ICON · full-length figure
the Apostle
Apostle of Christ

Ҳаввории муқаддас Филиппусthe Apostle

Ҳаввории муқаддас Филиппус, яке аз дувоздаҳ ҳаввориён, дар Синаксари қибтӣ рӯзи 18-уми моҳи Ҳатур ёдоварӣ карда мешавад.
Principal commemoration 18 Hator

The Story

Филиппуси ҳавворӣ яке аз дувоздаҳ нафаре буд, ки Исои Масеҳ онҳоро интихоб кардааст ва номи ӯ дар Инҷил дар байни онҳо сабт шудааст (Матто 10:2–4 (Matthew 10:2-4)). Вай аз Байт-Сайдо, шаҳри Андриёс ва Петрус буд (Юҳанно 1:44 (John 1:44)). Вақте ки Худованд ӯро ёфт, ошкоро ба ӯ гуфт: "Аз паи Ман биё" ва Филиппус бетаъхир бархоста, аз ақиби Ӯ равона шуд (Юҳанно 1:43 (John 1:43)).

Content

Ҳамин ки ӯ бовар накард, орзу дошт, ки ганҷеро, ки ёфта буд, тақсим кунад. Ӯ назди Натанъил рафта, ба ӯ гуфт: «Мо Он Касеро, ки Мусо дар бораи Ӯ дар шариат ва анбиё навиштаанд, ёфтем: Исои Носирӣ, писари Юсуф». Вақте ки Натанъил дар ҳайрат монд, ки оё аз Носира чизи хубе баромада метавонад, Филиппус баҳс накард, балки бо суханони инҷили ҳақиқӣ ҷавоб дод: «Биё ва бубин» (Юҳанно 1:45-46 (John 1:45-46)). Ҳамин тавр, Филиппус аз ибтидо касе буд, ки дигаронро ба Масеҳ овард.

Инҷил ҳузури ӯро дар якчанд мӯъҷизаҳои Худованд сабт мекунад. Вақте ки мардуми бисьёр ҷамъ шуданд ва нон набуд, Худованд ба Филиппус рӯ оварда, ӯро имтиҳон карда, пурсид: «Аз куҷо мо нон харем, то ки онҳо бихӯранд?» Филиппус ҷавоб дод, ки дусад динор нони кифоят намекунад ва баъд ӯ дид, ки Худованд аз панҷ нон ва ду моҳӣ панҷ ҳазор нафарро ғизо медиҳад (Юҳанно 6:5–7 (John 6:5-7)). Ва ҳангоме ки баъзе юнониён барои саҷда кардан ба ид омаданд ва мехостанд Исоро бубинанд, онҳо аввал ба Филиппус омаданд, ва ӯ бо Андриёс дархости онҳоро ба ҳузури Худованд оварданд (Юҳанно 12:20-22 (John 12:20-22)). Филиппус низ буд, ки дар ҳуҷраи болоӣ гуфт: "Худовандо! Падарро ба мо нишон деҳ, ва ин ба мо басанда аст" ва ҷавоби нармонаи Худовандро гирифт: "Ҳар кӣ Маро дида бошад, Падарро дидааст" (Юҳанно 14:8–9 (John 14:8-9)).

Пас аз осмони Худованд ва фуруд омадани Рӯҳулқудс бар шогирдон, ҳаввориён қуръа партофта, барои мавъиза кардани Инҷил ба тамоми ҷаҳон рафтанд. Synaxarium Coptic мегӯяд, ки насиби Филипп ӯро ба минтақаҳои Африқо ва заминҳои гирду атроф бурд. Дар он ҷо ӯ исми Исои Масеҳи Худовандро эълон кард ва Худо мавъизаи ӯро бо аломот ва мӯъҷизоте тасдиқ кард, ки ҳамаи онҳоеро, ки онҳоро медиданд, ба ҳайрат меоварданд, ба тавре ки бисьёр касон аз бутҳо ба парастиши Худои Ҳай рӯй оварданд. Пас аз таҳкими имони имондорон, ӯ ба Фриҷия сафар кард ва ба шаҳри Ҳиераполис омад ва дар он ҷо ҳамон кори Инҷилро идома дод, беморонро шифо дод ва макри бутҳоро дур кард.

Кофирони он шаҳр аз ҳасад пур шуда, ӯро айбдор карданд, ки фармони подшоҳро, ки аз вуруди бегонагон ба шаҳрашон манъ карда буд, вайрон кардааст. Ӯро дастгир карда, шиканҷа карданд ва сарашро ба поин маслуб карданд. Ҳангоме ки Ӯ бар салиб овезон буд, заминҷунбии азиме рӯй дод ва мардумро тарс фаро гирифт. Вақте ки мӯъминон мехостанд, ки ӯро фуруд оранд ва ӯро раҳо кунанд, ӯ аз онҳо илтиҷо кард, ки ба ҷои он ки роҳи худро ба анҷом расонад ва аз ин рӯ, ӯ ҷони поки худро дар соли 80-и мелодӣ ба дасти Масеҳ супурд ва тоҷи шаҳодатро гирифт.

Бигзор дуоҳояш бо мо бошад. омин.

Titles

Apostle of Christ
Preacher of the Gospel
Witness of the Resurrection
Servant of the Word
Herald of the Kingdom

Feasts

Principal commemoration18 Hator
Madeeh · salutations to the Apostle

The Hymn

A best-effort translation for meaning — not the original poetic text.
Салом бар ту, эй Филиппуси муқаддас, ҳаввории Худованди лашкарҳо.
Ту ба Масеҳи зинда шаҳодат додӣ ва наҷоти ҳаётро мавъиза кардӣ.
Ту ба Натанъил гуфтӣ: «Биё ва бубин», ва он даъват ӯро ба сӯи Худованд кашид.
Барои мо назди Худованд дуо кун, то ки Ӯ хатоҳои моро бахшад.
Бо ҳаввориёни муқаддас ва ҳамаи шогирдони Наҷотдиҳанда,
моро дар имон устувор соз ва бигзор муҳаббати мо сард нагардад.