الترجمات

Proverbs 21 - كل نسخ الكتاب المقدس

قارن الآية 1.

العودة إلى المقطع
BIBLE-86 کتابِ مقدّس

1. ¶ بادشاہ کا دل رب کے ہاتھ میں نہر کی مانند ہے۔ وہ جدھر چاہے اُس کا رُخ پھیر دیتا ہے۔

TSK
BIBLE-87 مۇقەددەس كىتاب

1. پادىشاھنىڭ كۆڭلى ئېرىقلاردىكى سۇدەك پەرۋەردىگارنىڭ قولىدىدۇر؛ [پەرۋەردىگار] قەيەرگە توغرىلىسا، شۇ تەرەپكە ماڭىدۇ.

TSK
AFRIKAANS Afrikaans

1. Die koning se hart is in die hand van die HERE soos waterstrome: Hy lei dit waarheen Hy wil.

TSK
ALBANIAN Albanian

1. Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.

TSK
ASV ASV

1. The king's heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.

TSK
ASVS ASVs

1. The king'sH4428 heartH3820 is in the handH3027 of JehovahH3068 as the watercourses:H6388 H4325 He turnethH5186 it whithersoever he will.H2654

TSK
BIBLIA-LIVRE Biblia Livre

1. [Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.

TSK
BISHOPS Bishops

1. The kynges heart is in the hand of the Lord, lyke as are the riuers of water, he maye turne it whyther soeuer he wyll.

TSK
BKR BKR

1. Jako potůčkové vod jest srdce královo v ruce Hospodinově; kamžkoli chce, nakloňuje ho.

TSK
BUAEN-LITTAFI-MAI-TSARKI Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki

1. A hannun Ubangiji zuciyar sarki kamar ruwan rafi ne wanda yake bi da shi duk inda ya so.

TSK
BUNGO Bungo

1. 王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ

TSK
CADMAN Cadman

1. Lòng của vua ở trong tay Ðức Giê-hô-va khác nào dòng nước chảy; Ngài làm nghiêng lệch nó bề nào tùy ý Ngài muốn.

TSK
CHINESE-UNION-SIMP Chinese Union (Simp)

1. 王 的 心 在 耶 和 华 手 中 , 好 像 陇 沟 的 水 随 意 流 转 。

TSK
CHINESE-UNION-TRAD Chinese Union (Trad)

1. 王 的 心 在 耶 和 華 手 中 , 好 像 隴 溝 的 水 隨 意 流 轉 。

TSK
CKJVSDS CKJVSD/S

1. 王的心在 耶和华手中,好像陇沟的水随意流转。

TSK
CKJVSDT CKJVSD/T

1. 王的心在 耶和華手中,好像隴溝的水隨意流轉。

TSK
CORNILESCU Cornilescu

1. Inima împăratului este ca un rîu de apă în mîna Domnului, pe care îl îndreaptă încotro vrea. -

TSK
COVERDALE Coverdale

1. The kynges hert is in the hande of the LORDE, like as are the ryuers of water: he maye turne it whyther so euer he wyll.

TSK
DIODATI Diodati

1. Il cuor del re è nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace.

TSK
ELBERFELDER-1871 Elberfelder (1871)

1. Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.

TSK
ELBERFELDER-1905 Elberfelder (1905)

1. Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.

TSK
EPEE Epee

1. ¶ Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.

TSK
FIDELA Fidela

1. Inima împăratului [este] în mâna DOMNULUI, [precum] râurile de ape: el o întoarce oriîncotro voiește.

TSK
FINNISH Finnish

1. Kuninkaan sydän on Herran kädessä, niinkuin vesiojat, ja hän taittaa sen kuhunka tahtoo.

TSK
GENEVA Geneva

1. The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.

TSK
GLCK-8TH Glück 8th

1. Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un Viņš to loka, kurp gribēdams.

TSK
HCV HCV

1. ¶ Seyè a dirije lespri yon wa, menm jan li dirije yon kouran dlo nan kannal. Li mennen l' kote li vle.

