21. کیونکہ سیدھی راہ پر چلنے والے ملک میں آباد ہوں گے، آخرکار بےالزام ہی اُس میں باقی رہیں گے۔
ترجمه ها
امثال سليمان 2 - All Bible versions
Compare verse 21.
21. چۈنكى دۇرۇس ئادەم زېمىندا ياشاپ قالالايدۇ، مۇكەممەل كىشى بۇ يەردە ماكانلىشالايدۇ.
21. want die opregtes sal die land bewoon, en die regskapenes daarin oorbly,
21. Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
21. For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.
21. For the uprightH3477 shall dwellH7931 in the land,H776 And the perfectH8549 shall remainH3498 in it.
21. Porque os corretos habitarão a terra; e os íntegros nela permanecerão.
21. For the iust shal dwell in the lande, and they that be perfect shall remayne in it.
21. Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
21. Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
21. そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
21. Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
21. 正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。
21. 正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。
21. 正直人H3477必在世上H776居住H7931;完全人H8549必在地上存留H3498。
21. 正直人H3477必在世上H776居住H7931;完全人H8549必在地上存留H3498。
21. 正直人必在世上居住;完全人必在地上存留。
21. 正直人必在世上居住;完全人必在地上存留。
21. Căci oamenii fără prihană vor locui ţara, şi oamenii neîntinaţi vor rămînea în ea;
21. For the iust shal dwell in the londe, and the innocentes shal remayne in it:
21. Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa.
21. Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darinübrigbleiben;
21. Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darinübrigbleiben;
21. Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
21. Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
21. Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
21. For the iust shal dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
21. Jo taisnie dzīvos zemē, un sirdsskaidrie tur paliks;
21. Paske se moun k'ap mache dwat yo ki pral rete nan peyi a. Se moun serye yo ki pral la.
21. Karena orang jujurlah akan mendiami tanah, dan orang yang tak bercelalah yang akan tetap tinggal di situ,
21. Karena orang-orang saleh akan mendiami bumi dan orang yang tulus hatinya itu akan tinggal tetap padanya;
21. क्योंकि धर्मी लोग देश में बसे रहेंगे, और खरे लोग ही उसमें बने रहेंगे।
21. Porque os rectos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
21. Porque os rectos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
21. ಯಥಾ ರ್ಥವಂತರು ದೇಶದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವರು. ಸಂಪೂರ್ಣರು ಅದರಲ್ಲಿ ನೆಲೆಯಾಗಿ ಇರುವರು.
21. Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
21. Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
21. For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
21. For the uprightH3477 shall dwellH7931H8799 in the landH776, and the perfectH8549 shall remainH3498H8735 in it.
21. 대저 정직한 자는 땅에 거하며 완전한 자는 땅에 남아 있으리라
21. 正しい人は地にながらえ、 誠実な人は地にとどまる。
21. ndax kuy jubal ay dëkke réew mi, te ku mat a fiy des.
21. Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
21. Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
21. Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
21. Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
21. Bo tylko prawi zamieszkają na ziemi; pozostaną na niej niewinni.
21. For the upright will reside in the land, and those with integrity will remain in it,
21. زیرا كه راستان در زمین ساكن خواهند شد، و كاملان در آن باقی خواهند ماند.
21. Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
21. Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
21. Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
21. PorqueH3588 los rectosH3477 habitaránH7931 la tierraH776, y los perfectosH8549 permaneceránH3498 en ella;
21. Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;
21. Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;
21. Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darinübrigbleiben;
21. Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
21. Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
21. لان المستقيمين يسكنون الارض، والكاملين يبقون فيها
21. لأَنَّ الْمُسْتَقِيمِينَ يَسْكُنُونَ الأَرْضَ، وَالْكَامِلِينَ يَبْقَوْنَ فِيهَا
21. потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
21. Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
21. เพราะว่าคนที่เที่ยงธรรมจะได้อยู่ในแผ่นดิน และคนดีรอบคอบจะคงอยู่ในนั้น
21. Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır,Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
21. Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
21. For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
21. כִּי־יְשָׁרִים יִשְׁכְּנוּ־אָרֶץ וּתְמִימִים יִוָּתְרוּ בָהּ׃
21. כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃
21. किनकि ती ठिक गर्नेहरूले देशमा घर बनाउने छन्, र निष्ठावान्हरू यसमा रहने छन् ।
21. कारण योग्य करतात तेच देशात घर करतील, आणि जे प्रामाणिक आहेत तेच त्यामध्ये राहतील.
21. কারণ যারা সঠিক কাজ করবে তারা এই দেশে বাস করবে এবং যারা ন্যায়পরায়ণ তাঁরা সেখানে অবশিষ্ট থাকবে।
21. ਸਚਿਆਰ ਹੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਵੱਸਣਗੇ ਅਤੇ ਖਰੇ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣਗੇ,
21. કેમ કે પ્રામાણિક માણસો જ દેશમાં ઘર બાંધશે અને પ્રામાણિક માણસો તેમાં વિદ્યમાન રહેશે.
21. நன்மை செய்கிறவர்கள் பூமியிலே தங்குவார்கள்; உத்தமர்கள் அதிலே தங்கியிருப்பார்கள்.
21. ¶ నిజాయితీపరులు దేశంలో కాపురం ఉంటారు. సత్యవర్తనులు దేశంలో స్థిరంగా ఉంటారు.
21. ಯಥಾರ್ಥವಂತರು ದೇಶದಲ್ಲಿ ಸ್ವತಂತ್ರರಾಗಿರುವರು, ನಿರ್ದೋಷಿಗಳು ಅದರಲ್ಲಿ ನೆಲೆಯಾಗಿರುವರು.
21. ဖြောင့်မတ် သောသူတို့သည်ပြည် တော်၌နေ ၍ ၊ စုံလင် သောသူတို့ သည် နေရာ ကျကြလိမ့်မည်။