23. ಬಡವರಿಗೆ ಭೂಮಿಯ ಸಾಗುವಳಿಯಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಆಹಾರವು ಸಿಕ್ಕುತ್ತದೆ; ನ್ಯಾಯ ತೀರ್ಪಿನ ಕೊರತೆಯಿಂದ ಹಾಳಾಗುವದು ಉಂಟು.

TSK
KAROLI Karoli

23. Bõ étele lesz a szegényeknek az új törésen; de van olyan, a ki igazságtalansága által vész el.

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

23. Beerta masaakiinta waxaa ku taal cunto badan, Laakiinse gardarro aawadeed in baa loo baabbi'iyaa.

TSK
KJV KJV

23. ¶ Much food [is in] the tillage of the poor: but there is [that is] destroyed for want of judgment.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

23. MuchH7230 foodH400 is in the tillageH5215 of the poorH7218H8676H7326H8802: but there isH3426 that is destroyedH5595H8737 for wantH3808 of judgmentH4941.

TSK
KOREAN Korean

23. 초달을 차마 못하는 자는 그 자식을 미워함이라 자식을 사랑하는 자는 근실히 징계하느니라

TSK
KOUGO Kougo

23. 貧しい人の新田は多くの食糧を産する、 しかし不正によれば押し流される。

TSK
KYG KYG

23. Ku néewle bey na, meññeef ne gàññ, ñu àtte ko ñàkkal, mu ñàkk ko.

TSK
LUTHER Luther

23. Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die unrecht tun, verderben.

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

23. Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.

TSK
MAORI Maori

23. ¶ He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.

TSK
MARTIN Martin

23. Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.

TSK
NBG NBG

23. Małe pole biednych daje pod dostatkiem żywności; a przez swoją nieprawość, niejeden jest niszczony.

TSK
NET NET

23. Abundant food may come from the field of the poor, but it is swept away by injustice.

TSK
OPT OPT

23. در مزرعه‌ فقیران‌ خوراك‌ بسیار است‌، اما هستند كه‌ از بی‌انصافی‌ هلاك‌ می‌شوند.

TSK
OSTERVALD Ostervald

23. Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement.

TSK
POLBG PolBG

23. Obfita żywność na roli ubogich, a drugi ginie przez nieroztropność.

TSK
RV-1909 RV 1909

23. En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.

TSK
RV1909-S RV1909 S

23. En el barbecho de los pobres [hay] mucho panH7230: masH3426 piérdese por faltaH3808 de juicioH4941.

TSK
RVG RVG

23. En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan; mas se pierde por falta de juicio.

TSK
SAGRADAS Sagradas

23. ¶ En el barbecho de los pobres <I>hay</I> mucho pan; mas se pierde por falta de juicio.

TSK
SCHLACHTER Schlachter

23. ¶ Oft wäre viel Speise in den Furchen der Armen; aber man nimmt sie ihnen weg gegen alles Recht!

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

23. ¶ Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.

TSK
STVE Stve

23. Het ploegen der armen geeft veelheid der spijze; maar daar is een, die verteerd wordt door gebrek van oordeel.

TSK
SVD SVD

23. في حرث الفقراء طعام كثير، ويوجد هالك من عدم الحق

TSK
SVD-2 SVD

23. فِي حَرْثِ الْفُقَرَاءِ طَعَامٌ كَثِيرٌ، وَيُوجَدُ هَالِكٌ مِنْ عَدَمِ الْحَقِّ

TSK
SYNODAL Synodal

23. Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.

TSK
TAB TAB

23. Maraming pagkain ang nasa pagsasaka ng dukha: nguni't may napapahamak dahil sa kawalan ng kaganapan.

TSK
THAIKJV Thaikjv

23. ดินที่คนยากจนไถไว้ก็เกิดผลอุดม แต่สิ่งของถูกทำลายได้เพราะขาดความยุติธรรม

TSK
TURKISH Turkish

23. Yoksulun tarlası bol ürün verebilir,Ama haksızlık bunu alıp götürür.

TSK
UBG UBG

23. Obfita żywność jest na roli ubogich, lecz i ta może niszczeć przez nieroztropność.

TSK
WEB WEB

23. An abundance of food is in poor people's fields, but injustice sweeps it away.

TSK
WLC Wlc

23. רָב־אֹכֶל נִיר רָאשִׁים וְיֵשׁ נִסְפֶּה בְּלֹא מִשְׁפָּט׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

23. רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

23. गरिब मानिसको नजोतिएको खेतबारीले प्रशस्तै अन्‍न उब्जाउला, तर अन्यायले त्यसलाई खोसेर लैजान्छ ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

23. गरीबांचे नांगरलेले शेत विपुल अन्न देते, पण अन्यायामुळे अनेकांचा नाश होतो.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

23. গরিবদের ভূমির চাষে প্রচুর খাদ্য হয়; কিন্তু অবিচারের দ্বারা তা দূরে সরে যায়।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

23. ਗਰੀਬ ਦੀ ਪੈਲੀ ਵਿੱਚ ਢੇਰ ਸਾਰਾ ਅਹਾਰ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਅਜਿਹਾ ਵੀ ਹੈ ਜੋ ਕੁਨਿਆਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉੱਜੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

23. ગરીબોના ખેતરમાં ઘણું અનાજ ઊપજે છે, પણ અન્યાયના કારણથી નાશ પામનારા માણસો પણ છે.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

23. ஏழைகளின் வயல் மிகுதியான உணவை விளைவிக்கும்; நியாயம் கிடைக்காமல் கெட்டுப்போகிறவர்களும் உண்டு.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

23. ¶ పేదవాళ్ళు సేద్యం చేసిన భూమి విస్తారంగా పండుతుంది. అక్రమ క్రియలు జరిగించిన వాళ్ళు నాశనమైపోతారు.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

23. ಬಡವರಿಗೆ ಬಂಜರು ಭೂಮಿಯೂ ಬಹು ಬೆಳೆಯನ್ನೀಯುವುದು, ಅನ್ಯಾಯದಿಂದ ಹಾಳಾದ ಸುದ್ದಿಯು ಉಂಟು.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

23. ဆင်းရဲ သား လယ်လုပ် ခြင်းအားဖြင့်စားစရာ ပွါးများ ၏။ သို့ရာတွင် ၊ မ တရား သော အမှုကြောင့် ပျက်စီး ခြင်းသို့ ရောက် တတ်၏။

TSK