ترجمه ها

امثال سليمان 2 - All Bible versions

Compare verse 7.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

7. وہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو کامیابی فراہم کرتا اور بےالزام زندگی گزارنے والوں کی ڈھال بنا رہتا ہے۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

7. ئۇ دۇرۇس ياشاۋاتقانلار ئۈچۈن مول ھېكمەت تەييارلاپ قويغاندۇر، ئۇ ۋىجدانلىق ئادەملەر ئۈچۈن قالقاندۇر.

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

7. en Hy bewaar hulp vir die opregtes, Hy is 'n skild vir die wat regskape wandel

TSK
ALBANIAN Albanian

7. Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri

TSK
ASV ASV

7. He layeth up sound wisdom for the upright; [He is] a shield to them that walk in integrity;

TSK
ASVS ASVs

7. He layeth upH6845 sound wisdomH8454 for the upright;H3477 [He is] a shieldH4043 to them that walkH1980 in integrity;H8537

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

7. Ele reserva a boa sabedoria para os corretos; [ele é] escudo para os que andam em sinceridade.

TSK
BISHOPS Bishops

7. He stirreth vp health for the righteous: and defendeth them that walke vprightly,

TSK
BKR BKR

7. Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

7. Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,

TSK
BUNGO Bungo

7. かれは義人のために聰明をたくはへ 直く行む者の盾となる

TSK
CADMAN Cadman

7. Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chính,

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

7. 他 给 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 给 行 为 纯 正 的 人 作 盾 牌 ,

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

7. 他 給 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 給 行 為 純 正 的 人 作 盾 牌 ,

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

7. 他给义人存留真智慧;他乃行事正直之人的盾牌。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

7. 他給義人存留真智慧;他乃行事正直之人的盾牌。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

7. El dă izbîndă celor fără prihană, dă un scut celor ce umblă în nevinovăţie.

TSK
COVERDALE Coverdale

7. He preserueth ye welfare of the rightuous, and defendeth them yt walke innocently:

TSK
DIODATI Diodati

7. Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità;

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

7. Er bewahrt klugen Rat(O. Heil; eig. das, was fördert, frommt) auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit(O. Lauterkeit) wandeln;

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

7. Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;

TSK
EPEE Epee

7. Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,

TSK
FIDELA Fidela

7. El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; [este] un scut celor ce umblă cu integritate.

TSK
FINNISH Finnish

7. Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,

TSK
GENEVA Geneva

7. He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

7. Viņš taisniem paglabā labklāšanos un ir par bruņām tiem, kas bezvainībā staigā,

TSK
HCV HCV

7. Lè yon moun mache dwat, Seyè a ba li bon konsèy. Lè yon moun serye, li pwoteje l'.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

7. Ia menyediakan pertolongan bagi orang yang jujur, menjadi perisai bagi orang yang tidak bercela lakunya,

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

7. Dan lagi ditaruh-Nya selamat yang kekal bagi segala orang saleh dan Iapun suatu perisai kepada segala orang yang berjalan dengan tulus hatinya.

TSK
IRV-3 IRV

7. वह सीधे लोगों के लिये खरी बुद्धि रख छोड़ता है; जो खराई से चलते हैं, उनके लिये वह ढाल ठहरता है।

TSK
JFA-RA JFA-RA

7. ele reserva a verdadeira sabedoria para os rectos; e escudo para os que caminham em integridade,

TSK
JFA-RC JFA-RC

7. Ele reserva a verdadeira sabedoria para os rectos; escudo é para os que caminham na sinceridade,

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

7. ನೀತಿವಂತರಿಗೋಸ್ಕರ ಆತನು ಸುಜ್ಞಾನವನ್ನು ಕೂಡಿಸುವನು. ಯಥಾರ್ಥದಿಂದ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವವರಿಗೆ ಆತನು ಗುರಾಣಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.

TSK
KAROLI Karoli

7. Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

7. Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.

TSK
KJV KJV

7. He layeth up sound wisdom for the righteous: [he is] a buckler to them that walk uprightly.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

7. He layeth upH6845H8799H8675H6845H8804 sound wisdomH8454 for the righteousH3477: he is a bucklerH4043 to them that walkH1980H8802 uprightlyH8537.

