ترجمه ها

امثال سليمان 21 - All Bible versions

Compare verse 26.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

26. ¶ لالچی پورا دن لالچ کرتا رہتا ہے، لیکن راست باز فیاض دلی سے دیتا ہے۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

26. نەپسى يامان بولۇپ ئۇ كۈن بويى تەمە قىلىپ يۈرەر؛ بىراق ھەققانىي ئادەم ھېچنېمىنى ئايىماي سەدىقە قىلار.

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

26. die hele dag deur word daar dringend begeer, maar die regverdige gee en hou nie terug nie.

TSK
ALBANIAN Albanian

26. Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.

TSK
ASV ASV

26. There is that coveteth greedily all the day long; But the righteous giveth and withholdeth not.

TSK
ASVS ASVs

26. There is that covetethH183 greedilyH8378 all the dayH3117 long; But the righteousH6662 givethH5414 and withholdethH2820 not.

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

26. Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.

TSK
BISHOPS Bishops

26. He coueteth greedyly all day long: but the righteous geueth and spareth not.

TSK
BKR BKR

26. Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

26. Dukan yini yana marmari ya sami ƙari, amma mai adalci yakan bayar hannu sake.

TSK
BUNGO Bungo

26. 人は終日しきりに慾を圖る されど義者は與へて吝まず

TSK
CADMAN Cadman

26. Có người trót ngày ham hố quá; Nhưng người công bình ban cho không chắt lót.

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

26. 有 终 日 贪 得 无 餍 的 ; 义 人 施 舍 而 不 吝 惜 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

26. 有 終 日 貪 得 無 饜 的 ; 義 人 施 捨 而 不 吝 惜 。

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

26. 有终日贪得无餍的;义人施舍而不吝惜。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

26. 有終日貪得無饜的;義人施捨而不吝惜。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

26. Toată ziua o duce numai în pofte: dar cel neprihănit dă fără zgîrcenie. -

TSK
COVERDALE Coverdale

26. He coueteth and desyreth all the daye longe, but the rightuous is allwaye geuynge & kepeth nothinge backe.

TSK
DIODATI Diodati

26. L’uomo dato a cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

26. Den ganzen Tag begehrt und begehrt man,(O. er) aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

26. Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.

TSK
EPEE Epee

26. Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien.

TSK
FIDELA Fidela

26. El dorește cu lăcomie cât este ziua de lungă, dar cel drept dă și nu se zgârcește.

TSK
FINNISH Finnish

26. Hän himoitsee suuresti kaiken päivän; muuta vanhurskas antaa, ja ei kiellä.

TSK
GENEVA Geneva

26. He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

26. Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.

TSK
HCV HCV

26. Tout lajounen l'ap kalkile sou sa l' ta renmen genyen. Men, moun ki mache dwat yo gen pou bay, y'ap bay san gad dèyè.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

26. Keinginan bernafsu sepanjang hari, tetapi orang benar memberi tanpa batas.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

26. Orang gelojoh itu ingin pada sepanjang hari, tetapi orang yang benar itu suka memberi dan tiada disayangkannya hartanya.

TSK
IRV-3 IRV

26. कोई ऐसा है, जो दिन भर लालसा ही किया करता है, परन्तु धर्मी लगातार दान करता रहता है।

TSK
JFA-RA JFA-RA

26. Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.

TSK
JFA-RC JFA-RC

26. Todo o dia avidamente cobiça, mas o justo dá e nada retém.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

26. ದಿನವೆಲ್ಲಾ ಅವನು ದುರಾಶೆಯಿಂದ ಆಶಿಸುತ್ತಾನೆ; ಆದರೆ ನೀತಿವಂತನು ಹಿಂತೆಗೆಯದೇ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.

TSK
KAROLI Karoli

26. Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg [adományát.]

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

26. Waxaa jira kuwo maalinta oo dhan si hunguri weyn wax u damca, Laakiinse kii xaq ahu wax buu bixiyaa oo ma ceshado.

TSK
KJV KJV

26. He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

26. He covetethH183H8694 greedilyH8378 all the dayH3117 long: but the righteousH6662 givethH5414H8799 and sparethH2820H8799 not.

TSK
KOREAN Korean

26. 어떤 자는 종일토록 탐하기만 하나 의인은 아끼지 아니하고 시제하느니라

TSK
KOUGO Kougo

26. 悪しき者はひねもす人の物をむさぼる、 正しい者は与えて惜しまない。

TSK
KYG KYG

26. day yendoo xemmem, te du am, ka jub di joxeek a joxewaat.

TSK
LUTHER Luther

26. Er wünscht täglich; aber der Gerechte gibt und versagt nicht.

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

26. Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.

