7. وہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو کامیابی فراہم کرتا اور بےالزام زندگی گزارنے والوں کی ڈھال بنا رہتا ہے۔
ترجمه ها
امثال سليمان 2 - All Bible versions
Compare verse 7.
7. ئۇ دۇرۇس ياشاۋاتقانلار ئۈچۈن مول ھېكمەت تەييارلاپ قويغاندۇر، ئۇ ۋىجدانلىق ئادەملەر ئۈچۈن قالقاندۇر.
7. en Hy bewaar hulp vir die opregtes, Hy is 'n skild vir die wat regskape wandel
7. Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
7. He layeth up sound wisdom for the upright; [He is] a shield to them that walk in integrity;
7. He layeth upH6845 sound wisdomH8454 for the upright;H3477 [He is] a shieldH4043 to them that walkH1980 in integrity;H8537
7. Ele reserva a boa sabedoria para os corretos; [ele é] escudo para os que andam em sinceridade.
7. He stirreth vp health for the righteous: and defendeth them that walke vprightly,
7. Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
7. Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
7. かれは義人のために聰明をたくはへ 直く行む者の盾となる
7. Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chính,
7. 他 给 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 给 行 为 纯 正 的 人 作 盾 牌 ,
7. 他 給 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 給 行 為 純 正 的 人 作 盾 牌 ,
7. 他给正直人H3477存留H6845H6845真智慧H8454,给行为H1980纯正H8537的人作盾牌H4043,
7. 他給正直人H3477存留H6845H6845真智慧H8454,給行為H1980純正H8537的人作盾牌H4043,
7. 他给义人存留真智慧;他乃行事正直之人的盾牌。
7. 他給義人存留真智慧;他乃行事正直之人的盾牌。
7. El dă izbîndă celor fără prihană, dă un scut celor ce umblă în nevinovăţie.
7. He preserueth ye welfare of the rightuous, and defendeth them yt walke innocently:
7. Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità;
7. Er bewahrt klugen Rat(O. Heil; eig. das, was fördert, frommt) auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit(O. Lauterkeit) wandeln;
7. Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
7. Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
7. El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; [este] un scut celor ce umblă cu integritate.
7. Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
7. He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
7. Viņš taisniem paglabā labklāšanos un ir par bruņām tiem, kas bezvainībā staigā,
7. Lè yon moun mache dwat, Seyè a ba li bon konsèy. Lè yon moun serye, li pwoteje l'.
7. Ia menyediakan pertolongan bagi orang yang jujur, menjadi perisai bagi orang yang tidak bercela lakunya,
7. Dan lagi ditaruh-Nya selamat yang kekal bagi segala orang saleh dan Iapun suatu perisai kepada segala orang yang berjalan dengan tulus hatinya.
7. वह सीधे लोगों के लिये खरी बुद्धि रख छोड़ता है; जो खराई से चलते हैं, उनके लिये वह ढाल ठहरता है।
7. ele reserva a verdadeira sabedoria para os rectos; e escudo para os que caminham em integridade,
7. Ele reserva a verdadeira sabedoria para os rectos; escudo é para os que caminham na sinceridade,
7. ನೀತಿವಂತರಿಗೋಸ್ಕರ ಆತನು ಸುಜ್ಞಾನವನ್ನು ಕೂಡಿಸುವನು. ಯಥಾರ್ಥದಿಂದ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವವರಿಗೆ ಆತನು ಗುರಾಣಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.
7. Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
7. Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
7. He layeth up sound wisdom for the righteous: [he is] a buckler to them that walk uprightly.
7. He layeth upH6845H8799H8675H6845H8804 sound wisdomH8454 for the righteousH3477: he is a bucklerH4043 to them that walkH1980H8802 uprightlyH8537.
