ترجمه ها

امثال سليمان 5 - All Bible versions

Compare verse 21.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

21. خیال رکھ، انسان کی راہیں رب کو صاف دکھائی دیتی ہیں، جہاں بھی وہ چلے اُس پر وہ توجہ دیتا ہے۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

21. چۈنكى ئىنساننىڭ ھەممە قىلغانلىرى پەرۋەردىگارنىڭ كۆز ئالدىدا ئاشكارىدۇر، ئۇ ئۇنىڭ ھەممە ماڭغان يوللىرىنى تارازىغا سېلىپ تۇرىدۇ.

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

21. Want elke mens se weë is voor die oë van die HERE, en Hy weeg al sy gange.

TSK
ALBANIAN Albanian

21. Sepse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.

TSK
ASV ASV

21. For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.

TSK
ASVS ASVs

21. For the waysH1870 of manH376 are beforeH5227 the eyesH5869 of Jehovah;H3068 And he maketh levelH6424 all his paths.H4570

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

21. Pois os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR; e ele pondera todos os seus percursos.

TSK
BISHOPS Bishops

21. For euery mans wayes are open in the sight of the Lord, and he pondereth all their goynges.

TSK
BKR BKR

21. Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

21. Gama hanyar mutum a bayyane take a gaban Ubangiji, yana kuma lura da dukan hanyoyinsa.

TSK
BUNGO Bungo

21. それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ

TSK
CADMAN Cadman

21. Vì các đường của loài người ở trước mặt Ðức Giê-hô-va; Ngài ban bằng các lối của họ.

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

21. 因 为 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 华 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

21. 因 為 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 華 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

21. 因为,人所行的道都在 耶和华眼前;他也修平人一切的路。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

21. 因為,人所行的道都在 耶和華眼前;他也修平人一切的路。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

21. Căci căile omului sînt lămurite înaintea ochilor Domnului, şi El vede toate cărările lui.

TSK
COVERDALE Coverdale

21. For euery mas wayes are open in the sight of the LORDE, and he podereth all their goinges.

TSK
DIODATI Diodati

21. Conciossiachè le vie dell’uomo sieno davanti agli occhi del Signore, E ch’egli consideri tutti i suoi sentieri.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

21. Denn vor den Augen Jehovas sind eines jeden Wege, und alle seine Geleise wägt er ab.(O. bahnt er)

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

21. Denn vor den Augen Jehovas sind eines jeden Wege, und alle seine Geleise wägt er ab.

TSK
EPEE Epee

21. Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, et il pèse toutes ses démarches.

TSK
FIDELA Fidela

21. Căci căile omului [sunt] înaintea ochilor DOMNULUI și el cumpănește toate cărările lui.

TSK
FINNISH Finnish

21. Sillä Herran edessä ovat kaikkien ihmisten tiet, ja hän tutkii kaikki heidän askeleensa.

TSK
GENEVA Geneva

21. For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

21. Jo cilvēka ceļi stāv priekš Tā Kunga acīm, un Tas sver visus viņa soļus.

TSK
HCV HCV

21. Seyè a wè tou sa w'ap fè. Kote ou pase, je l' sou ou.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

21. Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

21. Karena jalan tiap-tiap orang adalah nyata di hadapan mata Tuhan, maka Tuhanpun menyelidik akan segala bekas tapak kakinya.

TSK
IRV-3 IRV

21. क्योंकि मनुष्य के मार्ग यहोवा की दृष्टि से छिपे नहीं हैं, और वह उसके सब मार्गों पर ध्यान करता है।

TSK
JFA-RA JFA-RA

21. Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.

TSK
JFA-RC JFA-RC

21. Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR, e ele aplana todas as suas carreiras.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

21. ಮನುಷ್ಯನ ಮಾರ್ಗ ಗಳು ಕರ್ತನ ಕಣ್ಣುಗಳ ಮುಂದೆಯೇ ಅವೆ; ಆತನು ಅವನ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

TSK
KAROLI Karoli

21. Mert az Úrnak szemei elõtt vannak mindenkinek útai, és minden ösvényeit õ rendeli.

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

21. Waayo, jidadka dadku waxay hor yaalliin indhaha Rabbiga Oo isagaa fiiriya waddooyinkiisa oo dhan.

TSK
KJV KJV

21. For the ways of man [are] before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

21. For the waysH1870 of manH376 are beforeH5227 the eyesH5869 of the LORDH3068, and he ponderethH6424H8764 all his goingsH4570.

TSK
KOREAN Korean

21. 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라

TSK
KOUGO Kougo

21. 人の道は主の目の前にあり、 主はすべて、その行いを見守られる。

TSK
KYG KYG

21. Lu waay jëf, Aji Sax ji gis, di xool mboolem fu mu jaare.

TSK
LUTHER Luther

21. Denn jedermanns Wege sind stracks vor dem HERRN, und er misset gleich alle ihre Gänge.

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

21. Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.

TSK
MAORI Maori

21. Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.

