ترجمه ها

یوحنا 2 - All Bible versions

Compare verse 21.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

21. ¶ لیکن جب عیسیٰ نے ”اِس مقدِس“ کے الفاظ استعمال کئے تو اِس کا مطلب اُس کا اپنا بدن تھا۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

21. ھالبۇكى، ئۇنىڭ «ئىبادەتخانا» دېگىنى ئۇنىڭ ئۆز تېنىنى كۆرسەتكەنىدى.

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

21. Maar Hy het oor die tempel van sy liggaam gespreek.

TSK
ALBANIAN Albanian

21. Por ai fliste për tempullin e trupit të vet.

TSK
ASV ASV

21. But he spake of the temple of his body.

TSK
ASVS ASVs

21. ButG1161 heG1565 spakeG3004 ofG4012 the templeG3485 ofG4983 hisG846 body.G4983

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

21. Porém ele falava do Templo de seu corpo.

TSK
BISHOPS Bishops

21. But he spake of the temple of his body.

TSK
BKR BKR

21. Ale on pravil o chrámu těla svého.

TSK
BUNGO Bungo

21. これはイエス己が體の宮をさして言ひ給へるなり。

TSK
CADMAN Cadman

21. Nhưng Ngài nói về đền thờ của thân thể mình.

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

21. 但 耶 稣 这 话 是 以 他 的 身 体 为 殿 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

21. 但 耶 穌 這 話 是 以 他 的 身 體 為 殿 。

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

21. 但耶稣这话是以他的身体为殿。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

21. 但耶穌這話是以他的身體為殿。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

21. Dar El le vorbea despre Templul trupului Său.

TSK
COVERDALE Coverdale

21. But he spake of ye teple of his body.

TSK
DIODATI Diodati

21. Ma egli diceva del tempio del suo corpo.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

21. Er aber sprach von dem Tempel(das Heiligtum; s. die Anm. zu Mat. 4,5) seines Leibes.

TSK
EPEE Epee

21. Mais il parlait du Temple de son corps.

TSK
FIDELA Fidela

21. Dar el [le] vorbea despre templul trupului său.

TSK
FINNISH Finnish

21. Mutta hän sanoi ruumiinsa templistä.

TSK
GENEVA Geneva

21. But he spake of the temple of his bodie.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

21. Bet Viņš runāja par Savas miesas Dieva namu.

TSK
HCV HCV

21. Men Jezi li menm, lè l' t'ap di mo tanp lan se pwòp kò li li te gen nan tèt li.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

21. Tetapi yang dimaksudkan-Nya dengan Bait Allah ialah tubuh-Nya sendiri.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

21. Tetapi Bait Allah, yang dikatakan-Nya itu, yaitu tubuh-Nya sendiri.

TSK
IRV-3 IRV

21. परन्तु उसने अपनी देह के मन्दिर के विषय में कहा था।

TSK
JFA-RA JFA-RA

21. Mas ele falava do santuário do seu corpo.

TSK
JFA-RC JFA-RC

21. Mas ele falava do templo do seu corpo.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

21. ಆದರೆ ಆತನು ತನ್ನ ದೇಹವೆಂಬ ಆಲಯವನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದನು.

TSK
KAROLI Karoli

21. Õ pedig az õ testének templomáról szól vala.

TSK
KJV KJV

21. But he spake of the temple of his body.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

21. ButG1161 heG1565 spakeG3004G5707 ofG4012 the templeG3485 of hisG846 bodyG4983.

TSK
KOREAN Korean

21. 그러나 예수는 성전된 자기 육체를 가리켜 말씀하신 것이라

TSK
KOUGO Kougo

21. イエスは自分のからだである神殿のことを言われたのである。

TSK
LUTHER Luther

21. Er aber redete von dem Tempel seines Leibes.

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

21. (Er aber redete von dem Tempel seines Leibes.

TSK
MAORI Maori

21. Otira ko te whare tapu o tona tinana tana i korero ai.

TSK
MARTIN Martin

21. Mais il parlait du Temple, de son corps.

TSK
NBG NBG

21. Ale on mówił o Świątyni swojego ciała.

TSK
NET NET

21. But Jesus was speaking about the temple of his body.

TSK
OPT OPT

21. لیکن او دربارهٔ قدس جسد خود سخن می‌گفت.

TSK
OSTERVALD Ostervald

21. Mais il parlait du temple de son corps.

TSK
POLBG PolBG

21. Ale on mówił o kościele ciała swego.

TSK
PRAJANJIAN-ANYAR-ING-BASA-JAWA Prajanjian Anyar ing Basa Jawa

21. ¶ Sakjané Gusti Yésus ora ngomongké bab Gréja Gedé iki, nanging bab badané Dèkné déwé.