7. 그는 정직한 자를 위하여 완전한 지혜를 예비하시며 행실이 온전한 자에게 방패가 되시나니
7. 彼は正しい人のために、確かな知恵をたくわえ、 誠実に歩む者の盾となって、
7. Day dencalal ndam kiy jubal, di yiir ku mat.
7. Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen
7. Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen
7. E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
7. Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
7. Dla prawych przechowuje prawdziwą pomyślność; On jest tarczą dla tych, co chodzą w doskonałości.
7. He stores up effective counsel for the upright, and is like a shield for those who live with integrity,
7. به جهت مستقیمان، حكمت كامل را ذخیره میكند و برای آنانی كه در كاملّیت سلوك مینمایند، سپر میباشد،
7. Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
7. On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
7. El provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.
7. El proveeH6845 de sólida sabiduríaH8454 á los rectosH3477: [es] escudoH4043 á los que caminanH1980 rectamenteH8552.
7. Él reserva la sana sabiduría para los rectos; es escudo a los que caminan rectamente.
7. El guarda el ser a los rectos; <I>es</I> escudo a los que caminan perfectamente,
7. Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
7. Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7. Hij legt weg voor de oprechten een bestendig wezen; Hij is een Schild dengenen, die oprechtelijk wandelen;
7. يذخر معونه للمستقيمين. هو مجن للسالكين بالكمال
7. يَذْخَرُ مَعُونَةً لِلْمُسْتَقِيمِينَ. هُوَ مِجَنٌّ لِلسَّالِكِينَ بِالْكَمَالِ
7. Он сохраняет для праведных спасение; Он – щит для ходящих непорочно;
7. Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
7. พระองค์ทรงสะสมสติปัญญาไว้ให้คนชอบธรรม พระองค์ทรงเป็นดั้งให้แก่ผู้ที่ดำเนินในความเที่ยงธรรม
7. Doğru kişileri başarıya ulaştırır,Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
7. On zachowuje prawdziwą mądrość dla prawych; on jest tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
7. He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
7. [וְצָפַן כ] (יִצְפֹּן ק) לַיְשָׁרִים תּוּשִׁיָּה מָגֵן לְהֹלְכֵי תֹם׃
7. וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃
7. उहाँलाई खुसी तुल्याउनेहरूका लागि उहाँले पक्का बुद्धि साँचेर राख्नुभएको छ । निष्ठामा चल्नेहरूका लागि उहाँ ढाल हुनुहुन्छ ।
7. जे त्यास संतोषवितात त्यांना तो पूर्ण ज्ञान देतो, जे प्रामाणिकपणे चालतात त्यांना तो ढाल आहे,
7. যারা তাঁকে সন্তুষ্ট করে তিনি তাদের জন্য প্রজ্ঞা সঞ্চয় করে রাখেন, যারা সততায় চলে, তিনি তাদের ঢাল।
7. ਸਚਿਆਰਾਂ ਲਈ ਉਹ ਸਿਆਣਪ ਰੱਖ ਛੱਡਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜੇ ਖਰਿਆਈ ਨਾਲ ਚੱਲਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਉਹ ਢਾਲ਼ ਹੈ,
7. તે સત્યજનોને માટે ખરું ડહાપણ સંગ્રહ કરી રાખે છે, પ્રામાણિકપણાથી વર્તનારને તે ઢાલરૂપ છે.
7. அவர் நீதிமான்களுக்கென்று மெய்ஞானத்தை வைத்திருக்கிறார்; உத்தமமாக நடக்கிறவர்களுக்கு அவர் கேடகமாக இருக்கிறார்.
7. ¶ యథార్థవంతులను ఆయన వర్ధిల్లజేస్తాడు. సరియైన మార్గం నుండి తప్పిపోకుండా నడుచుకునే వాళ్ళకు ఆయన రక్షణ కలుగజేస్తాడు.
7. ಆತನು ಯಥಾರ್ಥಚಿತ್ತರಿಗಾಗಿ ಸುಜ್ಞಾನವನ್ನು ಕೂಡಿಸಿಡುವನು. ದೋಷವಿಲ್ಲದೆ ನಡೆಯುವವರಿಗೆ ಗುರಾಣಿಯಾಗಿದ್ದು,
7. ဖြောင့်မတ် သောသူတို့အဘို့ ပညာ ရတနာကိုသိုထား တော်မူ၏။ တရား သဖြင့်ကျင့် သောသူတို့ကို ကွယ်ကာ တော်မူ၏။