TSK
MAORI Maori

26. Tera te hanga he kaiapo tonu a pau noa te ra: ko ta te tangata tika ia he homai, kahore hoki ana kaiponu.

TSK
MARTIN Martin

26. Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.

TSK
NBG NBG

26. a nieustannie pała on pożądliwością; zaś sprawiedliwy użycza i nie szczędzi.

TSK
NET NET

26. All day long he has craved greedily, but the righteous gives and does not hold back.

TSK
OPT OPT

26. هستند كه‌ همه‌ اوقات‌ به‌ شدّت‌ حریص‌ می‌باشند، اما مرد عادل‌ بذل‌ می‌كند و امساك‌ نمی‌نماید.

TSK
OSTERVALD Ostervald

26. Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien.

TSK
POLBG PolBG

26. Każdego dnia pała pożądliwością; ale sprawiedliwy udziela, a nie szczędzi.

TSK
RV-1909 RV 1909

26. Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.

TSK
RV1909-S RV1909 S

26. Hay quien todoH3605 el díaH3117 codiciaH8378: mas el justoH6662 daH5414, y noH3808 desperdiciaH2820.

TSK
RVG RVG

26. Hay quien todo el día codicia; mas el justo da, y no escatima.

TSK
SAGRADAS Sagradas

26. Hay quien todo el día codicia; mas el justo da, y sigue dando.

TSK
SCHLACHTER Schlachter

26. Es kommen täglich neue Begehren; aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

26. Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.

TSK
STVE Stve

26. Den gansen dag begeert hij begeerlijke dingen; maar de rechtvaardige zal geven, en niet inhouden.

TSK
SVD SVD

26. اليوم كله يشتهي شهوه، اما الصديق فيعطي ولا يمسك

TSK
SVD-2 SVD

26. اَلْيَوْمَ كُلَّهُ يَشْتَهِي شَهْوَةً، أَمَّا الصِّدِّيقُ فَيُعْطِي وَلاَ يُمْسِكُ

TSK
SYNODAL Synodal

26. всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.

TSK
TAB TAB

26. May nagiimbot sa kasakiman buong araw: nguni't ang matuwid ay nagbibigay at hindi nagkakait.

TSK
THAIKJV Thaikjv

26. เขาโลภอย่างตะกละอยู่วันยังค่ำ แต่คนชอบธรรมให้และไม่หน่วงเหนี่ยวไว้

TSK
TURKISH Turkish

26. Bütün gün isteklerini sıralar durur,Oysa doğru kişi esirgemeden verir.

TSK
UBG UBG

26. Przez cały dzień pożąda on zachłannie, a sprawiedliwy daje i nie szczędzi.

TSK
WEB WEB

26. There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don't withhold.

TSK
WLC Wlc

26. כָּל־הַיֹּום הִתְאַוָּה תַאֲוָה וְצַדִּיק יִתֵּן וְלֹא יַחְשֹׂךְ׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

26. כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

26. दिनभरि त्यसले केवल लालसा गर्छ, तर धर्मात्माले मुट्ठी खोलेर दिन्छ ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

26. तो सर्व दिवस हाव आणि अधिक हाव धरतो, परंतु नीतिमान देतो आणि मागे धरून ठेवत नाही.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

26. কেউ সমস্ত দিন চায় আরো চায়; কিন্তু ধার্মিক দান করে, অনিচ্ছা প্রকাশ করে না।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

26. ਕੋਈ ਹੈ ਜੋ ਦਿਨ ਭਰ ਲੋਭ ਹੀ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਧਰਮੀ ਦਿੰਦਾ ਅਤੇ ਰੁੱਕਦਾ ਨਹੀਂ।

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

26. એવા માણસો હોય છે કે જેઓ આખો દિવસ લોભ જ કર્યા કરે છે, પણ નેક માણસ તો આપે છે અને હાથ પાછો ખેંચી રાખતો નથી.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

26. அவன் நாள்தோறும் ஆவலுடன் விரும்புகிறான்; நீதிமானோ தனக்கென்று வைத்துக்கொள்ளாமல் கொடுப்பான்.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

26. ¶ రోజంతా అతనిలో ఆశలు ఊరుతూనే ఉంటాయి. యథార్థంగా ప్రవర్తించేవాడు వెనుదీయకుండా ఇస్తూనే ఉంటాడు.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

26. ಧರ್ಮಿಯು ಹಿಂತೆಗೆಯದೆ ಕೊಡುವನು, ಲೋಭಿಯು ದಿನವೆಲ್ಲಾ ಆಶಿಸುತ್ತಲೇ ಇರುವನು.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

26. တနေ့လုံး တပ်မက် အားကြီးတတ်၏။ ဖြောင့်မတ် သော သူမူကား မ နှမြော ဘဲစွန့်ကြဲ တတ်၏။

TSK