7. ¶ بےدینوں کا ظلم ہی اُنہیں گھسیٹ کر لے جاتا ہے، کیونکہ وہ انصاف کرنے سے انکار کرتے ہیں۔
ترجمه ها
امثال سليمان 21 - All Bible versions
Compare verse 7.
7. يامانلارنىڭ زالىملىقى ئۆزلىرىنى چىرمىۋالار؛ چۈنكى ئۇلار ئادالەت يولىدا مېڭىشنى رەت قىلغان.
7. Die gewelddadigheid van die goddelose sleep hulle weg, want hulle weier om reg te doen.
7. Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
7. The violence of the wicked shall sweep them away, Because they refuse to do justice.
7. The violenceH7701 of the wickedH7563 shall sweepH1641 them away, Because they refuseH3985 to doH6213 justice.H4941
7. A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
7. The robberies of the vngodly shalbe their owne destruction: for they wyll not do the thing that is right.
7. Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
7. Rikicin mugaye zai yi gāba da su, gama sun ƙi su yi abin da yake daidai.
7. 惡者の殘虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まざればなり
7. Sự cường bạo của kẻ ác sẽ đùa chúng nó đi; Vì chúng nó không khứng làm điều ngay thẳng.
7. 恶 人 的 强 暴 必 将 自 己 扫 除 , 因 他 们 不 肯 按 公 平 行 事 。
7. 惡 人 的 強 暴 必 將 自 己 掃 除 , 因 他 們 不 肯 按 公 平 行 事 。
7. 恶人H7563的强暴H7701必将自己扫除H1641,因他们不肯H3985按公平H4941行事H6213。
7. 惡人H7563的強暴H7701必將自己掃除H1641,因他們不肯H3985按公平H4941行事H6213。
7. 恶人所抢夺的必将自己扫除;因他们不肯按公平行事。
7. 惡人所搶奪的必將自己掃除;因他們不肯按公平行事。
7. Silnicia celor răi îi mătură, pentrucă nu vor să facă ce este drept. -
7. The robberies of the vngodly shalbe their owne destruccion, for they wolde not do the thynge that was right.
7. Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che è diritto.
7. Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zuüben weigern sie sich.
7. Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zuüben weigern sie sich.
7. ¶ La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
7. Jaful celor stricați îi va nimici, pentru că refuză să facă judecată.
7. Jumalattomain raatelemus pitää heitä peljättämän; sillä ei he tahtoneet tehdä, mitä oikia on.
7. The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
7. Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
7. ¶ Move zak mechan yo ap fè a ap fini ak yo, paske yo derefize fè sa ki dwat devan Bondye.
7. Orang fasik diseret oleh penganiayaan mereka, karena mereka menolak melakukan keadilan.
7. Kerusakan orang jahat akan makan terus ke dalamnya, sebab engganlah mereka itu akan berbuat benar.
7. जो उपद्रव दुष्ट लोग करते हैं, उससे उन्हीं का नाश होता है, क्योंकि वे न्याय का काम करने से इन्कार करते हैं।
7. A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
7. As rapinas dos ímpios virão a destruí-los, porquanto eles recusam praticar a justiça.
7. ದುಷ್ಟರ ಸೂರೆಯು ಅವರನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವದು; ನ್ಯಾಯವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡುವದನ್ನು ಅವರು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.
7. Az istentelenek pusztítása magával ragadja õket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
7. Kuwa sharka leh dhacoodu iyaguu baabbi'in doonaa, Maxaa yeelay, iyagu waxay diidaan inay gar sameeyaan.
7. ¶ The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
7. The robberyH7701 of the wickedH7563 shall destroyH1641H8799 them; because they refuseH3985H8765 to doH6213H8800 judgmentH4941.
