わが僕あるひは婢の我と辯爭ひし時に我もし之が權理を輕んぜし事あらば
TSK
TSK · ローマ人への手紙 12:16
مراجع Treasury of Scripture Knowledge في Bungo.
ヱホバよわが心おごらずわが目たかぶらず われは大なることと我におよばぬ奇しき事とをつとめざりき
貧人を嘲るものはその造主をあなどるなり 人の災禍を喜ぶものは罪をまぬかれず
貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
汝おのれの目に自らを智慧ある者とする人を見るか 彼よりも却て愚なる人に望あり
われ彼らに一の心と一の途をあたへて常に我を畏れしめんこは彼らと其子孫とに福をえせしめん爲なり
この故に我なんぢらに告ぐ、何を食ひ、何を飮まんと生命のことを思ひ煩ひ、何を著んと體のことを思ひ煩ふな。生命は糧にまさり、體は衣に勝るならずや。
そのとき弟子たちイエスに來りて言ふ『しからば天國にて大なるは誰か』
貧しき者は常に汝らと偕にをれど、我は常に偕に居らず。
イエス目をあげ弟子たちを見て言ひたまふ『幸福なるかな、貧しき者よ、神の國は汝らの有なり。
また彼らの間に、己らの中たれか大ならんとの爭論おこりたれば、
決して然らず、罪に就きて死にたる我らは爭で尚その中に生きんや。
われ與へられし恩惠によりて汝 等おのおのに告ぐ、思ふべき所を超えて自己を高しとすな。神のおのおのに分ち給ひし信仰の量にしたがひ愼みて思ふべし。
兄弟よ、我らの主イエス・キリストの名に頼りて汝らに勸む、おのおの語るところを同じうし、分爭する事なく、同じ心おなじ念にて全く一つになるべし。
我らはキリストのために愚なる者となり、汝らはキリストに在りて慧き者となれり。我等は弱く汝らは強し、汝らは尊く我らは卑し。
もし人みづから知れりと思はば、知るべき程の事をも知らぬなり。
汝 等ただキリストの福音に相應しく日を過せ、さらば我が往きて汝らを見るも、離れゐて汝らの事をきくも、汝らが靈を一つにして堅く立ち、心を一つにして福音の信仰のために共に戰ひ、
ただ我等はその至れる所に隨ひて歩むべし。
われ窮乏によりて之を言ふにあらず、我は如何なる状に居るとも、足ることを學びたればなり。
金を愛することなく、有てるものを以て足れりとせよ。主みづから『われ更に汝を去らず、汝を捨てじ』と言ひ給ひたればなり。
汝 等のうち智くして慧き者は誰なるか、その人は善き行状により柔和なる智慧をもて行爲を顯すべし。
委ねられたる者の主とならず、群羊の模範となれ。
また聖徒に戰鬪を挑みて、之に勝つことを許され、且もろもろの族・民・國語・國を掌どる權威を與へらる。