16. ¶ جو سمجھ کی راہ سے بھٹک جائے وہ ایک دن مُردوں کی جماعت میں آرام کرے گا۔
ترجمه ها
امثال سليمان 21 - All Bible versions
Compare verse 16.
16. ھېكمەت يولىدىن ئېزىپ كەتكەن كىشى، ئەرۋاھلارنىڭ جامائىتى ئىچىدىكىلەردىن بولۇپ قالار.
16. 'n Mens wat afdwaal van die pad van verstand, sal in die vergadering van die skimme rus.
16. Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
16. The man that wandereth out of the way of understanding Shall rest in the assembly of the dead.
16. The manH120 that wanderethH8582 out of the wayH1870 of understandingH7919 Shall restH5117 in the assemblyH6951 of the dead.H7496
16. O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.
16. The man that wandereth out of the way of wysdome, shall remaine in the congregation of the dead.
16. Člověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
16. Mutumin da ya kauce daga hanyar fahimi kan zo ga hutu a ƙungiyar matattu.
16. さとりの道を離るる人は死し者の集會の中にをらん
16. Người lầm lạc xa đường khôn sáng Sẽ ở với hội kẻ chết.
16. 迷 离 通 达 道 路 的 , 必 住 在 阴 魂 的 会 中 。
16. 迷 離 通 達 道 路 的 , 必 住 在 陰 魂 的 會 中 。
16. 迷离H8582通达H7919道路H1870的,必住在H5117阴魂H7496的会中H6951。
16. 迷離H8582通達H7919道路H1870的,必住在H5117陰魂H7496的會中H6951。
16. 迷离通达道路的,必住在阴魂的会中。
16. 迷離通達道路的,必住在陰魂的會中。
16. Omul care se abate dela calea înţelepciunii, se va odihni în adunarea celor morţi. -
16. The man that wandreth out of the waye of wy?dome, shal remayne in the cogregacion of ye deed.
16. L’uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de’ morti.
16. Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.(S. die Anm. zu Ps. 88,10)
16. Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
16. ¶ L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
16. Omul care rătăcește în afara căii înțelegerii va rămâne în adunarea celor morți.
16. Ihminen joka poikkee viisauden tieltä, pitää oleman kuolleiden joukossa.
16. A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
16. Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
16. ¶ Lè yon moun pèdi chemen l' pou l' aji tankou moun fou, se lanmò k'ap fè li siyon.
16. Orang yang menyimpang dari jalan akal budi akan berhenti di tempat arwah-arwah berkumpul.
16. Orang yang melarat dari pada jalan akal budi itu kelak turun ke dalam alam barzakh.
16. जो मनुष्य बुद्धि के मार्ग से भटक जाए, उसका ठिकाना मरे हुओं के बीच में होगा।
16. O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
16. O homem que anda desviado do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
16. ವಿವೇ ಕದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ತಿರುಗುವವನು ಸತ್ತವರ ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಇರುವಂಥವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
16. Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
16. Ninkii jidka waxgarashada ka habaabaa Wuxuu la joogi doonaa ururka kuwii dhintay.
16. ¶ The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
16. The manH120 that wanderethH8582H8802 out of the wayH1870 of understandingH7919H8687 shall remainH5117H8799 in the congregationH6951 of the deadH7496.
16. 명철의 길을 떠난 사람은 사망의 회중에 거하리라
16. 悟りの道を離れる人は、 死人の集会の中におる。
16. Ku noppee jëfe xel, noppluji njaniiw.
16. Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irret, der wird bleiben in der Toten Gemeine.
16. Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.
16. ¶ Ko te tangata e kotiti ke ana i te huarahi o te mahara, ka noho ia i te whakaminenga o nga tupapaku.
16. L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
16. Człowiek, który zbacza z drogi rozsądku, niedługo spocznie w zgromadzeniu cieni.
16. The one who wanders from the way of wisdom will end up in the company of the departed.
16. هر كه از طریق تعقّل گمراه شود، در جماعت مردگان ساكن خواهد گشت.
16. L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
16. Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
16. El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
16. El hombreH120 que se extravíaH8582 del caminoH1870 de la sabiduríaH7919, vendrá á pararH5117 en la compañíaH6951 de los muertosH7496.
16. El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, vendrá a parar en la compañía de los muertos.
16. ¶ El hombre que yerra del camino de la sabiduría, vendrá a parar en la compañía de los muertos.
16. Ein Mensch, der vom Wege des Verstandes abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
16. L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemblée des morts.
16. Een mens, die van den weg des verstands afdwaalt, zal in de gemeente der doden rusten.
16. الرجل الضال عن طريق المعرفه يسكن بين جماعه الاخيله
16. اَلرَّجُلُ الضَّالُّ عَنْ طَرِيقِ الْمَعْرِفَةِ يَسْكُنُ بَيْنَ جَمَاعَةِ الأَخِيلَةِ
16. Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
16. Ang tao na gumagala sa labas ng daan ng kaunawaan, magpapahinga sa kapisanan ng patay.
16. ผู้ใดที่หันเหไปจากทางแห่งความเข้าใจ จะพักอยู่ในที่ประชุมของคนตาย
16. Sağduyudan uzaklaşan,Kendini ölüler arasında bulur.
16. Człowiek, który zbacza z drogi mądrości, odpocznie w zgromadzeniu umarłych.
16. The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the dead.
16. אָדָם תֹּועֶה מִדֶּרֶךְ הַשְׂכֵּל בִּקְהַל רְפָאִים יָנוּחַ׃
16. אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃
16. समझशक्तिको मार्गबाट तर्कने मानिसले मरेकाहरूको सभामा विश्राम पाउने छ ।
16. जो कोणी ज्ञानाच्या मार्गापासून भटकतो, त्यास मरण पावलेल्यांच्या मंडळीत विसावा मिळेल.
16. যে বুদ্ধির পথ ছেড়ে ঘুরে বেড়ায়, সে মৃতদের সমাজে থাকবে।
16. ਜਿਹੜਾ ਆਦਮੀ ਸਮਝ ਦੇ ਰਾਹ ਤੋਂ ਭਟਕਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਭੂਤਨਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇਗਾ।
16. સમજણનો માર્ગ છોડીને ચાલનાર માણસ મરણ પામેલાઓની સભામાં આવી પડશે.
16. விவேகத்தின் வழியைவிட்டுத் தப்பி நடக்கிற மனிதன் செத்தவர்களின் கூட்டத்தில் தங்குவான்.
16. ¶ వివేకమార్గం తప్పి తిరిగేవాడు ప్రేతాత్మల గుంపులో కాపురముంటాడు.
16. ಜ್ಞಾನಮಾರ್ಗದಿಂದ ತಪ್ಪಿದವನಿಗೆ, ಪ್ರೇತಸಮೂಹವೇ ವಿಶ್ರಾಂತಿಸ್ಥಾನ.
16. ဉာဏ် ပညာလမ်း မှ လွှဲသွား သောသူ သည် သင်္ချိုင်း သား အစုအဝေး ၌ နေရာ ကျလိမ့်မည်။