TSK
MARTIN Martin

21. Vu que les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, et qu'il pèse toutes ses voies.

TSK
NBG NBG

21. Przed oczami WIEKUISTEGO, drogi każdego są otwarte i On toruje wszystkie jego ścieżki.

TSK
NET NET

21. For the ways of a person are in front of the LORD’s eyes, and the LORD weighs all that person’s paths.

TSK
OPT OPT

21. زیرا كه‌ راههای‌ انسان‌ در مدّنظر خداوند است‌، و تمامی طریقهای‌ وی‌ را می‌سنجد.

TSK
OSTERVALD Ostervald

21. Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, et il pèse toutes ses démarches.

TSK
POLBG PolBG

21. Gdyż przed oczyma Pańskiemi są drogi człowiecze, a on wszystkie ścieszki jego waży.

TSK
RV-1909 RV 1909

21. Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.

TSK
RV1909-S RV1909 S

21. Pues que los caminosH1870 del hombreH376 están anteH5227 los ojosH5869 de JehováH3068, y él consideraH6424 todasH3605 sus veredasH4570.

TSK
RVG RVG

21. Pues que los caminos del hombre [están] ante los ojos de Jehová, y Él considera todas sus veredas.

TSK
SAGRADAS Sagradas

21. Pues que los caminos del hombre están ante los ojos del SEÑOR, ¡y él pesa todas sus veredas!

TSK
SCHLACHTER Schlachter

21. Denn eines jeglichen Wege liegen klar vor den Augen des HERRN, und er achtet auf alle seine Pfade!

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

21. Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, Qui observe tous ses sentiers.

TSK
STVE Stve

21. Want eens iegelijks wegen zijn voor de ogen des HEEREN, en Hij weegt al zijne gangen.

TSK
SVD SVD

21. لان طرق الانسان امام عيني الرب، وهو يزن كل سبله

TSK
SVD-2 SVD

21. لأَنَّ طُرُقَ الإِنْسَانِ أَمَامَ عَيْنَيِ الرَّبِّ، وَهُوَ يَزِنُ كُلَّ سُبُلِهِ

TSK
SYNODAL Synodal

21. Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стезиего.

TSK
TAB TAB

21. Sapagka't ang mga lakad ng tao ay nasa harap ng mga mata ng Panginoon, at kaniyang pinapatag ang lahat niyang mga landas.

TSK
THAIKJV Thaikjv

21. เพราะว่าทางของคนก็เบื้องหน้าพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และพระองค์ทรงใคร่ครวญวิถีทั้งสิ้นของเขา

TSK
TURKISH Turkish

21. RAB insanın tuttuğu yolu gözler,Attığı her adımı denetler.

TSK
UBG UBG

21. Gdyż drogi człowieka są przed oczami PANA i waży on wszystkie jego ścieżki.

TSK
WEB WEB

21. For the ways of man are before the eyes of Yahweh. He examines all his paths.

TSK
WLC Wlc

21. כִּי נֹכַח ׀ עֵינֵי יְהוָה דַּרְכֵי־אִישׁ וְכָל־מַעְגְּלֹתָיו מְפַלֵּס׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

21. כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

21. मानिसले गर्ने हरेक कुरो परमप्रभुले देख्‍नुहुन्छ, र त्यसका सबै मार्गलाई उहाँले निगरानी गर्नुहुन्छ ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

21. मनुष्य काय करतो हे परमेश्वर सर्वकाही पाहतो, तो त्याच्या सर्व वाटांकडे लक्ष देतो.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

21. একজন ব্যক্তির সমস্ত কিছুই সদাপ্রভু দেখেন; তিনি তার সব পথ লক্ষ্য করেন।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

21. ਕਿਉਂ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਰਾਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਾਰਗਾਂ ਨੂੰ ਜਾਚਦਾ ਹੈ।

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

21. માણસના વર્તન-વ્યવહાર ઉપર યહોવાહની નજર હોય છે અને માણસ જે કંઈ કરે છે તેના ઉપર તે ધ્યાન રાખે છે.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

21. மனிதனுடைய வழிகள் யெகோவாவின் கண்களுக்கு முன்பாக இருக்கிறது; அவனுடைய வழிகள் எல்லாவற்றையும் அவர் சீர்தூக்கிப்பார்க்கிறார்.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

21. ¶ మనుషుల ప్రవర్తన యెహోవాకు తెలుసు. వారి నడతలన్నిటినీ ఆయన గుర్తిస్తాడు.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

21. ಮನುಷ್ಯನ ಮಾರ್ಗಗಳು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕಾಣುತ್ತಲೇ ಇವೆ, ಆತನು ಮನುಷ್ಯನ ನಡತೆಯನ್ನೆಲ್ಲಾ ಪರೀಕ್ಷಿಸುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

21. လူ သွားလာသမျှသော လမ်း တို့သည် ထာဝရဘုရား မျက်မှောက် တော်၌ ရှိကြ၍ ၊ သွား လာသမျှ သော အခြင်းအရာ တို့ကို စူးစမ်း တော်မူ၏။

TSK