TSK
KOREAN Korean

7. 그는 정직한 자를 위하여 완전한 지혜를 예비하시며 행실이 온전한 자에게 방패가 되시나니

TSK
KOUGO Kougo

7. 彼は正しい人のために、確かな知恵をたくわえ、 誠実に歩む者の盾となって、

TSK
KYG KYG

7. Day dencalal ndam kiy jubal, di yiir ku mat.

TSK
LUTHER Luther

7. Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

7. Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen

TSK
MAORI Maori

7. E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;

TSK
MARTIN Martin

7. Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;

TSK
NBG NBG

7. Dla prawych przechowuje prawdziwą pomyślność; On jest tarczą dla tych, co chodzą w doskonałości.

TSK
NET NET

7. He stores up effective counsel for the upright, and is like a shield for those who live with integrity,

TSK
OPT OPT

7. به‌ جهت‌ مستقیمان‌، حكمت‌ كامل‌ را ذخیره‌ می‌كند و برای‌ آنانی‌ كه‌ در كاملّیت‌ سلوك‌ می‌نمایند، سپر می‌باشد،

TSK
OSTERVALD Ostervald

7. Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,

TSK
POLBG PolBG

7. On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,

TSK
RV-1909 RV 1909

7. El provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.

TSK
RV1909-S RV1909 S

7. El proveeH6845 de sólida sabiduríaH8454 á los rectosH3477: [es] escudoH4043 á los que caminanH1980 rectamenteH8552.

TSK
RVG RVG

7. Él reserva la sana sabiduría para los rectos; es escudo a los que caminan rectamente.

TSK
SAGRADAS Sagradas

7. El guarda el ser a los rectos; <I>es</I> escudo a los que caminan perfectamente,

TSK
SCHLACHTER Schlachter

7. Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

7. Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,

TSK
STVE Stve

7. Hij legt weg voor de oprechten een bestendig wezen; Hij is een Schild dengenen, die oprechtelijk wandelen;

TSK
SVD SVD

7. يذخر معونه للمستقيمين. هو مجن للسالكين بالكمال

TSK
SVD-2 SVD

7. يَذْخَرُ مَعُونَةً لِلْمُسْتَقِيمِينَ. هُوَ مِجَنٌّ لِلسَّالِكِينَ بِالْكَمَالِ

TSK
SYNODAL Synodal

7. Он сохраняет для праведных спасение; Он – щит для ходящих непорочно;

TSK
TAB TAB

7. Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;

TSK
THAIKJV Thaikjv

7. พระองค์ทรงสะสมสติปัญญาไว้ให้คนชอบธรรม พระองค์ทรงเป็นดั้งให้แก่ผู้ที่ดำเนินในความเที่ยงธรรม

TSK
TURKISH Turkish

7. Doğru kişileri başarıya ulaştırır,Kalkanıdır dürüst yaşayanların.

TSK
UBG UBG

7. On zachowuje prawdziwą mądrość dla prawych; on jest tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;

TSK
WEB WEB

7. He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;

TSK
WLC Wlc

7. [וְצָפַן כ] (יִצְפֹּן ק) לַיְשָׁרִים תּוּשִׁיָּה מָגֵן לְהֹלְכֵי תֹם׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

7. וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

7. उहाँलाई खुसी तुल्याउनेहरूका लागि उहाँले पक्‍का बुद्धि साँचेर राख्‍नुभएको छ । निष्‍ठामा चल्नेहरूका लागि उहाँ ढाल हुनुहुन्छ ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

7. जे त्यास संतोषवितात त्यांना तो पूर्ण ज्ञान देतो, जे प्रामाणिकपणे चालतात त्यांना तो ढाल आहे,

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

7. যারা তাঁকে সন্তুষ্ট করে তিনি তাদের জন্য প্রজ্ঞা সঞ্চয় করে রাখেন, যারা সততায় চলে, তিনি তাদের ঢাল।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

7. ਸਚਿਆਰਾਂ ਲਈ ਉਹ ਸਿਆਣਪ ਰੱਖ ਛੱਡਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜੇ ਖਰਿਆਈ ਨਾਲ ਚੱਲਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਉਹ ਢਾਲ਼ ਹੈ,

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

7. તે સત્યજનોને માટે ખરું ડહાપણ સંગ્રહ કરી રાખે છે, પ્રામાણિકપણાથી વર્તનારને તે ઢાલરૂપ છે.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

7. அவர் நீதிமான்களுக்கென்று மெய்ஞானத்தை வைத்திருக்கிறார்; உத்தமமாக நடக்கிறவர்களுக்கு அவர் கேடகமாக இருக்கிறார்.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

7. ¶ యథార్థవంతులను ఆయన వర్ధిల్లజేస్తాడు. సరియైన మార్గం నుండి తప్పిపోకుండా నడుచుకునే వాళ్ళకు ఆయన రక్షణ కలుగజేస్తాడు.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

7. ಆತನು ಯಥಾರ್ಥಚಿತ್ತರಿಗಾಗಿ ಸುಜ್ಞಾನವನ್ನು ಕೂಡಿಸಿಡುವನು. ದೋಷವಿಲ್ಲದೆ ನಡೆಯುವವರಿಗೆ ಗುರಾಣಿಯಾಗಿದ್ದು,

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

7. ဖြောင့်မတ် သောသူတို့အဘို့ ပညာ ရတနာကိုသိုထား တော်မူ၏။ တရား သဖြင့်ကျင့် သောသူတို့ကို ကွယ်ကာ တော်မူ၏။

TSK