TSK
INDONESIAN-TB Indonesian TB

1. Hati raja seperti batang air di dalam tangan TUHAN, dialirkan-Nya ke mana Ia ingini.

TSK
INDONESIAN-TM Indonesian TM

1. Bahwa hati raja adalah dalam tangan Tuhan seperti air sungai, dialirkan-Nya barang ke mana dikehendaki-Nya.

TSK
IRV-3 IRV

1. राजा का मन जल की धाराओं के समान यहोवा के हाथ में रहता है, जिधर वह चाहता उधर उसको मोड़ देता है।

TSK
JFA-RA JFA-RA

1. Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.

TSK
JFA-RC JFA-RC

1. Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do SENHOR; a tudo quanto quer o inclina.

TSK
KANNADA-KJV Kannada KJV

1. ನೀರಿನ ನದಿಗಳಂತೆ ಅರಸನ ಹೃದಯವು ಕರ್ತನ ಕೈಯಲ್ಲಿದೆ; ತನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದ ಕಡೆಗೆ ಆತನು ಅದನ್ನು ತಿರುಗಿಸುತ್ತಾನೆ.

TSK
KAROLI Karoli

1. Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!

TSK
KITAABKA-QUDUUSKA-AH Kitaabka Quduuska Ah

1. Boqorka qalbigiisu wuxuu ku jiraa gacanta Rabbiga sida webiyada biyaha ah, Oo wuxuu u leexiyaa meel alla meeshuu doonayo.

TSK
KJV KJV

1. ¶ The king's heart [is] in the hand of the LORD, [as] the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.

TSK
KJV-STRONGS KJV Strongs

1. The king'sH4428 heartH3820 is in the handH3027 of the LORDH3068, as the riversH6388 of waterH4325: he turnethH5186H8686 it whithersoever he willH2654H8799.

TSK
KOREAN Korean

1. 왕의 마음이 여호와의 손에 있음이 마치 보의 물과 같아서 그가 임의로 인도하시느니라

TSK
KOUGO Kougo

1. 王の心は、主の手のうちにあって、 水の流れのようだ、 主はみこころのままにこれを導かれる。

TSK
KYG KYG

1. Xolu buur walum ndox la ci loxol Aji Sax ji, fu ko soob mu jëme ko fa.

TSK
LUTHER Luther

1. Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neiget es, wohin er will.

TSK
LUTHER-1912 Luther (1912)

1. Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.

TSK
MAORI Maori

1. ¶ Kei roto te ngakau o te kingi i te ringa o Ihowa ano he awa rerenga wai; e whakaangahia ana e ia ki nga wahi katoa e pai ai ia.

TSK
MARTIN Martin

1. Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.

TSK
NBG NBG

1. Serce króla jest w ręku WIEKUISTEGO, tak jak potoki wody; kieruje nim, dokądkolwiek Mu się podoba.

TSK
NET NET

1. The king’s heart is in the hand of the LORD like channels of water; he turns it wherever he wants.

TSK
OPT OPT

1. دل‌ پادشاه‌ مثل‌ نهرهای‌ آب‌ در دست‌ خداوند است‌؛ آن‌ را به‌ هر سو كه‌ بخواهد برمی‌گرداند.

TSK
OSTERVALD Ostervald

1. Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.

TSK
POLBG PolBG

1. Serce królewskie jest w ręce Pańskiej jako potoki wód; kędy chce, nakłoni je.

TSK
RV-1909 RV 1909

1. COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: A todo lo que quiere lo inclina.

TSK
RV1909-S RV1909 S

1. COMO los repartimientosH6388 de las aguasH4325, así está el corazónH3820 del reyH4428 en la manoH3027 de JehováH3068: áH5921 todoH3605 lo queH834 quiereH2654 lo inclinaH5186.

TSK
RVG RVG

1. El corazón del rey [está] en la mano de Jehová, [como] los arroyos de agua, Él lo inclina hacia donde quiere.

TSK
SAGRADAS Sagradas

1. ¶ <I>Como</I> los repartimientos de las aguas, <I>así está</I> el corazón del rey en la mano del SEÑOR; a todo lo que quiere lo inclina.

TSK
SCHLACHTER Schlachter

1. ¶ Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand des HERRN; er leitet es, wohin er will.

TSK
SEGOND-1910 Segond 1910

1. ¶ Le coeur du roi est un courant d'eau dans la main de l'Eternel; Il l'incline partout où il veut.

