ترجمه ها

امثال سليمان 2 - All Bible versions

Compare verse 21.

بازگشت به متن
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

21. کیونکہ سیدھی راہ پر چلنے والے ملک میں آباد ہوں گے، آخرکار بےالزام ہی اُس میں باقی رہیں گے۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

21. چۈنكى دۇرۇس ئادەم زېمىندا ياشاپ قالالايدۇ، مۇكەممەل كىشى بۇ يەردە ماكانلىشالايدۇ.

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

21. want die opregtes sal die land bewoon, en die regskapenes daarin oorbly,

TSK
ALBANIAN Albanian

21. Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;

TSK
ASV ASV

21. For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.

TSK
ASVS ASVs

21. For the uprightH3477 shall dwellH7931 in the land,H776 And the perfectH8549 shall remainH3498 in it.

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

21. Porque os corretos habitarão a terra; e os íntegros nela permanecerão.

TSK
BISHOPS Bishops

21. For the iust shal dwell in the lande, and they that be perfect shall remayne in it.

TSK
BKR BKR

21. Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

21. Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;

TSK
BUNGO Bungo

21. そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん

TSK
CADMAN Cadman

21. Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

21. 正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

21. 正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

21. 正直人必在世上居住;完全人必在地上存留。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

21. 正直人必在世上居住;完全人必在地上存留。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

21. Căci oamenii fără prihană vor locui ţara, şi oamenii neîntinaţi vor rămînea în ea;

TSK
COVERDALE Coverdale

21. For the iust shal dwell in the londe, and the innocentes shal remayne in it:

TSK
DIODATI Diodati

21. Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

21. Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darinübrigbleiben;

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

21. Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darinübrigbleiben;

TSK
EPEE Epee

21. Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.

TSK
FIDELA Fidela

21. Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.

TSK
FINNISH Finnish

21. Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;

TSK
GENEVA Geneva

21. For the iust shal dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

21. Jo taisnie dzīvos zemē, un sirdsskaidrie tur paliks;

TSK
HCV HCV

21. Paske se moun k'ap mache dwat yo ki pral rete nan peyi a. Se moun serye yo ki pral la.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

21. Karena orang jujurlah akan mendiami tanah, dan orang yang tak bercelalah yang akan tetap tinggal di situ,

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

21. Karena orang-orang saleh akan mendiami bumi dan orang yang tulus hatinya itu akan tinggal tetap padanya;

TSK
IRV-3 IRV

21. क्योंकि धर्मी लोग देश में बसे रहेंगे, और खरे लोग ही उसमें बने रहेंगे।

TSK
JFA-RA JFA-RA

21. Porque os rectos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.

TSK
JFA-RC JFA-RC

21. Porque os rectos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

21. ಯಥಾ ರ್ಥವಂತರು ದೇಶದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವರು. ಸಂಪೂರ್ಣರು ಅದರಲ್ಲಿ ನೆಲೆಯಾಗಿ ಇರುವರು.

TSK
KAROLI Karoli

21. Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

21. Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.

TSK
KJV KJV

21. For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

21. For the uprightH3477 shall dwellH7931H8799 in the landH776, and the perfectH8549 shall remainH3498H8735 in it.

TSK
KOREAN Korean

21. 대저 정직한 자는 땅에 거하며 완전한 자는 땅에 남아 있으리라

TSK
KOUGO Kougo

21. 正しい人は地にながらえ、 誠実な人は地にとどまる。

TSK
KYG KYG

21. ndax kuy jubal ay dëkke réew mi, te ku mat a fiy des.

TSK
LUTHER Luther

21. Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

21. Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;

TSK
MAORI Maori

21. Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.

TSK
MARTIN Martin

21. Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.

TSK
NBG NBG

21. Bo tylko prawi zamieszkają na ziemi; pozostaną na niej niewinni.

TSK
NET NET

21. For the upright will reside in the land, and those with integrity will remain in it,

TSK
OPT OPT

21. زیرا كه‌ راستان‌ در زمین‌ ساكن‌ خواهند شد، و كاملان‌ در آن‌ باقی‌ خواهند ماند.

TSK
OSTERVALD Ostervald

21. Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.

TSK
POLBG PolBG

21. Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;

TSK
RV-1909 RV 1909

21. Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;

TSK
RV1909-S RV1909 S

21. PorqueH3588 los rectosH3477 habitaránH7931 la tierraH776, y los perfectosH8549 permaneceránH3498 en ella;

TSK
RVG RVG

21. Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;

TSK
SAGRADAS Sagradas

21. Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;

TSK
SCHLACHTER Schlachter

21. Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darinübrigbleiben;

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

21. Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;

TSK
STVE Stve

21. Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;

TSK
SVD SVD

21. لان المستقيمين يسكنون الارض، والكاملين يبقون فيها

TSK
SVD-2 SVD

21. لأَنَّ الْمُسْتَقِيمِينَ يَسْكُنُونَ الأَرْضَ، وَالْكَامِلِينَ يَبْقَوْنَ فِيهَا

TSK
SYNODAL Synodal

21. потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;

TSK
TAB TAB

21. Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.

TSK
THAIKJV Thaikjv

21. เพราะว่าคนที่เที่ยงธรรมจะได้อยู่ในแผ่นดิน และคนดีรอบคอบจะคงอยู่ในนั้น

TSK
TURKISH Turkish

21. Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır,Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.

TSK
UBG UBG

21. Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;

TSK
WEB WEB

21. For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.

TSK
WLC Wlc

21. כִּי־יְשָׁרִים יִשְׁכְּנוּ־אָרֶץ וּתְמִימִים יִוָּתְרוּ בָהּ׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

21. כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

21. किनकि ती ठिक गर्नेहरूले देशमा घर बनाउने छन्, र निष्‍ठावान्‌हरू यसमा रहने छन् ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

21. कारण योग्य करतात तेच देशात घर करतील, आणि जे प्रामाणिक आहेत तेच त्यामध्ये राहतील.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

21. কারণ যারা সঠিক কাজ করবে তারা এই দেশে বাস করবে এবং যারা ন্যায়পরায়ণ তাঁরা সেখানে অবশিষ্ট থাকবে।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

21. ਸਚਿਆਰ ਹੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਵੱਸਣਗੇ ਅਤੇ ਖਰੇ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣਗੇ,

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

21. કેમ કે પ્રામાણિક માણસો જ દેશમાં ઘર બાંધશે અને પ્રામાણિક માણસો તેમાં વિદ્યમાન રહેશે.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

21. நன்மை செய்கிறவர்கள் பூமியிலே தங்குவார்கள்; உத்தமர்கள் அதிலே தங்கியிருப்பார்கள்.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

21. ¶ నిజాయితీపరులు దేశంలో కాపురం ఉంటారు. సత్యవర్తనులు దేశంలో స్థిరంగా ఉంటారు.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

21. ಯಥಾರ್ಥವಂತರು ದೇಶದಲ್ಲಿ ಸ್ವತಂತ್ರರಾಗಿರುವರು, ನಿರ್ದೋಷಿಗಳು ಅದರಲ್ಲಿ ನೆಲೆಯಾಗಿರುವರು.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

21. ဖြောင့်မတ် သောသူတို့သည်ပြည် တော်၌နေ ၍ ၊ စုံလင် သောသူတို့ သည် နေရာ ကျကြလိမ့်မည်။

TSK