21. خیال رکھ، انسان کی راہیں رب کو صاف دکھائی دیتی ہیں، جہاں بھی وہ چلے اُس پر وہ توجہ دیتا ہے۔
ترجمه ها
امثال سليمان 5 - All Bible versions
Compare verse 21.
21. چۈنكى ئىنساننىڭ ھەممە قىلغانلىرى پەرۋەردىگارنىڭ كۆز ئالدىدا ئاشكارىدۇر، ئۇ ئۇنىڭ ھەممە ماڭغان يوللىرىنى تارازىغا سېلىپ تۇرىدۇ.
21. Want elke mens se weë is voor die oë van die HERE, en Hy weeg al sy gange.
21. Sepse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.
21. For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
21. For the waysH1870 of manH376 are beforeH5227 the eyesH5869 of Jehovah;H3068 And he maketh levelH6424 all his paths.H4570
21. Pois os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR; e ele pondera todos os seus percursos.
21. For euery mans wayes are open in the sight of the Lord, and he pondereth all their goynges.
21. Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?
21. Gama hanyar mutum a bayyane take a gaban Ubangiji, yana kuma lura da dukan hanyoyinsa.
21. それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
21. Vì các đường của loài người ở trước mặt Ðức Giê-hô-va; Ngài ban bằng các lối của họ.
21. 因 为 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 华 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。
21. 因 為 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 華 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。
21. 因为,人H376所行的道H1870都在耶和华H3068眼H5869前H5227;他也修平H6424人一切的路H4570。
21. 因為,人H376所行的道H1870都在耶和華H3068眼H5869前H5227;他也修平H6424人一切的路H4570。
21. 因为,人所行的道都在 耶和华眼前;他也修平人一切的路。
21. 因為,人所行的道都在 耶和華眼前;他也修平人一切的路。
21. Căci căile omului sînt lămurite înaintea ochilor Domnului, şi El vede toate cărările lui.
21. For euery mas wayes are open in the sight of the LORDE, and he podereth all their goinges.
21. Conciossiachè le vie dell’uomo sieno davanti agli occhi del Signore, E ch’egli consideri tutti i suoi sentieri.
21. Denn vor den Augen Jehovas sind eines jeden Wege, und alle seine Geleise wägt er ab.(O. bahnt er)
21. Denn vor den Augen Jehovas sind eines jeden Wege, und alle seine Geleise wägt er ab.
21. Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, et il pèse toutes ses démarches.
21. Căci căile omului [sunt] înaintea ochilor DOMNULUI și el cumpănește toate cărările lui.
21. Sillä Herran edessä ovat kaikkien ihmisten tiet, ja hän tutkii kaikki heidän askeleensa.
21. For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
21. Jo cilvēka ceļi stāv priekš Tā Kunga acīm, un Tas sver visus viņa soļus.
21. Seyè a wè tou sa w'ap fè. Kote ou pase, je l' sou ou.
21. Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.
21. Karena jalan tiap-tiap orang adalah nyata di hadapan mata Tuhan, maka Tuhanpun menyelidik akan segala bekas tapak kakinya.
21. क्योंकि मनुष्य के मार्ग यहोवा की दृष्टि से छिपे नहीं हैं, और वह उसके सब मार्गों पर ध्यान करता है।
21. Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.
21. Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR, e ele aplana todas as suas carreiras.
21. ಮನುಷ್ಯನ ಮಾರ್ಗ ಗಳು ಕರ್ತನ ಕಣ್ಣುಗಳ ಮುಂದೆಯೇ ಅವೆ; ಆತನು ಅವನ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
21. Mert az Úrnak szemei elõtt vannak mindenkinek útai, és minden ösvényeit õ rendeli.
21. Waayo, jidadka dadku waxay hor yaalliin indhaha Rabbiga Oo isagaa fiiriya waddooyinkiisa oo dhan.
21. For the ways of man [are] before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
21. For the waysH1870 of manH376 are beforeH5227 the eyesH5869 of the LORDH3068, and he ponderethH6424H8764 all his goingsH4570.
21. 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
21. 人の道は主の目の前にあり、 主はすべて、その行いを見守られる。
21. Lu waay jëf, Aji Sax ji gis, di xool mboolem fu mu jaare.
21. Denn jedermanns Wege sind stracks vor dem HERRN, und er misset gleich alle ihre Gänge.
21. Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.
21. Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.
21. Vu que les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, et qu'il pèse toutes ses voies.
21. Przed oczami WIEKUISTEGO, drogi każdego są otwarte i On toruje wszystkie jego ścieżki.
21. For the ways of a person are in front of the LORD’s eyes, and the LORD weighs all that person’s paths.
21. زیرا كه راههای انسان در مدّنظر خداوند است، و تمامی طریقهای وی را میسنجد.
21. Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, et il pèse toutes ses démarches.
21. Gdyż przed oczyma Pańskiemi są drogi człowiecze, a on wszystkie ścieszki jego waży.
21. Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.
21. Pues que los caminosH1870 del hombreH376 están anteH5227 los ojosH5869 de JehováH3068, y él consideraH6424 todasH3605 sus veredasH4570.
21. Pues que los caminos del hombre [están] ante los ojos de Jehová, y Él considera todas sus veredas.
21. Pues que los caminos del hombre están ante los ojos del SEÑOR, ¡y él pesa todas sus veredas!
21. Denn eines jeglichen Wege liegen klar vor den Augen des HERRN, und er achtet auf alle seine Pfade!
21. Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, Qui observe tous ses sentiers.
21. Want eens iegelijks wegen zijn voor de ogen des HEEREN, en Hij weegt al zijne gangen.
21. لان طرق الانسان امام عيني الرب، وهو يزن كل سبله
21. لأَنَّ طُرُقَ الإِنْسَانِ أَمَامَ عَيْنَيِ الرَّبِّ، وَهُوَ يَزِنُ كُلَّ سُبُلِهِ
21. Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стезиего.
21. Sapagka't ang mga lakad ng tao ay nasa harap ng mga mata ng Panginoon, at kaniyang pinapatag ang lahat niyang mga landas.
21. เพราะว่าทางของคนก็เบื้องหน้าพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และพระองค์ทรงใคร่ครวญวิถีทั้งสิ้นของเขา
21. RAB insanın tuttuğu yolu gözler,Attığı her adımı denetler.
21. Gdyż drogi człowieka są przed oczami PANA i waży on wszystkie jego ścieżki.
21. For the ways of man are before the eyes of Yahweh. He examines all his paths.
21. כִּי נֹכַח ׀ עֵינֵי יְהוָה דַּרְכֵי־אִישׁ וְכָל־מַעְגְּלֹתָיו מְפַלֵּס׃
21. כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃
21. मानिसले गर्ने हरेक कुरो परमप्रभुले देख्नुहुन्छ, र त्यसका सबै मार्गलाई उहाँले निगरानी गर्नुहुन्छ ।
21. मनुष्य काय करतो हे परमेश्वर सर्वकाही पाहतो, तो त्याच्या सर्व वाटांकडे लक्ष देतो.
21. একজন ব্যক্তির সমস্ত কিছুই সদাপ্রভু দেখেন; তিনি তার সব পথ লক্ষ্য করেন।
21. ਕਿਉਂ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਰਾਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਾਰਗਾਂ ਨੂੰ ਜਾਚਦਾ ਹੈ।
21. માણસના વર્તન-વ્યવહાર ઉપર યહોવાહની નજર હોય છે અને માણસ જે કંઈ કરે છે તેના ઉપર તે ધ્યાન રાખે છે.
21. மனிதனுடைய வழிகள் யெகோவாவின் கண்களுக்கு முன்பாக இருக்கிறது; அவனுடைய வழிகள் எல்லாவற்றையும் அவர் சீர்தூக்கிப்பார்க்கிறார்.
21. ¶ మనుషుల ప్రవర్తన యెహోవాకు తెలుసు. వారి నడతలన్నిటినీ ఆయన గుర్తిస్తాడు.
21. ಮನುಷ್ಯನ ಮಾರ್ಗಗಳು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕಾಣುತ್ತಲೇ ಇವೆ, ಆತನು ಮನುಷ್ಯನ ನಡತೆಯನ್ನೆಲ್ಲಾ ಪರೀಕ್ಷಿಸುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
21. လူ သွားလာသမျှသော လမ်း တို့သည် ထာဝရဘုရား မျက်မှောက် တော်၌ ရှိကြ၍ ၊ သွား လာသမျှ သော အခြင်းအရာ တို့ကို စူးစမ်း တော်မူ၏။