2. Van die vrug van iemand se mond eet hy die goeie, maar die begeerte van die ontroues is 'n daad van geweld.
Traduzioni
امثال سليمان 13 - All Bible versions
Compare verse 2.
2. Nga fryti i gojës së tij njeriu do të hajë atë që është e mirë, por shpirti i të pabesëve do të ushqehet me dhunë.
2. A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous [shall eat] violence.
2. A manH376 shall eatH398 goodH2896 by the fruitH6529 of his mouth;H6310 But the soulH5315 of the treacherousH898 [shall eat] violence.H2555
2. Cada um comerá do bem pelo fruto de sua boca, mas a alma dos infiéis [deseja] a violência.
2. Of the fruite of a wise mans mouth shall eche man eate good thynges: but the wicked shall eate of the fruite of the transgressours.
2. Z ovoce úst každý jísti bude dobré, ale duše převrácených nátisky.
2. Daga abin da ya fito leɓunan mutum ne mutum kan ji daɗin abubuwa masu kyau, amma marar aminci yakan ƙosa ya tā-da-na-zaune-tsaye.
2. 人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
2. Nhờ bông trái của miệng mình, người hưởng lấy sự lành; Còn linh hồn kẻ gian ác sẽ ăn điều cường bạo.
2. 人 因 口 所 结 的 果 子 , 必 享 美 福 ; 奸 诈 人 必 遭 强 暴 。
2. 人 因 口 所 結 的 果 子 , 必 享 美 福 ; 奸 詐 人 必 遭 強 暴 。
2. 人H376因口H6529所结的果子H6529,必享H398美福H2896;奸诈H898人H5315必遭强暴H2555。
2. 人H376因口H6529所結的果子H6529,必享H398美福H2896;奸詐H898人H5315必遭強暴H2555。
2. 人因口所结的果子,必吃美物;犯法的人必吃强暴。
2. 人因口所結的果子,必吃美物;犯法的人必吃強暴。
2. Prin rodul gurii ai parte de bine, dar cei stricaţi au parte de sîlnicie. -
2. A good ma shal enioye the frute of his mouth, but he that hath a frowarde mynde, shalbe spoyled.
2. L’uomo mangerà del bene del frutto delle sue labbra; Ma l’anima degli scellerati mangerà del frutto di violenza.
2. Von der Frucht seines Mundes ißt ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen ißt Gewalttat.(O. die Gier der Treulosen ist Gewalttat)
2. Von der Frucht seines Mundes ißt ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen ißt Gewalttat.
2. ¶ L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice.
2. Un om va mânca [ce este] bun prin rodul gurii [sale], dar sufletul călcătorilor [de lege] [va] [mânca] violență.
2. Suunsa hedelmästä kukin nautitsee hyvää, vaan jumalattomain sielu vääryyttä.
2. A man shall eate good things by the fruite of his mouth: but the soule of the trespassers shall suffer violence.
2. Ikviens baudīs labumu no savas mutes augļiem, bet netiklo prieks ir mokas.
2. ¶ Rekonpans yon moun chita sou sa li di ak bouch li. Men, moun ki ipokrit renmen fè mechanste.
2. Dari buah mulutnya seseorang akan makan yang baik, tetapi nafsu seorang pengkhianat ialah melakukan kelaliman.
2. Tiap-tiap orang akan makan barang yang baik dari pada buah mulutnya, tetapi nyawa orang khianat akan makan kekerasan.
2. सज्जन अपनी बातों के कारण उत्तम वस्तु खाने पाता है, परन्तु विश्वासघाती लोगों का पेट उपद्रव से भरता है।
2. Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
2. Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
2. ತನ್ನ ಬಾಯಿಯ ಫಲದಿಂದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದದ್ದನ್ನು ತಿನ್ನು ವನು; ದೋಷಿಗಳ ಪ್ರಾಣವು ಬಲಾತ್ಕಾರವನ್ನು ತಿನ್ನು ವದು.
2. A férfi az õ szájának gyümölcsébõl él jóval; a hitetlenek lelke pedig bosszúságtétellel.
2. Nin wuxuu wax wanaagsan ku cuni doonaa midhaha afkiisa, Laakiinse khaayinnada naftoodu waxay cuni doontaa midhaha dulmiga.
2. ¶ A man shall eat good by the fruit of [his] mouth: but the soul of the transgressors [shall eat] violence.
2. A manH376 shall eatH398H8799 goodH2896 by the fruitH6529 of his mouthH6310: but the soulH5315 of the transgressorsH898H8802 shall eat violenceH2555.