TSK
STVE Stve

1. Des konings hart is in de hand des HEEREN als waterbeken. Hij neigt het tot al wat Hij wil.

TSK
SVD SVD

1. قلب الملك في يد الرب كجداول مياه، حيثما شاء يميله

TSK
SVD-2 SVD

1. قَلْبُ الْمَلِكِ فِي يَدِ الرَّبِّ كَجَدَاوِلِ مِيَاهٍ، حَيْثُمَا شَاءَ يُمِيلُهُ

TSK
SYNODAL Synodal

1. Сердце царя – в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Оннаправляет его.

TSK
TAB TAB

1. Ang puso ng hari ay nasa kamay ng Panginoon na parang mga batis: kumikiling saan man niya ibigin.

TSK
THAIKJV Thaikjv

1. พระทัยกษัตริย์เป็นเหมือนธารน้ำในพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์จะหันไปไหนๆตามแต่พระองค์ทรงโปรด

TSK
TURKISH Turkish

1. Kralın yüreği RABbin elindedir,Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.

TSK
UBG UBG

1. Serce króla jest w ręku PANA jak potoki wód; kieruje je, dokąd chce.

TSK
WEB WEB

1. The king's heart is in Yahweh's hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.

TSK
WLC Wlc

1. פַּלְגֵי־מַיִם לֶב־מֶלֶךְ בְּיַד־יְהוָה עַל־כָּל־אֲשֶׁר יַחְפֹּץ יַטֶּנּוּ׃

TSK
BIBLE-42 תנ ך עברי מודרני

1. ¶ פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃

TSK
BIBLE-59 अनलक शाब्दिक बाइबल

1. ¶ राजाको हृदय परमप्रभुको हातमा भएको खोलाजस्तो हो । उहाँलाई खुसी लागेअनुसार उहाँले त्यसलाई फर्काउनुहुन्छ ।

TSK
IRV-5 मराठी IRV

1. राजाचे मन पाण्याच्या प्रवाहासारखे परमेश्वराच्या हातात आहे; तो त्यास वाटेल तेथे वळवतो.

TSK
IRV বেঙ্গলী IRV

1. সদাপ্রভুর হাতে রাজার হৃদয় জলপ্রবাহের মতো; তিনি যে দিকে চায়, সেই দিকে তা ফেরান।

TSK
IRV-6 ਪੰਜਾਬੀ IRV

1. ਰਾਜੇ ਦਾ ਮਨ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਪਾਣੀ ਦੀਆਂ ਖਾਲਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਹੈ, ਉਹ ਜਿੱਧਰ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਨੂੰ ਮੋੜਦਾ ਹੈ।

TSK
IRV-2 ગુજરાતી IRV

1. પાણીના પ્રવાહ જેવું રાજાનું મન યહોવાહના હાથમાં છે; તે જ્યાં ચાહે છે ત્યાં તેને દોરે છે.

TSK
IRV-7 தமிழ் IRV

1. ராஜாவின் இருதயம் யெகோவாவின் கையில் நீரூற்றைப்போல இருக்கிறது; அதைத் தமது சித்தத்தின்படி அவர் திருப்புகிறார்.

TSK
IRV-8 తెలుగు IRV

1. ¶ రాజు హృదయం యెహోవా చేతిలో కాలవల్లాగా ఉంది. ఆయన తన ఇష్ట ప్రకారం దాన్ని మళ్ళిస్తాడు.

TSK
IRV-4 ಕನ್ನಡ IRV

1. ರಾಜನ ಸಂಕಲ್ಪಗಳು ಯೆಹೋವನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ನೀರಿನ ಕಾಲುವೆಗಳಂತೆ ಇವೆ, ಆತನು ತನಗೆ ಬೇಕಾದ ಕಡೆಗೆ ಅದನ್ನು ತಿರುಗಿಸುತ್ತಾನೆ.

TSK
BIBLE-14 မြန်မာကျမ်းစာ

1. ¶ ရှင်ဘုရင် ၏ စိတ် နှလုံးသည် ရေ ချောင်း ကဲ့သို့ဖြစ်၍၊ ထာဝရဘုရား ၏ လက် တော်၌ ရှိသဖြင့်၊ အလို တော်ရှိသည်အတိုင်း လှည့် စေတော်မူ၏။

TSK