創世記 13:8
TSK
アブラム、ロトに言けるは我等は兄弟の人なれば請ふ我と汝の間およびわが牧者と汝の牧者の間に競爭あらしむる勿れ
TSK
Treasury of Scripture Knowledge references in Bungo.
アブラム、ロトに言けるは我等は兄弟の人なれば請ふ我と汝の間およびわが牧者と汝の牧者の間に競爭あらしむる勿れ
エフライムの人々つどひて北にゆきヱフタにいひけるは汝何故に往きてアンモンの子孫と戰ひながらわれらをまねきて汝とともに行せざりしや我ら火をもて汝の家を汝とともに焚くべしと
此日戰甚だ烈しくしてアブネルとイスラエルの人々ダビデの臣僕のまへに敗る
少年の敎のごとく彼らに告て言けるは我父は汝らの軛を重くしたりしが我は更に之を重くせん我父は鞭をもて汝らを懲せしが我は蠍をもて汝らを懲さんと
斯てユダの王アマジヤ相議りて人をヱヒウの子ヱホアハズの子なるイスラエルの王ヨアシに遣し來れ我儕たがひに面をあはせんと言しめければ
驕傲はただ爭端を生ず 勸告をきく者は智慧あり
柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
爭端をこのむ者は罪を好み その門を高くする者は敗壞を求む
穩かに居りて爭はざるは人の榮譽なりすべて愚なる者は怒り爭ふ
煨火に炭をつぎ火に薪をくぶるがごとく爭論を好む人は爭論を起す
事の終はその始よりも善し 容忍心ある者は傲慢心ある者に勝る
そのころ弟子のかず増 加はり、ギリシヤ語のユダヤ人、その寡婦らが日々の施濟に漏されたれば、ヘブル語のユダヤ人に對して呟く事あり。
汝らの爲し得るかぎり力めて凡ての人と相 和げ。
愚なる無學の議論を棄てよ、これより分爭の起るを知ればなり。