2. 사람은 입의 열매로 인하여 복록을 누리거니와 마음이 궤사한 자는 강포를 당하느니라
2. 善良な人はその口の実によって、幸福を得る、 不信実な者の願いは、暴虐である。
2. Wax ju rafet yool na boroom, workat fitna la namm.
2. Der Frucht des Mundes geneußt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
2. Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
2. ¶ E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
2. L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
2. Niejeden z plonu swych ust spożywa dobro, jednak pragnieniem przeniewierców jest grabież.
2. From the fruit of his speech a person eats good things, but the treacherous desire the fruit of violence.
2. مرد از میوه دهانش نیكویی را میخورد، اما جان خیانتكاران، ظلم را خواهد خورد.
2. L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice.
2. Każdy będzie pożywał dobrego z owocu ust swoich; ale dusza przewrotnych krzywdy pożywać będzie.
2. Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.
2. Del frutoH6529 de su bocaH6310 el hombreH376 comeráH398 bienH2896: mas el almaH5315 de los prevaricadoresH898 [hallará] malH2555.
2. Del fruto de su boca el hombre comerá el bien; mas el alma de los prevaricadores [comerá] el mal.
2. ¶ Del fruto de <I>su</I> boca el hombre comerá bien; mas el alma de los prevaricadores morirá de hambre.
2. Von der Frucht seines Mundes ißt einer Gutes, falsche Seelen aber[werden gesättigt mit] Frevel.
2. Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
2. Een ieder zal van de vrucht des monds het goede eten; maar de ziel der trouwelozen het geweld.
2. من ثمره فمه ياكل الانسان خيرا، ومرام الغادرين ظلم
2. مِنْ ثَمَرَةِ فَمِهِ يَأْكُلُ الإِنْسَانُ خَيْرًا، وَمَرَامُ الْغَادِرِينَ ظُلْمٌ
2. От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников – зло.
2. Ang tao ay kakain ng mabuti ayon sa bunga ng kaniyang bibig: nguni't ang magdaraya ay kakain ng karahasan,
2. คนจะกินของดีจากผลปากของตน แต่จิตใจของคนละเมิดจะกินความทารุณ
2. İyi insan ağzından çıkan sözler için ödüllendirilir,Ama hainlerin soluduğu zorbalıktır.
2. Człowiek będzie spożywać dobro z owocu swoich ust, a dusza przewrotnych będzie spożywać przemoc.
2. By the fruit of his lips, a man enjoys good things; but the unfaithful crave violence.
2. מִפְּרִי פִי־אִישׁ יֹאכַל טֹוב וְנֶפֶשׁ בֹּגְדִים חָמָס׃
2. מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס׃
2. ¶ انسان اپنے منہ کے اچھے پھل سے خوب سیر ہو جاتا ہے، لیکن بےوفا کے دل میں ظلم کا لالچ رہتا ہے۔
2. ئادەم دۇرۇس ئېغىزىنىڭ مېۋىسىدىن ھۇزۇرلىنار؛ تۇزكورلار زوراۋانلىققا ھەۋەس قىلىپ زوراۋانلىققا ئۇچرار.
2. आफ्नो मुखको फलबाट मानिसले असल थोकहरूको भोग गर्दछ, तर विश्वासघातिको भोक हिंसाको लागि हुन्छ ।
2. आपल्या तोंडच्या फळांनी मनुष्य चांगल्या गोष्टींचा आनंद घेतो, पण अविश्वासणाऱ्याची भूक जुलूम आहे.
2. মানুষ নিজের মুখের ফলের মাধ্যমে ভালো জিনিস ভোগ করে; কিন্তু বিশ্বাসঘাতকদের অভিলাষ উত্পীড়ন ভোগ করে।
2. ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਦੇ ਫਲ ਤੋਂ ਭਲਿਆਈ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰੰਤੂ ਵਿਸ਼ਵਾਸਘਾਤੀ ਦਾ ਪੇਟ ਜ਼ੁਲਮ ਨਾਲ ਭਰਦਾ ਹੈ।
2. માણસ પોતાના શબ્દોથી હિતકારક ફળ ભોગવે છે, પણ કપટીનો જીવ જુલમ વેઠશે.
2. மனிதன் தன்னுடைய வாயின் பலனால் நன்மையைச் சாப்பிடுவான்; துரோகிகளின் ஆத்துமாவோ கொடுமையை சாப்பிடும்.
2. ¶ మనిషి తన నోటి నుంచి వచ్చే మాటల వలన ప్రతిఫలం పొందుతాడు. నమ్మకద్రోహులు తమ దుష్ట క్రియల చేత నాశనం తెచ్చుకుంటారు.
2. ಬಾಯಿಯ ಫಲವಾಗಿ ಮನುಷ್ಯನು ಸುಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವನು, ಬಲಾತ್ಕಾರವೇ ದ್ರೋಹಿಗಳ ಕೋರಿಕೆ.
2. လူ သည် မိမိနှုတ် ၏အသီး တည်းဟူသော ကောင်း သောအရာကို စား ရ၏။ ပြစ်မှားတတ်သော သူ မူကား ၊ ညှဉ်းဆဲခြင်းအပြစ်၏အသီးကို စားရ၏။