7. 악인의 강포는 자기를 소멸하나니 이는 공의 행하기를 싫어함이니라
7. 悪しき者の暴虐はその身を滅ぼす、 彼らは公平を行うことを好まないからである。
7. Coxor day sànk boroom, ndax day baña def njub.
7. Der Gottlosen Rauben wird sie schrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
7. Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
7. ¶ Ma te pahua a te hunga kino e tahi atu ratou; mo ratou kahore e pai ki te whakawa.
7. Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
7. Łupiestwo niegodziwych pociągnie ich za sobą; bo wzbraniają się pełnić słuszność.
7. The violence done by the wicked will drag them away because they have refused to do what is right.
7. ظلم شریران ایشان را به هلاكت میاندازد، زیرا كه از بجا آوردن انصاف ابا مینمایند.
7. La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
7. Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
7. La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
7. La rapiñaH7701 de los impíosH7563 los destruiráH1641; por cuantoH3588 no quisieronH3985 hacerH6213 juicioH4941.
7. La rapiña de los impíos los destruirá; porque rehúsan hacer juicio.
7. ¶ La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
7. ¶ Die Gewalttätigkeit der Gottlosen rafft sie weg; denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
7. ¶ La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
7. De verwoesting der goddelozen zal hen doorsnijden, omdat zij weigeren recht te doen.
7. اغتصاب الاشرار يجرفهم، لانهم ابوا اجراء العدل
7. اِغْتِصَابُ الأَشْرَارِ يَجْرُفُهُمْ، لأَنَّهُمْ أَبَوْا إِجْرَاءَ الْعَدْلِ
7. Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
7. Ang pangdadahas ng masama ay siya ring papalis sa kanila; sapagka't sila'y nagsitangging magsigawa ng kahatulan.
7. ความทารุณของคนชั่วร้ายจะกวาดเขาไป เพราะเขาปฏิเสธไม่ยอมทำสิ่งที่ยุติธรรม
7. Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür,Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
7. Grabież niegodziwych zniszczy ich, bo nie chcą czynić tego, co sprawiedliwe.
7. The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
7. שֹׁד־רְשָׁעִים יְגֹורֵם כִּי מֵאֲנוּ לַעֲשֹׂות מִשְׁפָּט׃
7. שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃
7. दुष्टहरूको हिंसाले तिनीहरूलाई तानेर लैजान्छ, किनकि ठिक काम गर्न तिनीहरू इन्कार गर्छन् ।
7. दुष्टांचा बलात्कार त्यांना झाडून टाकील, कारण ते न्याय करण्याचे नाकारतात.
7. দুষ্টদের হিংস্রতা তাদেরকে উড়িয়ে দেয়, কারণ তারা ন্যায় আচরণ করতে অসম্মত।
7. ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੀ ਹਿੰਸਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੂੰਝ ਲੈ ਜਾਵੇਗੀ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਨਿਆਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਮੁੱਕਰਦੇ ਹਨ।
7. દુષ્ટ લોકોનો અત્યાચાર તેઓને પોતાને જ ઘસડી જાય છે, કારણ કે, તેઓ ન્યાય કરવાની ના પાડે છે.
7. துன்மார்க்கர்கள் நியாயம்செய்ய மனமில்லாமல் இருக்கிறபடியால், அவர்கள் அழிக்கப்பட்டுபோவார்கள்.
7. ¶ భక్తిహీనులకు న్యాయం గిట్టదు. వారు చేసే దౌర్జన్యమే వారిని కొట్టుకు పోయేలా చేస్తుంది.
7. ದುಷ್ಟರು ನ್ಯಾಯವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುವ ಕಾರಣ, ಅವರ ಬಲಾತ್ಕಾರವು ಅವರನ್ನೇ ಎಳೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವುದು.
7. မ တရားသောသူတို့ သည် တရား သဖြင့်မ စီရင် လိုသောကြောင့်၊ မိမိညှဉ်းဆဲ ခြင်းအပြစ်သည် မိမိ ကို ဖျက်ဆီး လိမ့်မည်။