ICON · full-length figure
the Apostle
Apostle of Christ

Hato Pataromu te Āpōtorothe Apostle

I kauwhau a Hato Pataromu te Āpōtoro ki te Koraha o Khargah i Ihipa, ā, ka maharatia ia i te 1 o Tout me te 19 o Hator.
Principal commemoration 19 Hator

The Story

Ko Hato Patoromu kei roto i te tekau ma rua (Mataio 10:2-4 (Matthew 10:2-4)). E rave rahi o te mau Metua tei tapao ia ’na o Natanaela no Kana i Galilea, ta te Fatu ra o Iesu i ite i raro a‘e i te suke e i piihia “e ati Iseraela mau, aore e haavare i roto ia ’na” (Ioane 1:47 (John 1:47)). I to teie pîpî i fa‘i e, “E Rabi, o oe te Tamaiti a te Atua, o oe te Arii no Iseraela,” ua fafau te Fatu ia ’na e e ite oia i te mau mea rahi a‘e (Ioane 1:49-51 (John 1:49-51)). I muri a‘e i te tia-faahou-raa, tei roto oia i te feia i fâ mai te Mesia i te miti o Tiberia (Ioane 21:2 (John 21:2)), e te toea o te mau aposetolo, ua farii oia i te Varua Maitai e ua haere e poro i te Evanelia i te mau taata atoa (Mareko 16:15 (Mark 16:15)).

Content

E mahara ana te tikanga o te Hahi ki a ia he kaikauwhau i te Rongopai, e kawe ana i te ingoa o te Karaiti ki nga iwi tawhiti—ki Inia, e kiia ana i waiho e ia tetahi kape o te Rongopai ki ta Matiu, ki Aramenia. Ko te Coptic Synaxarium he hononga motuhake ki a ia me Ihipa, e kii ana i taka tana rota ki te Great Oasis, Al-Khargah.

I reira, ia au i te Synaxarium, ua poro oia i te taata i muri a‘e i to Hato Pita hooraa ia ’na ei tîtî—no te mea aita te mau aposetolo i vahavaha i te haama i roto i te taviniraa i to ratou Fatu, o tei rave hoi i te huru o te tavini. He nui nga mea whakamiharo i whakakitea e te Atua ki a ia: i a ia e mahi ana i nga mara waina, i hua tonu ake nga manga waina, i te matenga o te tama a te kawana, na Patoromu ia i whakaara ake i runga i te inoi i runga i te ingoa o te Ariki, o Ihu. Ma te miharo ki enei tohu, he tokomaha i whakapono, i kaha ki te matauranga ki te Atua, a ka whakaakona ratou e te apotoro ki te huarahi o te ora.

Na ka arahina atu ia e Ihowa ki te whenua o Berpere, a unga ana a Hato Anaru hei awhina mona. I kauwhau nga apotoro tokorua ma te manawanui, i whakamanawanui i te mamae me te whakakahoretanga, a he tokomaha i uru ki te whakapono, ka whakaritea nga tohunga, ka hanga nga whare karakia mo te karakia ki te Atua. I muri a‘e, ua poro o Bartolomeo na te pae miti Mediteranea, i te haapapuraa i te feia faaroo e ua fariu ê e rave rahi i te mau idolo i te Atua ora ra.

I te mutunga ka hopukina ia mo tana whakaaturanga mo te Karaiti. Ua faaue te Arii Ageripa ia ’na ia tuuhia i roto i te hoê pute rouru tei î i te one e ua taora i roto i te miti, e no reira, ua noaa i te aposetolo haapao maitai te korona maratiri, ma te faaoti i to ’na hororaa e ma te tapea i te faaroo (2 Timoteo 4:7 (2 Timothy 4:7)). I to ’na iteraa i “te mau mea rarahi” mai ta te Fatu i fafau ia ’na i raro a‘e i te suke, ua haere oia i te oaoa o to ’na Fatu, ta ’na i here e i tavini e tae noa ’tu i te hopea.

Kia tau ana inoi ki a tatou. Amine.

Titles

Apostle of Christ
Preacher of the Gospel
Witness of the Resurrection
Servant of the Word
Herald of the Kingdom

Feasts

Principal commemoration19 Hator
Madeeh · salutations to the Apostle

The Hymn

A best-effort translation for meaning — not the original poetic text.
Kia tau te rangimārie ki a koe, e Hato Pataromu te Āpōtoro, e te āpōtoro a te Ariki o ngā mano.
I whakaatu koe mō te Karaiti ora, ā, i kauwhau koe i te whakaoranga o te ora.
I roto i te koraha i kauwhau koe i a te Karaiti, ā, ka noho ngā hua hei tohu mō te ora.
Īnoi mō mātou ki te aroaro o te Ariki, kia murua e ia ō mātou hapa.
Me ngā āpōtoro tapu, me ngā ākonga katoa a te Kaiwhakaora,
whakaūngia mātou ki te whakapono, ā, kaua e tukua tō mātou aroha kia matao.