TSK
RV-1858 RV 1858

21. Mas él hablaba del templo de su cuerpo.

TSK
RV-1909 RV 1909

21. Mas él hablaba del templo de su cuerpo.

TSK
RV1909-S RV1909 S

21. MasG1161 élG1565 hablabaG3004 delG4012G3588 temploG3485 de suG846 cuerpoG4983.

TSK
RVG RVG

21. Pero Él hablaba del templo de su cuerpo.

TSK
SAGRADAS Sagradas

21. Mas él hablaba del templo de su cuerpo.

TSK
SCHLACHTER Schlachter

21. Er aber redete von dem Tempel seines Leibes.

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

21. Mais il parlait du temple de son corps.

TSK
STVE Stve

21. Maar Hij zeide dit van den tempel Zijns lichaams.

TSK
SVD SVD

21. واما هو فكان يقول عن هيكل جسده

TSK
SVD-2 SVD

21. وَأَمَّا هُوَ فَكَانَ يَقُولُ عَنْ هَيْكَلِ جَسَدِهِ

TSK
SWAHILI-NT Swahili NT

21. Lakini Yesu alikuwa anaongea juu ya Hekalu ambalo ni mwili wake.

TSK
SYNODAL Synodal

21. А Он говорил о храме тела Своего.

TSK
TAB TAB

21. Datapuwa't sinasalita niya ang tungkol sa templo ng kaniyang katawan.

TSK
TEREB-INJIIL Téereb Injiil

21. ¶ Waaye kër Yàlla, gi Yeesu doon wax, nekkul woon ab tabax, aw yaramam ci boppam moo ko taxoon di wax.

TSK
THAIKJV Thaikjv

21. แต่พระวิหารที่พระองค์ตรัสถึงนั้นคือพระกายของพระองค์

TSK
TR TR

21. εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου

TSK
TR-PARSED TR Parsed

21. εκεινος G1565 D-NSM δε G1161 CONJ ελεγεν G3004 G5707 V-IAI-3S περι G4012 PREP του G3588 T-GSM ναου G3485 N-GSM του G3588 T-GSN σωματος G4983 N-GSN αυτου G846 P-GSM

TSK
TURKISH Turkish

21. Ama İsanın sözünü ettiği tapınak kendi bedeniydi.

TSK
TYNDALE Tyndale

21. But he spake of the temple of his body.

TSK
UBG UBG

21. Ale on mówił o świątyni swego ciała.

TSK
WEB WEB

21. But he spoke of the temple of his body.

TSK
BIBLE-79 Части Библии в таджикском

21. Аммо Ӯ «Хонаи Худо» гуфта бадани худро дар назар дошт.

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

21. והוא דבר על היכל גויתו׃

TSK
BIBLE-9 መጽሐፍ ቅዱስ

21. እርሱ ግን ስለ ሰውነቱ ቤተ መቅደስ ይል ነበር።

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

21. तर उहाँले आफ्नो शरीरको मन्दिरबारे बताइरहनुभएको थियो ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

21. तो तर आपल्या शरीररूपी भवनाविषयी बोलला होता.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

21. যদিও ঈশ্বরের মন্দির বলতে তিনি নিজের শরীরের কথা বলছিলেন।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

21. ਪਰ ਜਿਸ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰ ਬਾਰੇ ਯਿਸੂ ਨੇ ਕਿਹਾ ਸੀ, ਉਹ ਉਸਦਾ ਆਪਣਾ ਸਰੀਰ ਸੀ।

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

21. પણ ઈસુ પોતાના શરીરરૂપી ભક્તિસ્થાન વિષે બોલ્યા હતા.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

21. அவரோ தம்முடைய சரீரமாகிய ஆலயத்தைக்குறித்துச் சொன்னார்.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

21. అయితే ఆయన చెప్పింది తన శరీరం అనే దేవాలయం గురించి.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

21. ಆದರೆ ಆತನು ತನ್ನ ದೇಹವೆಂಬ ದೇವಾಲಯದ ಕುರಿತು ಆ ಮಾತನ್ನು ಹೇಳಿದನು.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

21. ထိုသို့ မိန့် တော်မူရာ၌ မိမိ ကိုယ် တည်းဟူသောဗိမာန် ကိုအမှတ် ပြု၍မိန့်တော်မူ၏။

TSK