ترجمه ها

امثال سليمان 30 - All Bible versions

Compare verse 13.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

13. ¶ ایسی نسل بھی ہے جس کی آنکھیں بڑے تکبر سے دیکھتی ہیں، جو اپنی پلکیں بڑے گھمنڈ سے مارتی ہے۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

13. بىر دەۋر بار ــ ئاھ، كىبىرلىكىدىن نەزىرى نېمىدېگەن ئۈستۈن، ھاكاۋۇرلۇقىدىن ھالى نېمىدېگەن چوڭ!  

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

13. 'n geslag--hoe trots is sy oë, en hoe hoog is sy ooglede opgetrek! --

TSK
ALBANIAN Albanian

13. Ka një kategori njerëzish që i ka sytë shumë kryelartë dhe qepallat krenare.

TSK
ASV ASV

13. There is a generation, oh how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.

TSK
ASVS ASVs

13. There is a generation,H1755 oh how loftyH7311 are their eyes!H5869 And their eyelidsH6079 are lifted up.H5375

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

13. Há gente cujos olhos são arrogantes, e cujas sobrancelhas são levantadas;

TSK
BISHOPS Bishops

13. There is a generation that hath a proude loke, and doth cast vp their eye lyddes.

TSK
BKR BKR

13. Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

13. waɗanda kullum idanunsu masu kallon reni ne, waɗanda kallon da suke yi na daurin gira ne;

TSK
BUNGO Bungo

13. また一の世類あり 嗚呼その眼はいかに高きぞや その瞼は昂れり

TSK
CADMAN Cadman

13. Có một dòng dõi bộ mặt kiêu hãnh thay, Mí mắt giương cao dường nào!

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

13. 有 一 宗 人 , 眼 目 何 其 高 傲 , 眼 皮 也 是 高 举 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

13. 有 一 宗 人 , 眼 目 何 其 高 傲 , 眼 皮 也 是 高 舉 。

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

13. 有一代人,眼目何其高傲啊!眼皮也是高举。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

13. 有一代人,眼目何其高傲啊!眼皮也是高舉。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

13. Este un neam de oameni ai căror ochi sînt trufaşi, şi cari îşi ţin pleoapele sus.

TSK
COVERDALE Coverdale

13. There are people yt haue a proude loke, and cast vp their eye lyddes.

TSK
DIODATI Diodati

13. Vi è una generazione d’uomini che ha gli occhi grandemente elevati, E le palpebre alzate.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

13. ein Geschlecht-wie stolz(Eig. hoch) sind seine Augen, und seine Wimpern erheben sich!-

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

13. ein Geschlecht, wie stolz sind seine Augen, und seine Wimpern erheben sich!-

TSK
EPEE Epee

13. Il y a une race de gens dont les yeux sont hautains, et les paupières élevées.

TSK
FIDELA Fidela

13. [Este] o generație, cât de îngâmfați sunt ochii lor! Și pleoapele lor sunt înălțate.

TSK
FINNISH Finnish

13. Ovat myös, jotka silmänsä nostavat, ja silmälautansa korottavat;

TSK
GENEVA Geneva

13. There is a generation, whose eies are hautie, and their eye liddes are lifted vp.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

13. Ir suga, cik augsti tā ceļ acis, cik augsti acu plakstiņus!

TSK
HCV HCV

13. Gen yon lòt kalite moun ankò ki mete nan tèt yo yo pa kanmarad pesonn, wa pa kouzen yo.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

13. Ada keturunan yang berpandangan angkuh, yang terangkat kelopak matanya.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

13. suatu bangsa, hai betapa besar matanya dan terangkat kelopak matanya!

TSK
IRV-3 IRV

13. एक पीढ़ी के लोग ऐसे हैं उनकी दृष्टि क्या ही घमण्ड से भरी रहती है, और उनकी आँखें कैसी चढ़ी हुई रहती हैं।

TSK
JFA-RA JFA-RA

13. Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.

TSK
JFA-RC JFA-RC

13. Há uma geração cujos olhos são altivos e cujas pálpebras são levantadas para cima.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

13. ಒಂದು ವಂಶಾ ವಳಿಯು ಇದೆ: ಅದರ ಕಣ್ಣುಗಳು ಎಷ್ಟೋ ಉನ್ನತ ವಾಗಿವೆ! ಅದರ ಕಣ್ಣು ರೆಪ್ಪೆಗಳು ಎತ್ತಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.

TSK
KAROLI Karoli

13. [Van] kevély szemû nemzetség, és a kinek szemöldökei igen fellátnak!

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

13. Waxaa jira farcan indhahoodu aad u sarreeyaan! Oo daboolka indhahoodana kor bay u qaadaan.

TSK
KJV KJV

13. [There is] a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

13. There is a generationH1755, O how loftyH7311H8804 are their eyesH5869! and their eyelidsH6079 are lifted upH5375H8735.

