ترجمه ها

امثال سليمان 2 - All Bible versions

Compare verse 3.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

3. بصیرت کے لئے آواز دے، چلّا کر سمجھ مانگ۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

3. ئەگەر ئەقىل-پاراسەتكە تەشنا بولۇپ ئىلتىجا قىلساڭ، يورۇقلۇققا ئېرىشىش ئۈچۈن يۇقىرى ئاۋازدا يېلىنساڭ،

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

3. ja, as jy na die insig roep, na die verstand jou stem verhef,

TSK
ALBANIAN Albanian

3. po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,

TSK
ASV ASV

3. Yea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding;

TSK
ASVS ASVs

3. Yea, if thou cryH7121 after discernment,H998 And lift upH5414 thy voiceH6963 for understanding;H8394

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

3. E se clamares à prudência, [e] à inteligência dirigires tua voz;

TSK
BISHOPS Bishops

3. For if thou cryest after wisdome, and cryest for knowledge:

TSK
BKR BKR

3. Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;

TSK
BUNGO Bungo

3. もし知識を呼求め聰明をえんと汝の聲をあげ

TSK
CADMAN Cadman

3. Phải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

3. 呼求明哲,扬声求聪明,

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

3. 呼求明哲,揚聲求聰明,

TSK
CORNILESCU Cornilescu

3. dacă vei cere înţelepciune, şi dacă te vei ruga pentru pricepere,

TSK
COVERDALE Coverdale

3. For yf thou criest after wy?dome, & callest for knowlege:

TSK
DIODATI Diodati

3. E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento;

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

3. ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

3. ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;

TSK
EPEE Epee

3. Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;

TSK
FIDELA Fidela

3. Da, dacă strigi după cunoaștere [și] îți înalți vocea pentru înțelegere,

TSK
FINNISH Finnish

3. Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;

TSK
GENEVA Geneva

3. (For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

3. Tiešām, ja tu atzīšanas lūgsies un savu balsi pacelsi pēc saprašanas,

TSK
HCV HCV

3. Wi, pa janm sispann chache gen konesans. Mande pou ou gen bon konprann.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

3. ya, jikalau engkau berseru kepada pengertian, dan menujukan suaramu kepada kepandaian,

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

3. jikalau engkau berseru-seru minta pengetahuan serta menyaringkan suaramu minta akal budi;

TSK
IRV-3 IRV

3. यदि तू प्रवीणता और समझ के लिये अति यत्न से पुकारे,

TSK
JFA-RA JFA-RA

3. sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;

TSK
JFA-RC JFA-RC

3. e, se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

3. ಹೌದು, ತಿಳುವಳಿಕೆಗಾಗಿ ಮೊರೆ ಯಿಟ್ಟು ವಿವೇಕಕ್ಕಾಗಿ ನಿನ್ನ ಸ್ವರವನ್ನು ಎತ್ತಿ

TSK
KAROLI Karoli

3. Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

3. Haddaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;

TSK
KJV KJV

3. Yea, if thou criest after knowledge, [and] liftest up thy voice for understanding;

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

3. Yea, if thou criestH7121H8799 after knowledgeH998, and liftest upH5414H8799 thy voiceH6963 for understandingH8394;

TSK
KOREAN Korean

3. 지식을 불러 구하며 명철을 얻으려고 소리를 높이며

TSK
KOUGO Kougo

3. しかも、もし知識を呼び求め、 悟りを得ようと、あなたの声をあげ、

TSK
KYG KYG

3. Ngalla wutala dégg, wool dég-dég wall.

TSK
LUTHER Luther

3. Denn so du mit Fleiß danach rufest und darum betest,

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

3. ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;

TSK
MAORI Maori

3. Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;

TSK
MARTIN Martin

3. Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;

TSK
NBG NBG

3. tak, jeśli przywołasz do siebie roztropność, a swój głos wystosujesz do rozsądku;

TSK
NET NET

3. indeed, if you call out for discernment– shout loudly for understanding–

TSK
OPT OPT

3. اگر فهم‌ را دعوت‌ می‌كردی‌ و آواز خود را به‌ فطانت‌ بلند می‌نمودی‌،

TSK
OSTERVALD Ostervald

3. Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;

TSK
POLBG PolBG

3. Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;

TSK
RV-1909 RV 1909

3. Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;

TSK
RV1909-S RV1909 S

3. SiH3588 clamaresH7121 á la inteligenciaH998, y á la prudenciaH8394 dieresH5414 tu vozH6963;

TSK
RVG RVG

3. Si clamares a la inteligencia, y a la prudencia alzares tu voz;

TSK
SAGRADAS Sagradas

3. si clamares a la inteligencia, <I>y</I> a la prudencia dieres tu voz;

TSK
SCHLACHTER Schlachter

3. wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

3. Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,

TSK
STVE Stve

3. Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid;

TSK
SVD SVD

3. ان دعوت المعرفه، ورفعت صوتك الي الفهم

TSK
SVD-2 SVD

3. إِنْ دَعَوْتَ الْمَعْرِفَةَ، وَرَفَعْتَ صَوْتَكَ إِلَى الْفَهْمِ

TSK
SYNODAL Synodal

3. если будешь призывать знание и взывать к разуму;

TSK
TAB TAB

3. Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;

TSK
THAIKJV Thaikjv

3. เออ ถ้าเจ้าร้องหาความรอบรู้ และเปล่งเสียงของเจ้าหาความเข้าใจ

TSK
TURKISH Turkish

3. Evet, aklı çağırır,Ona gönülden seslenirsen,

TSK
UBG UBG

3. Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;

TSK
WEB WEB

3. Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;

TSK
WLC Wlc

3. כִּי אִם לַבִּינָה תִקְרָא לַתְּבוּנָה תִּתֵּן קֹולֶךָ׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

3. כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

3. तैँले समझशक्तिको लागि पुकारा गरिस्, र यसको लागि सोर उचालिस् भने,

TSK
IRV-5 मराठी IRV

3. जर तू विवेकासाठी आरोळी करशील, आणि तुझा आवाज त्यासाठी मोठ्याने उच्चारशील;

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

3. যদি সুবিবেচনার জন্যে চিত্কার কর এবং এর জন্য তোমার রবকে তোলো;

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

3. ਹਾਂ ਜੇ ਤੂੰ ਵਿਵੇਕ ਅਤੇ ਸਮਝ ਲਈ ਜਤਨ ਨਾਲ ਪੁਕਾਰੇਂ,

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

3. જો તું વિવેકબુદ્ધિને માટે પોકાર કરશે અને સમજણ મેળવવાને માટે ખંત રાખશે;

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

3. ஞானத்தை வா என்று கூப்பிட்டு, புத்தியைச் சத்தமிட்டு அழைத்து,

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

3. తెలివితేటల కోసం మొరపెట్టినప్పుడు, వివేచన కోసం వేడుకొన్నప్పుడు,

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

3. ಬುದ್ಧಿಗಾಗಿ ಮೊರೆಯಿಟ್ಟು, ವಿವೇಕಕ್ಕಾಗಿ ಕೂಗಿಕೋ.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

3. သိပ္ပံ အတတ်ကို ခေါ် ၍ ၊ ဉာဏ် နောက်သို့ အသံ ကိုလွှင့် လျှင် ၎င်း၊

TSK