TSK
KOREAN Korean

13. 눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라

TSK
KOUGO Kougo

13. 世にはまた、このような人がある―― ああ、その目のいかに高きことよ、 またそのまぶたのいかにつりあがっていることよ。

TSK
KYG KYG

13. Ag maas a ngi daŋŋiiral; aka ñoo mana xeeloo!

TSK
LUTHER Luther

13. eine Art, die ihre Augen hoch trägt und ihre Augenlider emporhält;

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

13. eine Art, die ihre Augen hoch trägt und ihre Augenlider emporhält;

TSK
MAORI Maori

13. Tera te whakatupuranga, Na, te whakakake o o ratou kanohi! Kua whakarewaina ake hoki o ratou kamo.

TSK
MARTIN Martin

13. Il y a une race de gens de laquelle les yeux sont fort hautains, et dont les paupières sont élevées.

TSK
NBG NBG

13. pokoleniu, które wysoko trzyma swoje oczy oraz podnosi w górę swe rzęsy;

TSK
NET NET

13. There is a generation whose eyes are so lofty, and whose eyelids are lifted up disdainfully.

TSK
OPT OPT

13. گروهی‌ می‌باشند كه‌ چشمانشان‌ چه‌ قدر بلند است‌، و مژگانشان‌ چه‌ قدر برافراشته‌.

TSK
OSTERVALD Ostervald

13. Il y a une race de gens dont les yeux sont hautains, et les paupières élevées.

TSK
POLBG PolBG

13. Jest rodzaj, którego są wyniosłe oczy, i powieki jego wywyższone są.

TSK
RV-1909 RV 1909

13. Hay generación cuyos ojos son altivos, Y cuyos párpados son alzados.

TSK
RV1909-S RV1909 S

13. Hay generaciónH1755 cuyosH4100 ojosH5869 son altivosH7311, y cuyosH4100 párpadosH6079 son alzadosH5375.

TSK
RVG RVG

13. [Hay] generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.

TSK
SAGRADAS Sagradas

13. <I>Hay</I> generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.

TSK
SCHLACHTER Schlachter

13. ein Geschlecht mit was für hohen Augen und erhabenen Augenwimpern!

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

13. Il est une race dont les yeux sont hautains, Et les paupières élevées.

TSK
STVE Stve

13. Een geslacht, welks ogen hoog zijn, en welks oogleden verheven zijn;

TSK
SVD SVD

13. جيل ما ارفع عينيه، وحواجبه مرتفعه

TSK
SVD-2 SVD

13. جِيلٌ مَا أَرْفَعَ عَيْنَيْهِ، وَحَوَاجِبُهُ مُرْتَفِعَةٌ

TSK
SYNODAL Synodal

13. Есть род – о, как высокомерны глаза его, и как подняты ресницы его!

TSK
TAB TAB

13. May lahi, Oh pagka mapagmataas ng kanilang mga mata! At ang kanilang mga talukap-mata ay nangakataas.

TSK
THAIKJV Thaikjv

13. มีคนชั่วอายุหนึ่ง ตาของเขาสูงจริงหนอ และหนังตาของเขาสูงยิ่ง

TSK
TURKISH Turkish

13. Öyleleri var ki, kendilerinden üstün kimse yok sanır,Herkese tepeden bakarlar.

TSK
UBG UBG

13. Jest pokolenie, którego oczy są wyniosłe i powieki wzniesione.

TSK
WEB WEB

13. There is a generation, oh how lofty are their eyes! Their eyelids are lifted up.

TSK
WLC Wlc

13. דֹּור מָה־רָמוּ עֵינָיו וְעַפְעַפָּיו יִנָּשֵׂאוּ׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

13. דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

13. अहङ्कारी आँखा भएकाहरूको पुस्ता पनि छ, जसको हेराइ अति घृणास्पद हुन्छ ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

13. ज्यांचे डोळे कितीतरी गर्विष्ठ आहेत, आणि ज्यांच्या पापण्या वर चढलेल्या आहेत अशी एक पिढी आहे.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

13. এক বংশ আছে, তাদের দৃষ্টি কেমন উঁচুঁ। তাদের চোখের পাতা উন্নত।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

13. ਅਜਿਹੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਵੀ ਹੈ! ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਕਿਹੀ ਘਮੰਡ ਭਰੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਪਲਕਾਂ ਕੇਹੀਆਂ ਉਤਾਹਾਂ ਨੂੰ ਉੱਠੀਆਂ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ!

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

13. એવી પણ એક પેઢી છે કે જેના ઘમંડનો પાર નથી અને તેનાં પોપચાં ઊંચા કરેલાં છે.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

13. வேறொரு சந்ததியாரும் உண்டு; அவர்களுடைய கண்கள் எத்தனை மேட்டிமையும் அவர்களுடைய இமைகள் எத்தனை பெருமையுமானவைகள்.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

13. ¶ కళ్ళు నెత్తికి వచ్చినవారి తరం ఉంది. వారి కనురెప్పలు ఎంత పైకి వెళ్లి పోయాయో గదా!

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

13. ಕಣ್ಣುರೆಪ್ಪೆಗಳನ್ನೆತ್ತಿಕೊಂಡು, ಎಷ್ಟೋ ಮೇಲೆ ಎಷ್ಟೋ ಮೇಲೆ ಮೇಲೆಯೇ ನೋಡುತ್ತಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ತರದವರು ಉಂಟು.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

13. အလွန် စိတ် မြင့်၍ မော်ကြည့်တတ်သော လူ တမျိုး၊

TSK